ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA
22 luku |
|
||
|
|
||
Daavid valmistelee temppelin rakentamista ja uskko sen Salomon tehtäväksi. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Ja Daavid sanoi: Tässä olkoon Herran Jumalan temppeli ja tässä alttari Israelin polttouhria varten. |
Biblia1776 | 1. Ja David sanoi: tässä pitää oleman Herran huone, ja tämä alttari Israelin polttouhria varten. |
CPR1642 | 1. Ja Dawid sanoi: täsä pitä oleman HERran huone ja tämä Altari Israelin polttouhria warten. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 2. Niin Daavid käski koota muukalaiset, jotka olivat Israelin maassa. Ja hän asetti kivenhakkaajia hakkaamaan kiviä Jumalan temppelin rakentamiseksi. |
Biblia1776 | 2. Ja David käski koota muukalaiset, jotka Israelin maalla olivat: ne asetti hän kivien vuoliaksi, vuolemaan kiviä Jumalan huoneen rakennukseksi. |
CPR1642 | 2. JA Dawid käski coota muucalaiset jotca Israelin maalla olit ne asetti hän kiweinwuoliaxi wuoleman kiwejä Jumalan huonen rakennuxexi. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 3. Ja Daavid hankki paljon rautaa portinovien nauloiksi ja sinkilöiksi ja niin paljon vaskea, ettei se ollut punnittavissa, |
Biblia1776 | 3. Ja David valmisti paljon rautaa porttein ovien nauloiksi, ja mitä yhteen naulittaa tarvittiin, ja niin paljo vaskea, ettei se punnittaa taidettu; |
CPR1642 | 3. Ja Dawid walmisti paljo rauta porttein owein nauloixi ja mitä yhteen naulitta tarwittin. Ja nijn paljo waske ettei se punnitta taittu. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 4. ja suunnattomat määrät setripuita, sillä siidonilaiset ja tyyrolaiset toivat paljon setripuita Daavidille. |
Biblia1776 | 4. Ja sedripuita epäluvun; sillä Sidonilaiset ja Tyrolaiset toivat paljon sedripuita Davidille. |
CPR1642 | 4. Ja Cedripuita epälugun: sillä Sidonist ja Tyrost wietin paljo Cedripuita Dawidille. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 5. Sillä Daavid ajatteli: Minun poikani Salomo on nuori ja hento, ja Herralle rakennettava temppeli on tehtävä ylen suuri, niin että sitä mainitaan ja kiitetään kaikissa maissa. Minä siis hankin hänelle varastot. Niin Daavid hankki ennen kuolemaansa suuret varastot. |
Biblia1776 | 5. Ja David ajatteli: minun poikani Salomo on nuori ja heikko, mutta huone, joka pitää Herralle rakettaman, pitää niin suuri oleman, että sen nimi ja kunnia korotetaan kaikissa maissa; sentähden valmistan minä nyt hänelle varaksi. Näin valmisti David paljon ennen kuolemaansa. |
CPR1642 | 5. Ja Dawid ajatteli: minun poican Salomo on nuori ja heicko mutta huonen joca pitä HERralle rakettaman pitä nijn suuren oleman että sen nimi ja cunnia corgotetan caikisa maisa sentähden walmistan minä hänelle waraxi. Näin walmisti Dawid paljo ennen cuolematans. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 6. Ja hän kutsui poikansa Salomon ja käski hänen rakentaa temppelin Herralle, Israelin Jumalalle. |
Biblia1776 | 6. Ja hän kutsui poikansa Salomon ja käski hänen rakentaa huoneen Herralle Israelin Jumalalle. |
CPR1642 | 6. JA hän cudzui hänen poicans Salomon ja käski hänen raketa huonen HERralle Israelin Jumalalle. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 7. Ja Daavid sanoi Salomolle: Poikani, minä aioin itse rakentaa temppelin Herran, Jumalani, nimelle. |
Biblia1776 | 7. Ja David sanoi Salomolle: poikani, minun mieleni oli rakentaa Herralle minun Jumalalleni huonetta; |
CPR1642 | 7. Ja sanoi hänelle: minun poican minun mielen on raketa HERralle minun Jumalalleni huonetta. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 8. Mutta minulle tuli tämä Herran sana: 'Sinä olet vuodattanut paljon verta ja käynyt suuria sotia. Sinä et ole rakentava temppeliä minun nimelleni, koska olet vuodattanut niin paljon verta maahan minun edessäni. |
