SANANLASKUT |
SANANLASKUT |
Salomon Kirjain
Esipuhe |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
25 LUKU |
25 LUKU |
XXV. Lucu |
25:1 Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan
kuninkaan, miesten kokoamia. |
25:1 Nämät ovat myös Salomon sananlaskut, jotka Hiskian ja Juudan kuninkaan miehet ovat tähän panneet tykö. |
25:1
NÄmät owat myös Salomon
sananlascut/ jotca Hiskian Judan Cuningan miehet owat
tähän pannet tygö. |
25:2 Jumalan kunnia on salata asia, ja kuningasten
kunnia on tutkia asia. |
25:2 Se on Jumalan kunnia, salata asiaa; mutta kuninkaan kunnia, tutkia asiaa. |
25:2
Se on Jumalan cunnia/ salata
asiata: mutta Cuningan cunnia/ tutkia asiata. |
25:3 Taivaan korkeus ja maan syvyys ja kuningasten sydän
on tutkimaton. |
25:3 Taivas on korkia ja maa syvä, ja kuninkaan sydän on tutkimatoin. |
25:3
Taiwas on corkia ja maa sywä/ waan
Cuningan sydän on tutkimatoin. |
25:4 Kun hopeasta poistetaan kuona, kuontuu kultasepältä
astia. |
25:4 Raiska otetaan hopiasta pois, niin siitä tulee puhdas astia. |
25:4
Raisca otetan pois/ nijn sijtä
tule puhdas astia. |
25:5 Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu
hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa. |
25:5 Jos jumalatoin otetaan pois kuninkaan kasvoin edestä, niin hänen istuimensa vanhurskaudella vahvistetaan. |
25:5
Jos jumalatoin meno otetan
Cuningalda pois/ nijn hänen istumens wanhurscaudella
wahwistetan. |
25:6 Älä tavoittele kunniaa kuninkaan edessä äläkä asetu
isoisten sijalle. |
25:6 Älä koreile kuninkaan nähden, ja älä astu suurten sialle. |
25:6
Älä coreile Cuningan nähden/ ja
älä astu suurten sialle. |
25:7 Sillä parempi on, jos sinulle sanotaan: "Käy tänne
ylös", kuin että sinut alennetaan ylhäisen edessä, jonka
silmäsi olivat nähneet. |
25:7 Sillä se on sinulle parempi, koska sinulle sanotaan: astu tänne ylemmä! kuin ettäs ruhtinaan edessä alennettaisiin, jota sinun silmäs näkisivät. |
25:7
Sillä se on sinulle parembi/ cosca
sinulle sanotan: mene ylemmä/ cuins Förstin edes
aletaisin/ jota sinun silmäs näkisit. |
25:8 Älä ole kärkäs käräjöimään; muutoin sinulla ei
lopulta ole, mitä tehdä, kun vastapuolesi on saattanut
sinut häpeään. |
25:8 Älä ole pikainen riitelemään, ettes tiedä mitäs teet, koska lähimmäiseltäs häväisty olet? |
25:8
Älä ole picainen rijtelemän: sillä
mitäs sijtte teet coscas lähimmäises häwäisnyt olet? |
25:9 Riitele oma riitasi vastapuolesi kanssa, mutta
toisen salaisuutta älä ilmaise. |
25:9 Toimita asias lähimmäises kanssa, älä ilmoita toisen salaisuutta, |
25:9
Toimita asias lähimmäises cansa/
ja älä ilmoita toisen salaisutta. |
25:10 Muutoin sinua häpäisee, kuka sen kuuleekin, eikä
huono huuto sinusta lakkaa. |
25:10 Ettei se, joka sen kuulee, sinua häpäisisi, ja ettei sinun paha sanomas lakkaa. |
25:10
Ettei se joca cuule/ sinua häijyst
puhuttelis/ ja ettei sinun paha sanomas palaja. |
25:11 Kultaomenia hopeamaljoissa ovat sanat, sanotut
aikanansa. |
25:11 Sana, aikanansa puhuttu, on niinkuin kultainen omena hopiamaljassa. |
25:11
Sana aicanans puhuttu/ on nijncuin
cullainen omena hopiamaljasa. |
25:12 Kultainen korvarengas ja hienokultainen kaulakoru
ovat viisas neuvoja ynnä kuuleva korva. |
25:12 Koska viisas rankaisee sitä, jaka häntä kuulee, se on niinkuin korvarengas, ja niinkuin kaunistus parhaasta kullasta. |
25:12
Joca wijsasta rangaise/ ja hän
händä cuule/ se on nijncuin cullainen corwarengas/ ja
cuin cullainen caulan caunistus parhasta cullasta. |
25:13 Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava
lähetti lähettäjälleen: herransa sielun hän virvoittaa. |
25:13 Niinkuin lumen kylmä elonaikana, niin on uskollinen sanansaattaja sille, joka hänen lähettänyt on, ja virvoittaa herransa sielun. |
25:13
Nijncuin lumen kylmä elon aicana/
nijn on uscollinen lähetyssana/ hänelle joca sen
lähettänyt on: ja wirgotta hänen Herrans sielun. |
25:14 Kuin pilvet ja tuuli, jotka eivät sadetta tuo, on
mies, joka kerskuu lahjoilla, joita ei anna. |
25:14 Joka paljon puhuu ja vähän pitää, hän on niinkuin tuuli ja pilvi ilman sadetta. |
25:14
Joca paljo puhu ja wähän pitä/ hän
