TOinen SAMUELIN KIRJA
23 luku |
|
||
|
|
||
Daavidin viimeiset sanat. Daavidin sankarit. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Nämä olivat Daavidin viimeiset sanat: Näin puhuu Daavid, Iisain poika, näin puhuu korkealle korotettu mies, Jaakobin Jumalan voideltu, ihana Israelin ylistysvirsissä: |
Biblia1776 | 1. Ja nämät ovat Davidin viimeiset sanat . David, Isain poika, sanoi, se mies sanoi, joka korotettu on, Jakobin Jumalan voideltu, ja suloinen Israelin psalmein veisaaja: |
CPR1642 | 1. NÄmät owat Dawidin wijmeiset sanat. Dawid Isain poica sanoi se mies sanoi joca Jacobin Jumalalle woidelluxi corgotettu on ja suloisten Israelin Psalmein weisajaxi. |
Osat1551 | 1. Neme ouat Dauidin sen Isain Poian wimeiset puhet. Se wissitty Mies sijte Jacobin Jumalan Messiasest/ ia yxi suloinen Israelin Weisaia. (Nämä owat Dawidin sen Isain pojan wiimeiset puheet. Se wissitty mies siitä Jakobin Jumalan messiaasta/ ja yksi suloinen Israelin weisaaja.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Herran Henki on puhunut minulle, ja hänen sanansa on minun kielelläni; |
Biblia1776 | 2. Herran Henki on puhunut minun kauttani, ja hänen sanansa on tapahtunut minun kieleni kautta. |
CPR1642 | 2. HERran Hengi on puhunut minun cauttani ja hänen sanans on tapahtunut minun kieleni cautta. |
Osat1551 | 2. HERRAN Hengi on puhunut minun cauttani/ Ja henen Sanans on tapactunut minun Kieleni cautta. (HERRAN Henki on puhunut minun kauttani/ Ja hänen sanansa on tapahtunut minun kieleni kautta.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Israelin Jumala on sanonut, Israelin kallio on puhunut minulle: 'Joka hallitsee ihmisiä vanhurskaasti, joka hallitsee Jumalan pelossa, |
Biblia1776 | 3. Israelin Jumala on sanonut minulle, Israelin turva on minulle puhunut, ihmisten hallitsiasta, vanhurskaasta, joka hallitsee Jumalan pelvossa. |
CPR1642 | 3. Israelin Jumala on sanonut minulle Israelin turwa on minulle puhunut se wanhurscas ihmisten hallidzia joca hallidze Jumalan pelgos. |
Osat1551 | 3. Se Israelin Jumala on minulle puhunut/ se Israelin Turua ombi minulle luuanut. Se wanhurskas Haltia Inhimisten seas/ ia hurskas Hallitzia Jumalan pelghos. (Se Israelin Jumala on minulle puhunut/ se Israelin turwa ompi minulle luwannut. Se wanhurskas haltia ihmisten seassa/ ja hurskas hallitsija Jumalan pelossa.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. hän on niinkuin huomenhohde auringon noustessa pilvettömänä aamuna, kun maa kirkkaassa valossa vihannoi sateen jälkeen.' |
Biblia1776 | 4. Niinkuin valkeus on aamulla, kuin aurinko koittaa, varhain ilman pilvetä, ja paisteesta sateen jälkeen ruoho kasvaa maasta. |
CPR1642 | 4. Nijncuin walkeus on amulla cosca Auringo coitta warhain ilman pilwetä ja paistest saten jälken caswa ruoho maasta. |
Osat1551 | 4. Ninquin se Amulinen Walkius on/ coska Auringo coitta/ warahin * ilman Piluete/ Ja paistesta ielkin Saten Roho maasta wiherte. (Niinkuin se aamullinen walkeus on/ koska aurinko koittaa/ warhain ilman pilwettä/ Ja paisteesta jälkeen sateen ruoho maassa wihertää.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Eikö minun sukuni ole näin Jumalan edessä? Sillä hän on tehnyt minun kanssani iankaikkisen liiton, kaikin puolin taatun ja vakaan. Hän antaa versoa minulle kaiken autuuden ja kaiken ilon. |
