SANANLASKUT |
SANANLASKUT |
Salomon Kirjain Esipuhe |
1938 | 1776 | 1642 |
7 LUKU | 7 LUKU | VII. Lucu |
7:1 Poikani, noudata minun sanojani ja kätke mieleesi minun käskyni. | 7:1 Poikani! kätke minun sanani, ja pidä tykönäs minun käskyni. | 7:1 POican/ kätke minun sanani/ ja pidä tykönäs minun käskyni. |
7:2 Noudata minun käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi. | 7:2 Ota vaari minun käskyistäni, niin sinä elää saat, ja minun laistani, niinkuin silmäs terästä. | 7:2 Ota waari minun opetuxestani/ nijns elä saat/ ja minun Laistani/ nijncuin silmäs terästä. |
7:3 Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun. | 7:3 Sido ne sormiis, kirjoita ne sydämes tauluun. | 7:3 Sido ne sinun sormijs/ kirjoita ne sinun sydämes tauluun. |
7:4 Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi, | 7:4 Sano viisaudelle: sinä olet sisareni, ja kutsu toimi ystäväkses, | 7:4 Sano wijsaudelle: sinä olet minun sisaren: ja cudzu toimi ystäwäxes. |
7:5 että varjeltuisit irstaalta naiselta, vieraalta vaimolta, joka sanoillansa liehakoitsee. | 7:5 Että hän sinua varjelis muukalaisesta vaimosta, ja vieraasta, jonka sanat sileät ovat. | 7:5 Että hän sinua warjelis muucalaiselda waimolda/ ja toiselda/ jonga sanat siliät owat. |
7:6 Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi, | 7:6 Sillä minä kurkistelin huoneeni akkunasta läpi häkin. | 7:6 Sillä minä curkistelin huoneni ackunasta läpi häkin. |
7:7 ja minä näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikain seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla. | 7:7 Ja näin tyhmän nuorukaisen taitamattomain seassa, ja äkkäsin hänen poikain joukossa; | 7:7 Ja näin tyhmän nuorucaisen taitamattomain seas/ ja äckäisin hänen lasten joucosa. |
7:8 Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja asteli hänen majaansa päin | 7:8 Joka käveli kaduilla hänen nurkkainsa taitse, ja asteli sitä tietä, joka meni hänen huoneeseensa. | 7:8 Joca käweli catuilla nurckain taidze/ ja asteli sitä tietä/ joca meni hänen huoneseens. |
7:9 päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä. | 7:9 Hämärissä, kuin päivä ehtoolla oli, ja jo yö ja pimiä tuli: | 7:9 Pimeis/ cosca päiwä ehtolla oli/ ja jo sydänyö oli. |
7:10 Ja katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä. | 7:10 Ja katso, häntä kohtasi vaimo porton vaatteilla, kavala, | 7:10 Ja cadzo/ händä cohtais waimo/ porton waatteilla. |
7:11 Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona; | 7:11 Tuima ja hillimätöin, jonka jalat ei pysyneet huoneessansa. | 7:11 Cawala/ tuima ja hillimätöin/ jonga jalat ei pysynet hänen huonesans. |
7:12 milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa. | 7:12 Nyt on hän ulkona, nyt kaduilla, ja väijyy joka nurkassa. | 7:12 Nyt on hän ulcona/ nyt catuilla/ ja wäijy joca nurcas. |
7:13 Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle: | 7:13 Hän otti hänen kiinni, ja suuta antoi hänen ja sanoi häpeemättä: | 7:13 Hän otti hänen kijnni/ ja suuta andoi hänelle/ ja sanoi häpemätä: |
7:14 "Minun oli uhrattava yhteysuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni. | 7:14 Minä olen tehnyt kiitosuhrin, ja olen tätäpänä täyttänyt lupaukseni: | 7:14 Minä olen tänäpän tehnyt kijtosuhrin/ ja täyttänyt lupauxeni. |
