Jesus Sirach
XXXVIII. Lucu .
RAitius on terwellinen/ v. 30.
Parandajat ja woitet owat Jumalan lahja/ mutta cuitengin pitä sairaudes ensin Jumalan tygö paettaman/ v. 1.
Cuolleita pitä murehdittaman/ annettaman haudata ja lacattaman taas murhettimast/ v. 16.
Siir 38:1 Cunnioita Parandajata cohtullisest/ ettäs saisit hänen hädän aicana:
Siir 38:2 Sillä HERra on luonut hänen/ ja parannus tule sildä corkeimmalda/ ja Cuningat cunnioittawat händä.
Siir 38:3 Parandajan taito corgotta hänen/ ja teke hänen suurexi Päämiesten ja herrain tykönä.
Siir 38:4 HERra anda ruohot caswa maasta/ ja toimellinen ei cadzo nijtä ylön.
Siir 38:5 Carwas wesi tuli puusta makiaxi/ että sen woima piti tuttaman.
Siir 38:6 Hän on sencaltaisen taidon andanut ihmiselle/ että hänen piti ylistetyxi tuleman hänen ihmellisis töisäns.
Siir 38:7 Sen cansa hän paranda ja aja pois kiwun/ ja Apotechari teke sijtä woiten.
Siir 38:8 Lyhykäisest/ caickia Jumalan töitä ei taida ihminen luetella/ joca caicke hywä anda maan päälle.
Siir 38:9 Poican/ coscas sairas olet/ nijn älä cadzo näitä ylön/ mutta rucoile HERra/ nijn hän teke sinun terwexi.
Siir 38:10 Lacka syndiä tekemäst/ jaa tee kätes nuhtettomaxi/ ja puhdista sydämes caikista pahoista töistä.
Siir 38:11 Uhra makiata sawua ja sämbylöitä ajatusuhrixi/ ja anna lihawa uhri/ nijncuin sinun pidäis pois tääldä.
Siir 38:12 Sijtte salli Parandaja tulla tygös: sillä HERra on hänen luonut: ja älä päästä händä pois tykös/ ettäs cuitengin tarwidzet händä.
Siir 38:13 Sillä hetki taita tulla/ että sairas ainoastans hänen cauttans tule autetuxi.
Siir 38:14 Cosca he rucoilewat HERra että hän parannais/ ja saisit terweydens/ cauwan eläxens.
Siir 38:15 Joca luojans edes syndiä teke/ hänen täyty tulla Parandajan käsijn.
Siir 38:16 Poican/ cosca jocu cuole/ nijn itke händä/ ja walita nijncuin se joca suuren surun on saanut/ ja kääri hänen ruumins cohtullisest/ ja anna hänen cunnialisest tulla hautan.
Siir 38:17 Sinun pitä catkerast itkemän/ ja sydämest murhellinen oleman/ ja walitusitcua pitämän/ senjälken cuin hän on ollut/ wähimmäxikin yxi päiwä eli caxi/ ettei sinua paneteldais.
Siir 38:18 Ja ota jällens lohdutus/ ettes murhella täytetäis: sillä murhesta tule cuolema/ ja sydämen ahdistus teke woimattomaxi.
Siir 38:19 Murhe ja köyhys saattawat sydämen walittaman ylidze määrän kiusauxes.
Siir 38:20 Älä päästä murhetta sydämes/ mutta estä händä tykös.
Siir 38:21 Ajattele loppua ja älä unhota sitä:
Siir 38:22 Sillä ei sieldä ole palajawata/ eikä se auta händä mitän/ mutta sinä teet idzelles wahingon.
Siir 38:23 Muista/ nijncuin hän on cuollut/ nijn pitä myös sinungin cuoleman: Eilän piti minun/ tänäpänä sinun.
Siir 38:24 Sijtte cosca cuollut rauhas maca/ nijn lacka myös sinäkin händä ajattelemast/ ja lohduta sinuas hänen tähtens/ että hänen hengens on tääldä nijn wieroitettu.
Siir 38:25 JOnga pitä Ramatusta opettaman/ ei se saa muuta työtä tehdä/ ja cosca pitä opetettaman/ nijn ei silloin pidä muuta tekemist oleman.
Siir 38:26 CUinga se taita opista waaria otta jonga pitä kyndämän/ ja joca härkiä mielelläns ruoscalla aja/ ja muuta sencaltaista työtä teke/ eikä tiedä muusta cuin härjistä puhua?
Siir 38:27 Hänen pitä ajatteleman cuinga hän pellon rakenda/ ja hänen täyty hiljain ja warahin lehmiä ruockia.
Siir 38:28 Juuri nijn myös rakendajat ja puusepät/ jotca yötä ja päiwä työtä tekewät ja cuwia leickawat/ ja nijn ahkeroidzewat heitäns moninaista työtä tekemän. Heidän pitä ajatteleman että se tulis oikein tehdyxi/ ja warahin ja hiljain sijtä ahkeroidzeman/ että se tulis tehdyxi.
Siir 38:29 Nijn myös seppä/ hänen pitä oleman alaisimens tykönä/ ja ottaman waarin pajastans/ hän tule woimattomaxi liekistä/ ja teke työtä idzens wäsyxijn ahjon tykönä.
Siir 38:30 Wasara lukidze hänen corwans:
Siir 38:31 Hän ahkeroidze sijtä/ cuinga hän työns taidais oikein tehdä/ ja pitä ajatteleman cuinga hän sen saa walmixi/ ja warahin ja hiljain ahkeroidze sijtä/ cuinga hän sen taidais hywin lopetta.
Siir 38:32 Nijn myös sawen walmistaja: hänen pitä työstäns ottaman waarin/ jalgoillans pitä hänen pyörä käändämän/ ja pitä aina tekemän työns murhella/ ja hänellä on hänen määrätty päiwätyöns.
Siir 38:33 Hänen pitä käsiwarrellans sawesta astian walmistaman/ ja täyty cumarta idzens jalcains tygö wäsyxijn.
Siir 38:34 Hänen pitä ajatteleman/ cuinga hän sen hywin siliäxi siwu sisäldä/ ja pitä warahin ja hiljain käwäisemän pädzin.
Siir 38:335 Caicki nämät turwawat wircaans/ ja jocainen ahkeroidze että hän taidais työns tehdä.
Siir 38:36 Ei nijtä saada olla paidzi Caupungis.
Siir 38:37 Mutta ei heitä taita cuhungan lähettä/ ei heille taita myös walda annetta/ ja ei he taida hallita yhteistä Canssa.
Siir 38:38 Ei heillä ole ymmärryst opettaman Ramatust/ eikä saarnaman oikeutta ja wanhurscautta.
Siir 38:39 Ei he taida luke sananlascuja/ mutta heidän täyty otta waari ajallisesta elatuxesta/ eikä edemmä ajattele cuin he työlläns woitta taitawat.
Vers. 10. Syndiä tekemäst ) Tule ensin hywäxi/ anna sijtte rucoilla edestäs ja nijn ota Parandaja tygös.
v. 13. Hänen ) Rucous autta enämmän cuin woide ) ja Pappi teke enämmän cuin Läkäri/ mutta/ sen pahembi/ ei olla hywä/ sentähden wähä rucousta ja Pappia totellan.
v. 20. Tykös ) Nijncuin Dawid sanoi lapsestans: minun täyty hänen tygöns mennä/ ei hän tule minun tygöni/ 2. Sam. 12:22.