Biblia1776 | 5. Eikö minun huoneeni ole niin Jumalan tykönä? Sillä hän on tehnyt ijainkaikkisen liiton minun kanssani, kaikella muodolla lujan ja vahvan; sillä se on kaikki minun autuuteni ja haluni; eikö se ole kasvava? |
CPR1642 | 5. Sillä ei yhtäkän ole Jumalan tykönä nijncuin minun huonen: sillä hän on tehnyt ijancaickisen lijton minun cansani caikella muodolla lujan ja wahwan: sillä se on caicki minun autuudeni ja pyyndöni ettei hän anna mitän caswa. |
Osat1551 | 5. Sille ei ychteken ole Jumalan edes/ Ninquin minun Honen/ Sille hen teki ydhen ijancaikisen Lijton minun cansani/ caikilla modhoilla wissin ia wahwan. Sille sepe on caiki minun Autuuden/ ia caiki lustini/ ettei miteken nin casuaman pidhe. (Sillä ei yhtäkään ole Jumalan edessä/ Niinkuin minun huoneen/ Sillä hän teki yhden iankaikkisen liiton minun kanssani/ kaikilla muodoilla wissin ja wahwan. Sillä sepä on kaikki minun autuuteni/ ja kaikki lystini/ ettei mitäkään niin kaswaman pidä.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Mutta kaikki kelvottomat ovat niinkuin poisviskatut orjantappurat, joihin ei käsin tartuta. |
Biblia1776 | 6. Mutta ilkiät ihmiset kaikki hävitetään niinkuin orjantappurat, joihin ei taideta käsin ruveta. |
CPR1642 | 6. MUtta Belialit owat caicki tyynni cuin peräti häwitetän nijncuin orjantappurat joihin ei taita käsin ruwetta. |
Osat1551 | 6. Mutta ne Jumalattomat Belian Inhimiset pite caikiten vlosiuritettaman/ quin Oriantappurat/ nin ettei miteken heiste tedhelpidhete. (Mutta ne jumalattomat belian ihmiset pitää kaikiten ulosjuuritettaman/ kuin orjantappurat/ niin ettei mitäkään heistä tähdelle pidetä.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Ja jos jonkun on koskettava niihin, varustautuu hän raudalla ja keihäänvarrella; sitten ne tulella poltetaan, siinä missä ovat. |
Biblia1776 | 7. Mutta jos joku tahtoo tarttua niihin, hänellä pitää täydellisesti oleman rauta ja keihään varsi; ja ne pitää kokonansa poltettaman tulella heidän sioissansa. |
CPR1642 | 7. Mutta jos jocu tahto tarttua heihin hänellä pitä oleman rauta ja keihän warsi ja heidän pitä poltettaman tulella heidän asuinsioisans. |
Osat1551 | 7. Ja ios iocu heite raatele/ nin he Raudhal ia Keiheille harniskoitut/ ratki heite cadhottauat/ Ja tulella he ylespoltetaan heiden Sioisans. (Ja jos joku heitä raatelee/ niin he raudalla ja keihäillä haarniskoidut/ ratki heitä kadottawat/ ja tulella he ylöspoltetaan heidän sijoissans.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Nämä ovat Daavidin sankarien nimet: Jooseb-Bassebet, tahkemonilainen, vaunusoturien päällikkö, hän, joka heilutti keihästään kahdeksansadan kaatuneen yli yhdellä kertaa. |
Biblia1776 | 8. Nämät ovat Davidin sankarien nimet: Josebbaselet Tahkemonilainen, ylimmäinen päämiehistä: hän oli se AdoniEtsniläinen, joka nousi kahdeksaasataa vastaan, jotka tapettiin yhdellä erällä. |