7:15 Sentähden läksin ulos sinua vastaan, etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt. | 7:15 Sentähden olen minä tullut sinua vastaan, varhain sinua etsimään, ja olen nyt sinut löytänyt. | 7:15 Ja olen tullut sinua wastan/ warahin sinua edzimän/ ja olen nyt sinun löytänyt. |
7:16 Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin liinavaatetta. | 7:16 Minä olen koreasti valmistanut vuoteeni Egyptin kirjavalla vaatteella, | 7:16 Minä olen corjast walmistanut wuoteni/ Egyptin kirjawalla waattella. |
7:17 Vuoteeseeni olen pirskoitellut mirhaa, aloeta ja kanelia. | 7:17 Ja olen hyvänhajuiseksi tehnyt kammioni mirhamilla, aloella ja kanelilla. | 7:17 Ja olen hywän hajuisexi tehnyt minun cammioni/ Mirrhamilla/ Aloella ja Canelillä. |
7:18 Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta. | 7:18 Tule, harjoittakaamme kyllin hekumaa aamuun asti, ja huvitelkaamme meitämme keskenämme rakkaudella. | 7:18 Tule/ eläkäm hecumallisest/ ja halatcam haman amun asti: |
7:19 Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas. | 7:19 Sillä mies ei ole kotona: hän on pitkälle matkalle mennyt. | 7:19
Sillä ei mies ole cotona. 7:20 Hän on pitkälle matcalle mennyt/ |
7:20 Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi." | 7:20 Hän on ottanut rahasäkin myötänsä, ja tulee kotia äsken määrätyllä päivällä. | hän on ottanut rahasäkin myötäns/ ja tule cotia äsken määrätyllä päiwällä. |
7:21 Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillansa: | 7:21 Ja niin hän houkutteli monella sanalla, ja vaati häntä makialla puheella. | 7:21 Ja nijn händä haucutteli monella sanalla/ ja waati händä makialla puhella. |
7:22 äkkiä hän lähti hänen jälkeensä, niinkuin härkä menee teuraaksi, niinkuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi, | 7:22 Hän meni hänen kanssansa nopiasti, niinkuin teurastettava härkä, ja niinkuin jalkapuuhun, jolla tyhmät rangoitaan. | 7:22 Hän meni hänen cansans nopiast/ nijncuin teurastettawa härkä/ ja nijncuin jalcapuuhun/ jolla tyhmät rangoitan. |
7:23 niinkuin lintu kiiruhtaa paulaan; eikä tiennyt, että oli henkeänsä kaupalla, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa. | 7:23 Siihenasti kuin hän nuolilla ampuu hänen maksansa lävitse: ja niinkuin lintu itsensä kiiruhtaa paulaan, ja ei tiedä sitä hengellensä vaaralliseksi. | 7:23 Sijhenasti cuin hän nuolilla ambu hänen maxans läpidzen. Ja nijncuin lindu idzens kijrutta paulaan/ ja ei tiedä sitä hänen hengellens waarallisexi. |
7:24 Sentähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa minun suuni sanoja. | 7:24 Niin kuulkaat siis minua, minun lapseni, ja ottakaat vaari minun suuni sanoista. | 7:24 Nijn cuulcat sijs minua minun lapseni/ ja ottacat waari minun suuni sanoista. |
7:25 Älköön poiketko sydämesi tuon naisen teille, älä eksy hänen poluillensa. | 7:25 Älköön sydämes poiketko hänen tiellensä: älä salli sinuas vietellä hänen retkillensä. | 7:25 Älkön sinun sydämes poiketco hänen tiellens/ älä salli sinuas wietellä hänen retkillens. |
7:26 Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut. | 7:26 Sillä hän on monta haavoittanut ja langettanut, ja kaikkinaiset voimalliset ovat häneltä tapetut. | 7:26 Sillä hän on monda haawoittanut ja langettanut/ ja caickinaiset woimalliset owat häneldä tapetut. |
7:27 Hänen majastaan käyvät tuonelan tiet, jotka vievät alas kuoleman kammioihin. | 7:27 Hänen huoneensa ovat helvetin tiet, jotka menevät alas kuoleman kammioihin. | 7:27 Hänen huonens owat helwetin tiet/ joca mene alas cuoleman cammioon. |