Biblia1776 | 8. Mutta Herran sana tuli minun tyköni ja sanoi: sinä olet paljon verta vuodattanut ja suurta sotaa pitänyt; sentähden ei sinun pidä rakentaman minun nimelleni huonetta, ettäs niin paljon verta olet vuodattanut maan päälle minun edessäni. |
CPR1642 | 8. Mutta HERran sana tuli minun tygöni ja sanoi: sinä olet paljo werta wuodattanut ja suurta sota pitänyt sentähden ei sinun pidä rakendaman minun nimelleni huonetta ettäs nijn paljo werta olet wuodattanut maan päälle minun edesäni. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 9. Katso, sinulle on syntyvä poika; hänestä on tuleva rauhan mies, ja minä annan hänen päästä rauhaan kaikilta hänen ympärillään asuvilta vihollisilta, sillä Salomo on oleva hänen nimensä ja minä annan rauhan ja levon Israelille hänen päivinänsä. |
Biblia1776 | 9. Katso, poika, joka sinulle syntyy, on oleva levollinen mies; sillä minä annan levon kaikilta vihollisiltansa hänen ympärillänsä: sentähden pitää hänen nimensä oleman Salomo; sillä minä annan rauhan ja levon Israelille hänen elinaikanansa. |
CPR1642 | 9. Cadzo poica joca sinulle syndy on lewollinen mies: sille minä anna lewon caikilda wihollisildans hänen ymbäristöldäns sentähden hänen pitä cudzuttaman Salomo: sillä minä annan rauhan ja lewon Israelille hänen elinaicanans. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 10. Hän on rakentava temppelin minun nimelleni. Hän on oleva minun poikani, ja minä olen oleva hänen isänsä. Ja minä vahvistan hänen kuninkuutensa valtaistuimen ikuisiksi ajoiksi.' |
Biblia1776 | 10. Hänen pitää rakentaman minun nimelleni huoneen, hänen pitää oleman minun poikani, ja minä olen hänen isänsä: ja minä vahvistan hänen valtakuntansa istuimen Israelissa ijankaikkisesti. |
CPR1642 | 10. Hänen pitä rakendaman minun nimelleni huonen hänen pitä oleman minun poican ja minä olen hänen Isäns ja wahwistan hänen Cuningalisen istuimens Israelis ijancaickisest. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 11. Olkoon siis Herra sinun kanssasi, poikani, että menestyisit ja saisit rakennetuksi temppelin Herralle, Jumalallesi, niinkuin hän on sinusta puhunut. |
Biblia1776 | 11. Niin on nyt, minun poikani, Herra sinun kanssas: sinä menestyt ja rakennat Herralle sinun Jumalalles huoneen, niinkuin hän sinusta puhunut on. |
CPR1642 | 11. Nijn on nyt minun poican HERra sinun cansas sinä menestyt ja rakennat HERralle sinun Jumalalles huonen nijncuin hän sinusta puhunut on. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 12. Antakoon vain Herra sinulle älyä ja ymmärrystä ja asettakoon sinut Israelia hallitsemaan ja noudattamaan Herran, Jumalasi, lakia. |
Biblia1776 | 12. Kuitenkin antakoon Herra sinulle ymmärryksen ja toimen, ja asettakoon sinun Israelia hallitsemaan ja pitämään Herran sinun Jumalas lain! |
CPR1642 | 12. Ja HERra on andawa sinulle ymmärryxen ja toimen taitaman Israeli hallita ja pitämän HERras Jumalas Lain. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 13. Silloin sinä menestyt, jos tarkoin noudatat niitä käskyjä ja oikeuksia, jotka Herra antoi Moosekselle Israelia varten. Ole luja ja rohkea, älä pelkää äläkä arkaile. |
Biblia1776 | 13. Silloin sinä menestyt, koskas ahkeroitset pitää niitä säätyjä ja oikeuksia, jotka Herra Moseksen kautta on käskenyt Israelille. Ole vahva ja hyvässä turvassa, älä pelkää, älä myös vavahdu. |