CPR1642 | 8. Nämät owat Dawidin Sangaritten nimet: Jesabeam Hahmonin poica ylimmäinen colmen keskenä joca ojensi keihäns ja tappoi cahdexan sata yhdellä haawalla. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 9. Hänen jälkeensä Eleasar, Doodin poika, joka oli erään aholilaisen poika. Hän oli yksi niistä kolmesta urhosta, jotka olivat Daavidin kanssa silloin, kun he häpäisivät filistealaisia, jotka olivat kokoontuneet sinne sotimaan. Israelin miehet vetäytyivät silloin takaisin, |
Biblia1776 | 9. Sitälähin oli Eleatsar Dodon poika Ahohin pojan, niiden kolmen sankarien keskellä Davidin kanssa, kuin he pilkkasivat Philistealaisia, jotka olivat sinne kokoontuneet sotaan, ja Israelin miehet menivät ylös. |
CPR1642 | 9. SItälähin oli Eleazar Dodon poica Ahohin pojan nijden colmen Sangarein keskenä Dawidin cansa cosca he pilckaisit Philisterejä ja olit sinne cocondunet sotaan ja Israelin miehet menit ylös. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 10. mutta hän jäi paikalleen ja surmasi filistealaisia, kunnes hänen kätensä uupui niin, että se kouristui kiinni miekkaan. Ja Herra antoi suuren voiton sinä päivänä; väki kääntyi vain hänen jälkeensä ryöstämään. |
Biblia1776 | 10. Se nousi ja löi Philistealaiset, siihenasti että hänen kätensä väsyi ja puuntui miekasta. Ja Herra antoi suuren autuuden siihen aikaan, niin että kansa palasi hänen jälkeensä ainoasti ryöstämään. |
CPR1642 | 10. Silloin nousi hän ja löi Philisterit sijhenasti että hänen kätens wäsyi ja puundui miecan tähden. Ja HERra andoi suuren autuuden sijhen aican nijn että Canssa palais hänen jälkens ryöstämän. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 11. Hänen jälkeensä Samma, Aagen poika, hararilainen. Kerran olivat filistealaiset kokoontuneet yhteen joukkoon, ja siellä oli peltopalsta, kokonaan hernettä kasvamassa. Ja väki pakeni filistealaisia, |
Biblia1776 | 11. Hänen jälkeensä oli Samma Agen Hararilaisen poika: koska Philistealaiset kokosivat itsensä yhteen kylään ja siellä oli yksi peltosarka täynnä herneitä, ja kansa pakeni Philistealaisia; |
CPR1642 | 11. HÄnen jälkens oli Samma A01O sen Harathiterin poica cosca Philisterit cocoisit idzens yhteen kylään ja siellä oli peldo täynäns herneitä ja Canssa pakeni Philisterejä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 12. mutta hän asettui keskelle palstaa, sai sen pelastetuksi ja voitti filistealaiset; ja niin Herra antoi suuren voiton. |
Biblia1776 | 12. Silloin seisoi hän keskellä sarkaa ja varjeli sen, löi Philistealaiset, ja Herra antoi suuren autuuden. |
CPR1642 | 12. Silloin käwi hän keskelle sitä peldoa ja autti händä ja löi Philisterit ja HERra andoi suuren autuuden. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 13. Kerran lähti kolme niistä kolmestakymmenestä päälliköstä liikkeelle, ja he tulivat elonleikkuun aikana Daavidin luo Adullamin luolalle. Ja filistealaisten joukko oli leiriytynyt Refaimin tasangolle. |
Biblia1776 | 13. Ja nämät kolme ylimmäistä kolmenkymmenen keskellä tulivat alas elonaikana Davidin tykö Adullamin luolaan; ja Philistealaisten leiri oli Rephaimin laaksossa. |
CPR1642 | 13. JA nämät colme ylimmäistä colmenkymmenen keskenä tulit elonaicana Dawidin tygö Adullan luolaan ja Philisterein leiri oli Rephaimin laxos. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 14. Mutta Daavid oli silloin vuorilinnassa, ja filistealaisten vartiosto oli Beetlehemissä. |
