Jesus Sirach
II. Lucu .
OIkian Jumalan palwelian pitä oleman kiusauxes kärsiwäisen/ ja ei poickeman/ v. 1.
luottaman idzens häneen/ ja ei epäilemän/ v. 8.
Jotca HERra pelkäwät/ ne pitäwät hänen käskyns/ ja turwawat hänen päällens/ v. 19.
Siir 2:1 POican/ jos sinä tahdot olla Jumalan palwelia/ nijn walmista sinuas kiusauxeen.
Siir 2:2 Pysy wahwana ja kärsi/ ja älä ole nopia seuraman/ jos sinua sijtä haucutellan.
Siir 2:3 Pidä sinuas Jumalan tygö/ ja älä poicke/ ettäs wahwistuisit.
Siir 2:4 Kärsi caickia cuin sinun päälles tule/ ja ole kärsiwäinen caikesa murhesa.
Siir 2:5 Sillä nijncuin culda tulen cautta: nijn myös ne jotca Jumalalle kelpawat/ murhen tulen cautta coetellan.
Siir 2:6 Luota idzes Jumalaan/ nijn hän autta sinua/ ojenna ties ja toiwo hänen päällens.
Siir 2:7 Te jotca HERra pelkätte/ luottacat idzen häneen: sillä ei hän puutu teildä.
Siir 2:8 Te jotca HERra pelkätte/ toiwocat häneldä hywä/ nijn te löydätte armon ja lohdutuxen.
Siir 2:9 Te jotca HERra pelkätte odottacat hänen armons:
Siir 2:10 Ja älkät poiketco/ ettet te huckuis.
Siir 2:11 Cadzelcat wanhoja/ cuca on coscan häpiään tullut/ joca on toiwonut hänen päällens?
Siir 2:12 Cuca on coscan hyljätty/ joca Jumalan pelgos on pysynyt? eli cuca on coscan häneldä hyljätty/ joca händä on rucoillut?
Siir 2:13 Sillä HERra on armollinen ja laupias/ hän anda synnit andexi/ ja autta hädäsä.
Siir 2:14 Woi nijtä/ jotca Jumalasta epäilewät/ ja ei pysy wahwana: woi sitä jumalatoinda/ joca idzens sinne ja tänne käändä.
Siir 2:15 Woi nijtä epäuscoisita/ ettei he usco/ sentähden ei pidä heidän myös warjelluxi tuleman.
Siir 2:16 Woi nijtä jotca ei ole pysywäiset:
Siir 2:17 Cuinga heidän silloin käy/ cosca HERra on heitä edziwä.
Siir 2:18 Jotca HERra pelkäwät ne uscowat hänen sanans/ ja jotca händä racastawat/ ne pitäwät hänen käskyns.
Siir 2:19 Jotca HERra pelkäwät/ he tekewät mitä hänelle on otollinen/ ja jotca händä racastawat/ ne pitäwät Lain oikein.
Siir 2:20 Jotca HERra pelkwät/ ne ojendawat sydämens/ ja nöyryttäwät idzens hänen eteens/ ja sanowat:
Siir 2:21 Me tahdomme parammin langeta HERran käsijn/ cuin ihmisten käsijn: sillä hänen laupiudens on nijn suuri/ cuin hän idzekin on.
Vers. 13. Anda andexi ) Ei hän sitä cadzo/ cuinga pahat ja kelwottomat me olemma.
v. 14. Sinne ja tänne ) Nijncuin Ahabin aicana/ 3. Reg. 18:21.