ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA
14 luku |
|
||
|
|
||
Hiiramin ystävyydenosoitus. Daavidin pojat. Filistealaiset voitetaan. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Hiiram, Tyyron kuningas, lähetti sanansaattajat Daavidin luo, sekä setripuita ja puuseppiä ja kivenhakkaajia rakentamaan hänelle linnaa. |
Biblia1776 | 1. Ja Hiram Tyron kuningas lähetti sanansaattajat Davidin tykö, ja sedripuita, muuraajia ja puuseppiä, rakentamaan hänelle huonetta. |
CPR1642 | 1. JA Hiram Tyrin Cuningas lähetti sanansaattajat Dawidin tygö ja Cedripuita muuraita puuseppiä rakendaman hänelle huonetta. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 2. Ja Daavid ymmärsi, että Herra oli vahvistanut hänet Israelin kuninkaaksi, koska hänen kuninkuutensa oli korotettu korkealle Herran kansan Israelin tähden. |
Biblia1776 | 2. Ja David ymmärsi, että Herra oli hänen vahvistanut Israelin kuninkaaksi; sillä hänen valtakuntansa korkeni hänen kansansa Israelin tähden. |
CPR1642 | 2. Ja Dawid ymmärsi että HERra oli hänen wahwistanut Israelin Cuningaxi: sillä hänen waldacundans enäni hänen Canssans Israelin tähden. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 3. Jerusalemissa Daavid vielä otti vaimoja, ja Daavidille syntyi vielä poikia ja tyttäriä. |
Biblia1776 | 3. Ja David otti vielä emäntiä Jerusalemissa, ja hän siitti vielä poikia ja tyttäriä. |
CPR1642 | 3. Ja Dawid otti wielä emändiä Jerusalemis ja sijtti wielä poikia ja tyttäritä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 4. Ja nämä ovat niiden poikien nimet, jotka syntyivät hänelle Jerusalemissa: Sammua, Soobab, Naatan, Salomo, |
Biblia1776 | 4. Ja niiden nimet, jotka hänelle olivat syntyneet Jerusalemissa, olivat: Sammua, Sobab, Natan ja Salomo, |
CPR1642 | 4. Ja ne cuin hänelle olit syndynet Jerusalemis: cudzuttin Sammua Sobab Nathan Salomo/ |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 5. Jibhar, Elisua, Elpelet, |
Biblia1776 | 5. Jibhar, Elisua ja Elpalet, |
CPR1642 | 5. Jebehar Elisua Eliphaleth. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 6. Noogah, Nefeg, Jaafia, |
Biblia1776 | 6. Noga, Nepheg ja Japhia, |
CPR1642 | 6. Noga Nepheg Japhia. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 7. Elisama, Beeljada ja Elifelet. |
Biblia1776 | 7. Elisama, Baeljada ja Eliphalet. |
CPR1642 | 7. Elisama BaelJada ja Eliphaleth. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 8. Mutta kun filistealaiset kuulivat, että Daavid oli voideltu koko Israelin kuninkaaksi, lähtivät kaikki filistealaiset etsimään Daavidia. Kun Daavid sen kuuli, lähti hän heitä vastaan. |
Biblia1776 | 8. Ja kuin Philistealaiset kuulivat Davidin voidelluksi koko Israelin kuninkaaksi, nousivat kaikki Philistealaiset Davidia etsimään. Kun David sen kuuli, meni hän heitä vastaan. |
CPR1642 | 8. JA cuin Philisterit cuulit Dawidin woidelluxi coco Israelin Cuningaxi nousit he caicki Dawidita edzimän. Cosca Dawid sen cuuli meni hän heitä wastan. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 9. Kun filistealaiset olivat tulleet ja tehneet ryöstöretken Refaimin tasangolle, |
Biblia1776 | 9. Ja Philistealaiset tulivat ja levisivät Rephaimin laaksoon. |
CPR1642 | 9. Ja Philisterit tulit ja lewitit heidäns Rephaimin laxoon. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 10. kysyi Daavid Jumalalta: Menenkö minä filistealaisia vastaan, ja annatko sinä heidät minun käsiini? Ja Herra sanoi hänelle: Mene; minä annan heidät sinun käsiisi. |
Biblia1776 | 10. Mutta David kysyi neuvoa Jumalalta ja sanoi: pitääkö minun menemän ylös Philistealaisia vastaan, ja tahdotkos heitä antaa minun käsiini? Herra sanoi hänelle: mene, ja minä tahdon antaa heidät sinun käsiis. |