Biblia1776 | 14. Mutta David oli siihen aikaan linnassa, ja Philistealaisten kansa oli Betlehemissä. |
CPR1642 | 14. Mutta Dawid oli sijhen aican linnas ja Philisterein Canssa oli Bethlehemis. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 15. Ja Daavidin rupesi tekemään mieli vettä, ja hän sanoi: Jospa joku toisi minulle vettä juodakseni Beetlehemin kaivosta, joka on portin edustalla! |
Biblia1776 | 15. Ja David himoitsi ja sanoi: kuka tuo minulle juoda vettä Betlehemin kaivosta portin tyköä. |
CPR1642 | 15. Ja Dawid himoidzi ja sanoi: cuca tuo minulle juoma Bethlehemin caiwon wedestä portin alda? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 16. Silloin murtautuivat ne kolme urhoa filistealaisten leirin läpi ja ammensivat vettä Beetlehemin kaivosta portin edustalta, kantoivat ja toivat sen Daavidille. Mutta hän ei tahtonut sitä juoda, vaan vuodatti sen juomauhriksi Herralle |
Biblia1776 | 16. Niin ne kolme sankaria menivät Philistealaisten leiriin ja ammensivat vettä Betlehemin kaivosta, joka on portin tykönä, kantoivat ja toivat Davidille; mutta ei hän tahtonut sitä juoda, vaan kaasi Herran eteen, |
CPR1642 | 16. Nijn ne colme Sangarita menit Philisterein leirijn ja toit wettä Bethlehemin caiwost portin alda ja cannoit Dawidille mutta ei hän tahtonut sitä juoda waan caasi HERran eteen |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 17. ja sanoi: Pois se! Herra varjelkoon minut sitä tekemästä. Onhan se niiden miesten veri, jotka menivät sinne oman henkensä uhalla. Eikä hän tahtonut juoda sitä. Tämän tekivät ne kolme urhoa. |
Biblia1776 | 17. Ja sanoi: Herra, olkoon se minusta kaukana, että minä se tekisin: eikö tämä ole niiden miesten veri, jotka itsensä antoivat hengenvaaraan ja sinne mienivät? Ja ei tahtonut sitä juoda. Tämän tekivät ne kolme sankaria. |
CPR1642 | 17. Ja sanoi: HERra olcon minusta caucana että minä sen tekisin eikö tämä ole nijden miesten weri jotca heidäns annoit hengen waaran ja sinne menit? Ja ei hän juonut. Tämän teit ne colme Sangarita. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 18. Abisai, Jooabin veli, Serujan poika, oli niiden kolmen päällikkö; hän heilutti keihästään kolmensadan kaatuneen yli. Ja hän oli kuulu niiden kolmen joukossa. |
Biblia1776 | 18. Abisai Joabin veli ZeruJan poika oli myös ylimmäinen kolmen keskellä, hän nosti keihäänsä ja löi kolmesataa, ja oli myös ylistetty kolmen keskellä, |
CPR1642 | 18. ABisai Joabin weli ZeruJan poica oli myös ylimmäinen colmen keskenä hän nosti keihäns ja löi colme sata ja oli myös ylistetty colmen keskenä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 19. Hän oli arvossa pidetty niiden kolmen joukossa ja oli heidän päämiehensä, mutta ei hän vetänyt vertoja niille kolmelle. |
Biblia1776 | 19. Ja kaikkein jaloin kolmen keskellä ja oli heidän päämiehensä, mutta ei hän tullut niiden kolmen tykö. |
CPR1642 | 19. Ja caickein jaloin colmen keskenä ja oli heidän päämiehens mutta ei hän tullut nijden colmen tygö. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 20. Benaja, Joojadan poika, joka oli urhoollisen ja suurista teoistaan kuuluisan miehen poika, oli kotoisin Kabseelista. Hän surmasi ne kaksi mooabilaista sankaria, ja hän laskeutui alas ja tappoi lumituiskun aikana leijonan kaivoon. |
