SANANLASKUT |
SANANLASKUT |
Salomon Kirjain
Esipuhe |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
4 LUKU |
4 LUKU |
IV. Lucu |
4:1
Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa
oppiaksenne ymmärrystä. |
4:1 Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne. |
4:1
CUulcat minun lapseni teidän Isän
curitusta/ ja ottacat waari/ oppiaxen/ ja wijsammaxi
tullaxen |
4:2
Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö
minun opetustani. |
4:2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani. |
4:2
Sillä minä annan teille hywän
opetuxen/ älkät hyljätkö minun Lakiani. |
4:3
Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen. |
4:3 Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni. |
4:3
Sillä minä olin Isäni poica/
hoicka ja ainoa äitilläni. |
4:4
Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi
minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin
sinä saat elää. |
4:4 Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat. |
4:4
Ja hän opetti minua/ ja sanoi:
anna sydämes otta minun sanan wastan/ pidä minun
käskyni/ nijns elä saat. |
4:5
Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä
väisty pois minun suuni sanoista. |
4:5 Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani. |
4:5
Ota wijsaus/ ota ymmärrys/ älä
unhota/ älä myös poicke minun puhestani. |
4:6
Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä,
niin se sinua suojaa. |
4:6 Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee. |
4:6
Älä händä hyljä/ nijn hän sinun
kätke/ racasta händä/ nijn hän sinua warjele. |
4:7
Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla
hankkimallasi hanki ymmärrystä. |
4:7 Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa. |
4:7
Sillä wijsauden alcu on osta
wijsautta/ ja caikisa caupoisa osta taito. |
4:8
Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se
kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet; |
4:8 Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat. |
4:8
Pidä händä corkias cunnias/ nijn
hän sinua corgotta ja saatta cunniaan/ jos sinä händä
racastat. |
4:9
se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle
kauniin kruunun." |
4:9 Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla. |
4:9
Hän sinun pääs jalost caunista/ ja
cunnioitta sinua ihanalla Cruunulla. |
4:10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi
vuodet enentyvät. |
4:10 Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta. |
4:10
Cuule sijs minun poican ja ota
minun puheni/ nijn ikäs wuotta on monda. |
4:11 Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut
oikeille teille. |
4:11 Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä, |
4:11
Minä johdatan sinua wijsauden
tielle/ ja saatan sinua oikialle retkelle. |
4:12 Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu;
juostessasi et kompastu. |
4:12 Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas. |
4:12
Nijn että coscas waellat/ ei sinun
käymises ole rascas/ ja coscas juoxet/ nijn et sinä
loucka sinuas. |
4:13 Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se,
sillä se on sinun elämäsi. |
4:13 Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs. |
4:13
Kärsi curitusta/ älä hyljä händä/
kätke händä: sillä hän on sinun elämäs. |
4:14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen
tielle. |
4:14 Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle; |
4:14
Älä mene jumalattomain askeleille/
ja älä astu pahain teille. |
4:15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene
ohitse. |
4:15 Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse. |
4:15
Jätä ja älä käy sijnä/ carta händä
ja mene ohidzen. |
4:16 Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se
riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet. |
4:16 Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet. |
4:16
Sillä ei he maca/ jollei he ole
pahoin tehnet/ eikä lewä/ jollei he ole wahingota
tehnet. |
4:17 Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat
viininään väkivallan tekoja. |
4:17 Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa. |
4:17
Sillä he elättäwät heitäns
jumalattomalla leiwällä/ ja juowat wääryden wijna. |
4:18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka
kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka. |
4:18 Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti. |
4:18
Mutta wanhurscan retki paista
nijncuin walkeus/ käy edes ja walista haman isoin päiwän
asti. |
4:19 Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä,
mihin kompastuvat. |
4:19 Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat. |
4:19
Mutta jumalattomain tiet owat
nijncuin pimeys/ ja ei he tiedä cusa he langewat. |
4:20 Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi
minun sanoilleni. |
4:20 Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini. |
4:20
POican/ ota waari minun
sanoistani/ ja callista corwas minun puheiseni. |
4:21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi
sisimpään; |
4:21 Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs. |
4:21
Älä nijtä anna tulla pois
silmistäs/ pidä ne sydämesäs. |
4:22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke
koko hänen ruumiillensa. |
4:22 Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa. |
4:22
Sillä ne owat nijden elämä/ jotca
nijtä owat löytänet/ ja owat terwelliset coco heidän
ruumillens. |
4:23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä
sieltä elämä lähtee. |
4:23 Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee. |
4:23
Warjele sydämes caikella
ahkerudella: sillä sijtä elämä tule. |
4:24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi
huulten vääryys. |
4:24 Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana. |
4:24
Pane pois sinuldas paha suu/ ja
wäärät huulet anna olla sinustas caucana. |
4:25 Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon
katseesi luotu. |
4:25 Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs. |
4:25
Cadzocon sinun silmäs oikein
eteens/ ja sinun silmäs laudat olcon oikeat edesäs. |
4:26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi
olkoot vakaat. |
4:26 Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat. |
4:26
Coettele tie jalgoillas/ nijns
wilpistelemätä astut. |
4:27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi
pahasta. |
4:27 Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta. |
4:27
Älä poicke oikialle eli wasemalle
puolelle/ temba sinun jalcas pois pahudesta. |
|
|
|