Jesus Sirach

LI. Lucu .


Jesus Sirachin pojan rucous . SIrach kijttä Jumalata/ joca händä on auttanut monesta waarasta/ v. 1.
opetta myös hänestäns/ cuinga hän nuorudest on edzinyt wijsautta ja löytänyt hänen/ v. 18.
neuwo caickia että he sitä myös tekisit/ ja eläisit sen jälken/ v. 31.


Siir 51:1 MInä kijtän sinua HERra Cuningas/ ja ylistän sinua Jumala minun wapahtajani.
Siir 51:2 Minä kijtän sinun nimes/ ettäs minun warjeluxen ja apun olet/ ja olet lunastanut minun ruumin cadotuxesta.
Siir 51:3 Sen wieckan kielen paulasta/ ja nijstä jotca walhella lijckuwat.
Siir 51:4 Ja olet auttanut minua wihollisia wastan/ ja wapahtanut minua sinun suuren ja corkiast ylistettäwän laupiudes jälken:
Siir 51:5 Nijden kiljunasta/ jotca minun niellä tahdoit/ nijden kädestä/ jotca minun hengeni perän seisoit/ ja suuresta murhesta/ josa minä macaisin.
Siir 51:6 Tulisista kekälistä jotca minun olit pijrittänet: keskeldä tulda/ etten minä sijnä palanut.
Siir 51:7 Sywästä helwetin juowasta/ petollisista panettelioista/ walhettelioista Cuningan edes ja wäärästä duomiosta.
Siir 51:8 Minä olin sangen läsnä cuolemata/ ja minun elämän tahdoi wajota helwettijn.
Siir 51:9 Minä olin pijritetty/ ja ei kengän auttanut minua.
Siir 51:10 Minä edzein ihmisildä apua/ ja en löytänyt.
Siir 51:11 Silloin minä ajattelin sinun laupiuttas HERra/ ja cuinga sinä aina auttanut olet.
Siir 51:12 Sillä sinä autat caickia nijtä jotca sinua odottawat/ ja pelastat heitä pacanain käsistä.
Siir 51:13 Minä rucoilin Jumalata heidän julmuttans wastan/ ja rucoilin lunastusta cuolemasta.
Siir 51:14 Ja auxihuusin HERra minun Isäni ja hallidziatani/ ettei hän hyljäis minua tuscasa/ cosca ne cowat sydämestä puckailit/ ja ei minulla yhtän apua ollut.
Siir 51:15 Minä kijtän sinun nimes lackamat/ ja ylistän ja kijtän sinua.
Siir 51:16 Sillä minun rucouxen tuli cuulduxi/ ja sinä olet auttanut minua cadotuxest ja caikest pahast.
Siir 51:17 Sentähden tahdon minä kijttä ja ylistä sinua HERra/ ja cunnioitta sinun nimes.
Siir 51:18 COsca minä wielä nuori olin/ ennencuin minä tulin wietellyxi/ edzein minä wijsautta julkisest minun rucouxellani.
Siir 51:19 Templis rucoilin minä sijtä/ ja tahdon edziä haman loppuni asti.
Siir 51:20 Minun sydämen iloidzi hänestä/ nijncuin silloin cosca wijnamarjat kypsywät. Minä käwin oikiata tietä hänen tygöns/ ja edzein händä jo nuorudesta.
Siir 51:21 Minä edzein händä/ ja otin hänen wastan.
Siir 51:22 Silloin opin minä hywin ja enänsin minuani wahwast hänen cauttans.
Siir 51:23 Sentähden minä kijtän händä/ joca minulle andoi wijsauden.
Siir 51:24 Minä aigoin tehdä sen jälken/ ja ahkeroita hywä/ ja en tullut sijtä häpiään.
Siir 51:25 Minä pyysin sitä sydämestäni/ ja ahkeroidzin tekemän sen jälken.
Siir 51:26 Minä nostin käteni taiwasen päin.
Siir 51:27 Silloin walaistin minun sieluni wijsaudesta/ että minä tunsin hulludeni.
Siir 51:28 Minä pyysin händä wacuudella/ hän ja minä olimma yxi sydän algusta/ ja minä löysin hänen puhtana.
Siir 51:29 Sentähden en minä tule hyljätyxi: minun sydämen ikäwöidze händä/ ja minä sain hywän tawaran.
Siir 51:30 HERra on andanut minulle hänen cauttans uden kielen/ jolla minä händä kijtän.
Siir 51:31 LÄhestykät tänne minun tygöni/ te jotca ette mitän coetellet ole:
Siir 51:32 Ja tulcat minun Schouluni/ jos teildä jotain puuttu/ nijn te taidatte täällä oppia: sillä te oletta tosin suuresti janowaiset.
Siir 51:33 Minä olen awainnut suuni ja olen opettanut/ ajatelcat nyt händä saada rahata.
Siir 51:34 Ja andacat teidän niscan hänen ikens ala/ ja andacat opetta teitän.
Siir 51:35 Nyt löytän hän sangen lästä: cadzocat minua: minulla on wähä aica ollut waiwa ja työtä/ ja olen löytänyt cuitengin suuren lohdutuxen.
Siir 51:36 Ottacat oppi/ nijncuin suuri hopiatawara/ ja käskekät händä nijncuin suurta culdaläjää.
Siir 51:37 Iloitcat Jumalan laupiudest/ ja älkät häwetkö hänen kijtoxestans.
Siir 51:38 Tehkät mitä teille on käsketty/ nijncauwan cuin teillä aica on/ nijn hän teille ajallans hywin maxa.

Vers. 3. Wieckan kielen paulasta ) Ihmisten pitä Jumalan sanan tähden caickinaista kärsimän/ nimittäin/ wääriä opettaita/ ylöncadzoita/ wäkiwalda/ tulda/ fangeutta/ joista caikista Jumala autta uscollisest.V. 29. Hyljätyxi ) Mutta olen walittu/ racas ja paljon pidetty Jumalan ja ihmisten edes.
V. 33. Saada rahata ) Taito edzi leipä/ mutta leiwän pitä jällens taito edzimän/ ja ei löytämän händä.
V. 37. Älkät häwetkö ) Tunnusta Jumalan sana/ on häpiä mailman edes/ wahingo-ja-caickinainen waara.


Jesus Sirachin pojan kirjan loppu.


Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
25 26 27
28 29 30
31 32 33
34 35 36
37 38 39
40 41 42
43 44 45
46 47 48
49 50 51