on nijncuin tuuli ja pilwi ilman sateta. |
25:15 Kärsivällisyydellä taivutetaan ruhtinas, ja leppeä
kieli murskaa luut. |
25:15 Kärsivällisyydellä päämies lepytetään, ja siviä kieli pehmittää kovuuden. |
25:15
Kärsimisellä Försti lepytetän/ ja
siwiä kieli pehmittä cowuden. |
25:16 Jos hunajata löydät, syö kohtuudella, ettet
kyllästyisi siihen ja sitä oksentaisi. |
25:16 Jos sinä löydät hunajaa, niin syö tarpeekses, ettes ylönpalttisesti tulisi ravituksi, ja antaisi sitä ylen. |
25:16
Jos sinä löydät hunajata/ nijn syö
tarpexes: ettes ylönpaldisest tulis rawituxi/ ja
oxennais sitä. |
25:17 Astu jalallasi harvoin lähimmäisesi kotiin, ettei
hän sinuun kyllästyisi ja alkaisi sinua vihata. |
25:17 Anna jalkas harvoin tulla lähimmäises huoneeseen, ettei hän suuttuis sinuun, ja vihaisi sinua. |
25:17
Wedä jalcas tacaperin lähimmäises
huonesta/ ettei hän suuttuis ja wihastuis sinulle. |
25:18 Nuija ja miekka ja terävä nuoli on mies, joka
väärin todistaa lähimmäistänsä vastaan. |
25:18 Joka väärää todistusta puhuu lähimmäistänsä vastaan, hän on vasara, miekka ja terävä nuoli. |
25:18
Joca wäärä todistusta puhu
lähimmäistäns wastan/ hän on keihäs/ miecka ja teräwä
nuoli. |
25:19 Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on
uskottoman turva ahdingon päivänä. |
25:19 Pilkkaajan toivo hädän aikana on niinkuin murrettu hammas, ja vilpisteleväinen jalka. |
25:19
Pilckajan toiwo hädän aicana/ on
nijncuin mädännyt hammas: ja wilpistelewäinen jalca. |
25:20 Kuin se, joka riisuu vaatteet pakkaspäivänä, kuin
etikka lipeän sekaan, on se, joka laulaa lauluja
murheelliselle sydämelle. |
25:20 Joka murheellisen sydämen edessä virsiä veisaa, hän on niinkuin se, joka vaatten tempaa pois talvella, ja etikka pleikun päällä. |
25:20
Joca murhellisen sydämen edes
wirsiä weisa/ hän on nijncuin rewäisty waate talwella/
ja eticka pleicun päällä. |
25:21 Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle leipää
syödä, ja jos hänellä on jano, anna hänelle vettä juoda. |
25:21 Jos sinun vihamiehes isoo, niin ravitse häntä leivällä: jos hän janoo, niin juota häntä vedellä; |
25:21
Jos sinun wihamiehes iso/ nijn
rawidze händä leiwällä: jos hän jano/ nijn juota händä
wedellä. |
25:22 Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä
päälle, ja Herra sen sinulle palkitsee. |
25:22 Sillä sinä kokoot hiilet hänen päänsä päälle, ja \Herra\ kostaa sen sinulle. |
25:22
Sillä sinä cocot hijlet hänen
pääns päälle/ ja HERra costa sen sinulle. |
25:23 Pohjatuuli saa aikaan sateen ja salainen
kielittely vihaiset kasvot. |
25:23 Pohjatuuli tuottaa sateen, ja salainen kieli saattaa kasvot vihaisiksi. |
25:23
Pohjatuuli aja saten pois/ ja
salainen kieli saatta caswon wihaisexi. |
25:24 Parempi on asua katon kulmalla kuin toraisan
vaimon huonetoverina. |
25:24 Parempi on istus katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa. |
25:24
Parembi on istua caton culmalla/
cuin rijtaisen waimon cansa suuresa huonesa. |
25:25 Kuin nääntyväiselle raikas vesi on hyvä sanoma
kaukaisesta maasta. |
25:25 Hyvä sanoma kaukaiselta maalta on kylmän veden kaltainen janoovaiselle sielulle. |
25:25
Hywä sanoma caucaiselda maalda/ on
kylmän weden caltainen janowaiselle sielulle. |
25:26 Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on
vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä. |
25:26 Vanhurskas, joka jumalattoman eteen lankee, on niinkuin sekoitettu kaivo ja turmeltu lähde. |
25:26
Wanhurscas joca jumalattoman eteen
lange/ on nijncuin secoitettu caiwo ja turmeldu lähde. |
25:27 Liika hunajan syönti ei ole hyväksi, ja raskaitten
asiain tutkiminen on raskasta. |
25:27 Joka paljon hunajaa syö, ei se ole hyvä, ja joka työtläitä asioita tutkii, se tulee hänelle työlääksi. |
25:27
Joca paljon hunajata syö/ ei se
ole hywä: ja joca työläitä asioita tutki/ se tule
hänelle työläxi. |
25:28 Kuin kaupunki, varustukset hajalla, muuria vailla,
on mies, joka ei mieltänsä hillitse. |
25:28 Joka ei taida hillitä henkeänsä, hän on niinkuin hävitetty kaupunki ilman muuria. |
25:28
Joca ei taida hillitä hengens/ hän
on nijncuin muuritoin Caupungi. |
|
|
|