Biblia1776 | 20. Ja Benaja Jojadan poika, kuuluisan miehen poika suurista töistänsä Kabselista löi kaksi Moabin väkevää niinkuin jalopeuraa, ja hän meni alas ja löi yhden jalopeuran kaivon tykönä lumen aikana. 1 Aika K. 11: 22. |
CPR1642 | 20. JA Benaja Jojadan poica Ishailin pojan cuuluisan miehen hänen suurista töistäns Kabzeelist hän löi caxi Maobin wäkewä Lejonita meni alas ja löi yhden Lejonin caiwon tykönä lumen aicana. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 21. Myöskin surmasi hän egyptiläisen miehen, sen uhkean miehen. Egyptiläisellä oli keihäs kädessä, mutta hän meni häntä vastaan ainoastaan sauva kädessä. Ja hän tempasi keihään egyptiläisen kädestä ja tappoi hänet hänen omalla keihäällään. |
Biblia1776 | 21. Ja hän löi hirmuisen Egyptin miehen, jolla oli keihäs kädessä, mutta hän meni hänen tykönsä seipäällä, ja tempasi Egyptin miehen kädestä keihään, ja löi hänen kuoliaaksi omalla keihäällänsä. |
CPR1642 | 21. Ja sitälikin löi hän yhden hirmuisen Egyptin miehen jolla oli keihäs kädes mutta hän meni hänen tygöns seipällä ja otti Egyptin miehen kädestä keihän ja löi hänen cuoliaxi omalla keihälläns. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 22. Tälläisiä teki Benaja, Joojadan poika. Ja hän oli kuulu niiden kolmen urhon joukossa. |
Biblia1776 | 22. Nämät teki Benaja Jojadan poika, ja oli ylistetty kolmen sankarin keskellä, |
CPR1642 | 22. Nämät teki Benaja Jojadan poica ja oli ylistetty colmen Sangarin keskenä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 23. Hän oli arvossa pidetty niiden kolmenkymmenen joukossa, mutta ei hän vetänyt vertoja niille kolmelle. Ja Daavid asetti hänet henkivartiostonsa päälliköksi. |
Biblia1776 | 23. Ja oli jalompi kuin ne kolmekymmentä mutta ei hän tullut niiden kolmen tykö; ja David asetti hänen salaiseksi neuvonantajaksensa. |
CPR1642 | 23. Ja oli jalombi cuin ne colmekymmendä mutta ei hän tullut nijden colmen tygö ja Dawid asetti hänen salaisexi neuwons andajaxi. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 24. Niiden kolmenkymmenen joukossa oli Asael, Jooabin veli; Elhanan, Doodon poika, Beetlehemistä; |
Biblia1776 | 24. Asahel, Joabin veli, kolmenkymmenen keskellä, Elhanan Dodonin poika Betlehemistä; |
CPR1642 | 24. ASahel Joabin weli on nijden colmenkymmenen keskenä Elhanan Dodonin poica Bethlehemist. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 25. harodilainen Samma; harodilainen Elika; |
Biblia1776 | 25. Samma Harodilainen, Elika Harodilainen; |
CPR1642 | 25. Samma se Haraditeri Elika se Haraditeri. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 26. pleettiläinen Heles; tekoalainen Iira, Ikkeksen poika; |
Biblia1776 | 26. Helets Paltilainen, Ira Ikeksen Tekoalaisen poika; |
CPR1642 | 26. Helez se Palthiteri Ira Ikexen Thecoiterin poica. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 27. anatotilainen Abieser; huusalainen Mebunnai; |
Biblia1776 | 27. Abieser Anatotilainen, Mebunai Husatilainen; |