CPR1642 | 10. Mutta Dawid kysyi neuwo Jumalalda ja sanoi: pitäkö minun menemän Philisterejä wastan ja tahdotcos heitä anda minun käsijni? HERra sanoi hänelle: mene Minä olen andanut heidän sinun käsijs. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 11. Niin he menivät Baal-Perasimiin, ja siellä Daavid voitti heidät. Ja Daavid sanoi: Jumala on murtanut viholliseni minun kädelläni, niinkuin vedet murtavat. Siitä sen paikan nimeksi tuli Baal-Perasim. |
Biblia1776 | 11. Ja kuin he menivät ylös Baalperatsimiin päin, löi David heidät siellä; ja David sanoi: Jumala on hajoittanut vihamieheni minun käteni kautta, niinkuin vesi hajoitetaan; sentähden kutsuivat he sen paikan nimen Baalperatsim. |
CPR1642 | 11. Ja cosca hän meni ylös BaalPrazimin päin löi Dawid heidän siellä: Ja Dawid sanoi: Jumala on hajottanut minun wihamieheni minun kätteni cautta nijncuin wesi hajotetan sijtä cudzui hän sen paican BaalPrazim. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 12. He jättivät siihen jumalansa, ja Daavid käski polttaa ne tulessa. |
Biblia1776 | 12. Ja he jättivät sinne jumalansa, ja Davidin käskyn jälkeen poltettiin ne tulessa. |
CPR1642 | 12. Ja he jätit sinne heidän jumalans ja Dawid käski ne poltetta. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 13. Mutta filistealaiset tekivät vielä kerran ryöstöretken tasangolle. |
Biblia1776 | 13. Mutta Philistealaiset kokoontuivat jälleen ja asettivat itsensä alas laaksoon. |
CPR1642 | 13. MUtta Philisterit cocoisit heidäns jällens ja asetit idzens alas laxon. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 14. Niin Daavid kysyi taas Jumalalta, ja Jumala vastasi hänelle: Älä mene heidän jälkeensä, vaan kierrä heidät ja hyökkää heidän kimppuunsa balsamipuiden puolelta. |
Biblia1776 | 14. Ja David kysyi jälleen neuvoa Jumalalta, ja Jumala sanoi hänelle: ei sinun pidä menemän heidän jälkeensä; mutta poikkea heistä, ettäs tulisit metsäfikunapuiden kohdalla heitä vastaan. |
CPR1642 | 14. Ja Dawid kysyi jällens neuwo Jumalalda ja Jumala sanoi hänelle: ei sinun pidä menemän heidän jälkens mutta poicke heistä ettäs tulisit willificunapuiden cohdalla heitä wastan. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 15. Ja kun kuulet astunnan kahinan balsamipuiden latvoista, niin käy taisteluun, sillä Jumala on käynyt sinun edelläsi tuhotakseen filistealaisten leirin. |
Biblia1776 | 15. Ja kuin kuulet metsäfikunapuiden latvat havisevan, niin mene sotimaan; sillä Jumala on mennyt sinun edelläs lyömään Philistealaisten sotajoukkoa. |
CPR1642 | 15. Ja coscas cuulet willifijcuna puiden ladwat hawisewan nijn mene sotiman: sillä Jumala on mennyt sinun edelläs lyömän Philisierein sotajoucko. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 16. Daavid teki, niinkuin Jumala oli häntä käskenyt, ja niin he voittivat filistealaisten sotajoukon ja ajoivat heitä takaa Gibeonista aina Geseriin saakka. |
Biblia1776 | 16. Ja David teki niinkuin Jumala hänelle oli käskenyt; ja he löivät Philistealaisten sotajoukot Gibeonista niin Gaseriin asti. |
CPR1642 | 16. Ja Dawid teki nijncuin Jumala hänelle oli käskenyt. Ja he löit Philisterin sotajoucot Gibeonist nijn Gaserin asti. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 17. Niin Daavidin maine levisi kaikkiin maihin, ja Herra nosti kaikissa kansoissa pelon häntä kohtaan. |
Biblia1776 | 17. Ja Davidin nimi kuului kaikissa maissa; ja Herra antoi hänen pelkonsa tulla kaikkein pakanain päälle. |
CPR1642 | 17. Ja Dawidin nimi cuului caikisa maisa. Ja HERra andoi hänen pelcons tulla caickein pacanain päälle. |
|
|
|
|