CPR1642 | 13. Mutta silloin sinä menestyt coscas ahkeroidzet pitämän nijtä käskyjä ja oikeuxia cuin HERra Mosexen cautta on käskenyt Israelille. Ole wahwa ja hywäs turwas älä pelkä älä myös mitän wawahdu. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 14. Katso, vaivanalaisenakin minä olen hankkinut Herran temppeliä varten satatuhatta talenttia kultaa ja tuhat kertaa tuhat talenttia hopeata sekä vaskea ja rautaa niin paljon, ettei se ole punnittavissa, sillä sitä on ylen paljon. Minä olen myös hankkinut hirsiä ja kiviä, ja sinä saat hankkia vielä lisää. |
Biblia1776 | 14. Katso, minä olen vaivassani valmistanut Herran huoneesen satatuhatta leiviskää kultaa ja tuhannen kertaa tuhannen leiviskää hopiaa, niin myös vaskea ja rautaa määrättömästi (sillä niitä on ylen paljo): minä olen myös toimittanut hirsiä ja kiviä, joihin vielä lisätä taidat. |
CPR1642 | 14. Cadzo minä olen minun waiwasani walmistanut HERran huoneseen sata tuhatta leiwiskätä culda ja tuhannen kerta tuhannen leiwiskätä hopiata nijn myös waske ja rauta määrättömäst ( sillä nijtä on ylön paljo ) minä olen myös toimittanut hirsiä ja kiwiä joihingas wielä lisätä taidat. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 15. Paljon on sinulla myöskin työmiehiä, kivenhakkaajia, muurareita, puuseppiä ja kaikkinaisen työn taitajia. |
Biblia1776 | 15. Niin on sinulla paljo työntekiöitä, kivenhakkaajia ja puuseppiä, ja kaikkia taitavia kaikkinaisiin töihin. |
CPR1642 | 15. Nijn on sinulla paljon työn tekijtä kiwen hackaita ja puuseppiä ja caickia taitawita caickinaisijn töihin. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 16. Kullalla, hopealla, vaskella ja raudalla ei ole määrää. Nouse, ryhdy työhön, ja Herra olkoon sinun kanssasi! |
Biblia1776 | 16. Kullalla, hopialla, vaskella ja raudalla ei ole lukua: nouse siis ja tee se, Herra on sinun kanssas. |
CPR1642 | 16. Cullast hopiast waskest ja raudast joilla ei lucua ole hangidze sijs ja tee se HERra on sinun cansas. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 17. Ja Daavid käski kaikkia Israelin päämiehiä auttamaan poikaansa Salomoa, sanoen: |
Biblia1776 | 17. Ja David käski kaikkia Israelin ylimmäisiä auttamaan poikaansa Salomoa. |
CPR1642 | 17. JA Dawid käski caickia Israelin ylimmäisiä auttaman hänen poicans Salomot. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 18. Onhan Herra, teidän Jumalanne, ollut teidän kanssanne ja suonut teidän päästä joka taholla rauhaan; sillä hän on antanut maan asukkaat minun käsiini ja maa on tehty alamaiseksi Herralle ja hänen kansallensa. |
Biblia1776 | 18. Eikö Herra teidän Jumalanne ole teidän kanssanne ja ole antanut teille levon joka taholta? Sillä hän on antanut maan asujamet minun käsiini, ja maa on voitettu Herran ja hänen kansansa edessä. |
CPR1642 | 18. Eikö HERra teidän Jumalan ole teidän cansan ja on andanut teille lewon joca tahwolda? sillä hän on andanut maan asujamet teidän käsijn ja maa on woitettu HERran ja hänen Canssans edes. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 19. Kääntäkää siis sydämenne ja sielunne etsimään Herraa, Jumalaanne; nouskaa ja rakentakaa Herran, Jumalan, pyhäkkö, että Herran liitonarkki ja Jumalan pyhät kalut voitaisiin viedä temppeliin, joka on rakennettava Herran nimelle. |
Biblia1776 | 19. Sentähden antakaat sydämenne ja sielunne etsiä Herraa teidän Jumalaanne; nouskaat ja rakentakaat Herralle Jumalalle pyhä, kannettaa siihen Herran liitonarkki ja pyhät Jumalan astiat huoneesen, joka Herran nimeen rakennetaan. |
CPR1642 | 19. Sentähden andacat teidän sydämen ja sielun edziä HERra teidän Jumalatan hangitcat ja rakendacat HERralle Jumalalle Pyhä cannetta sijhen HERran lijton Arcki ja pyhät Jumalan astiat huoneseen joca HERran nimeen raketan. |
|
|
|
|