CPR1642 | 27. Abjeser se Anthotiteri Mebunai se Husathiteri. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 28. ahohilainen Salmon; netofalainen Maharai; |
Biblia1776 | 28. Salmon Ahohilainen, Maharai Netophatilainen; |
CPR1642 | 28. Zalmon se Ahohiteri Maharai se Netophatiteri. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 29. netofalainen Heeleb, Baanan poika; Ittai, Riibain poika, benjaminilaisten Gibeasta; |
Biblia1776 | 29. Heleb Baenan poika Netophatilainen, Ittai Ribain poika BenJaminin lasten Gibeasta; |
CPR1642 | 29. Heleb Baenan poica se Netophatiteri Ithai Ribain poica BenJaminin lasten Gibeast. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 30. piratonilainen Benaja; Hiddai Nahale-Gaasista; |
Biblia1776 | 30. Benaja Pirtagonilainen, Hiddai Gasin ojista; |
CPR1642 | 30. BenaJa se Birgathoniteri Hidai Gaasin ojista. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 31. arabilainen Abi-Albon; barhumilainen Asmavet; |
Biblia1776 | 31. Abialbon Arbatilainen, Asmavet Barhumilainen; |
CPR1642 | 31. AbiAlbon se Arbathiteri Asmaweth se Barhumiteri. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 32. saalbonilainen Eljahba; Bene-Jaasen; Joonatan; |
Biblia1776 | 32. Eliaheba Saalbonilainen Jasennin Jonathanin pojan; |
CPR1642 | 32. Eliaheba se Saalboniteri Jasenin ja Jonathanin lapset. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 33. hararilainen Samma; ararilainen Ahiam, Sararin poika; |
Biblia1776 | 33. Samma Hararilainen, Ahiam Sararin poika Ararilainen; |
CPR1642 | 33. Samma se Hararitheri Ahiam Sararin poica se Arariteri. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 34. Elifelet, Ahasbain poika, joka oli erään maakatilaisen poika; giilolainen Eliam, Ahitofelin poika; |
Biblia1776 | 34. Eliphelet Maakatin pojan Ahasbain poika, Eliam Ahitophelin Gilonilaisen poika; |
CPR1642 | 34. Elipheleth Ahasbain poica Maechatin pojan: Eliam Ahitophelin sen Giloniterin poica. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 35. karmelilainen Hesrai; arabilainen Paarai; |
Biblia1776 | 35. Hesrai Karmelilainen, Paerai Arbilainen; |
CPR1642 | 35. Hesrai se Charmeliteri Paerai se Arbiteri. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 36. Jigal, Naatanin poika, Soobasta; gaadilainen Vaani; |
Biblia1776 | 36. Jigal Natanin poika Zobasta, Bani Gadilainen; |
CPR1642 | 36. Jegeal Nathanin poica Zobast Bani se Gaditeri. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 37. ammonilainen Selek; beerotilainen Naharai, Jooabin, Serujan pojan, aseenkantaja; |
Biblia1776 | 37. Zelek Ammonilainen; Naharai Beerotilainen, Joabin ZeruJan pojan sota-asetten kantaja, |
CPR1642 | 37. Zeleg se Ammoniteri Naharai se Beerotiteri Joabin sotaasetten candaja ZeruJan pojan. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 38. jeteriläinen Iira; jeteriläinen Gaareb; |
Biblia1776 | 38. Ira Jitriläinen, Gareb Jitriläinen; |
CPR1642 | 38. Ira se Jethriteri Gareb se Jethriteri |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 39. heettiläinen Uuria. Kaikkiaan kolmekymmentä seitsemän. |
Biblia1776 | 39. Uria Hetiläinen. Kaikki yhteen seitsemänneljättäkymmentä. |
CPR1642 | Uria se Hethiteri. Nämät owat caicki yhteen seizdemen neljättäkymmendä. |
|
|
|
|