Jesus Sirach

XXV. Lucu .


MOninaisista hywistä ja pahoista cappalista/ v. 1.
cawalista ja pahoista waimoista/ v. 17.


Siir 25:1 COlme caunista cappalda/ jotca Jumalalle ja ihmisille kelpawat.
Siir 25:2 Cosca weljexet owat yximieliset/ kylänmiehet racastawat toinen toistans/ ja mies ja waimo keskenäns hywin sopiwat.
Siir 25:3 Colme cappalda minä sydämestäni wihan/ ja heidän menons saatta minulle mielicarwauden:
Siir 25:4 Cosca köyhä on coria/ ja ricas mielelläns walhettele/ ja wanha on tyhmä ja huorintekiä.
Siir 25:5 Jos et sinä coco nuorna ollesas/ mitäs tahdot löytä wanhalla ijälläs.
Siir 25:6 O cuinga caunis se on/ cosca harmapäät wijsat owat/ ja wanhat taitawat/
Siir 25:7 Ja Herrat toimelliset ja ymmärtäwäiset.
Siir 25:8 Se on wanhain cunnia/ että he paljon coetellut owat/ ja se on heille cunniaxi/ että he Jumalata pelkäwät.
Siir 25:9 Yhdexätä cappalda minä sydämesäni pidän corkiast ylistettäwänä/ ja kymmenettä minä suullani kijtän:
Siir 25:10 Ihmistä jolla on ilo lapsistans: joca nijncauwan elä/ että hän näke wihamiehens olewan maahan lyödyt.
Siir 25:11 Autuas on se jolla on toimellinen waimo/ joca ei puhellans ketän wahingoidze/ jonga ei sitä pidä palweleman joca ei sijhen ole mahdollinen.
Siir 25:12 Autuas on se/ jolla on uscollinen ystäwä.
Siir 25:13 Autuas on se joca on taitawa/ ja joca silloin opetta cosca händä mielelläns cuullan.
Siir 25:14 O cuinga suuri se on joca wijsas on:
Siir 25:15 Mutta joca Jumalata pelkä/ ei händä ylembänä ole kengän:
Siir 25:16 Sillä Jumalan pelco woitta caicki:
Siir 25:17 Joca hänen wahwast omista/ keneengä taidan minä hänen werrata.
Siir 25:18 EI yxikän kipu ole nijn suuri cuin sydämen murhe.
Siir 25:19 Ei yhdengän cawalus woita waimoin cawalutta.
Siir 25:20 Ei yhdengän wäijyminen woita wihamiehen wäijymistä.
Siir 25:21 Ei yxikän costo ole pahembi wihamiehen costo.
Siir 25:22 Ei yxikän pää ole nijn cawala cuin kärmen pää: ei yhdengän wiha ole nijn catkera cuin waimon wiha.
Siir 25:23 Ennen minä asuisin Lejonein ja Drakein keskellä/ cuin pahan waimon cansa.
Siir 25:24 Cosca hän wihastu/ nijn hän muutta hahmons/ ja tule rymäxi cuin säcki.
Siir 25:25 Hänen miehellens on häpiä hänestä/ ja cosca hänelle sitä soimatan/ nijn se teke hänen sydämens kipiäxi.
Siir 25:26 Caicki wieckaus on wähä waimoin wieckauden suhten/ hänelle tapahtucon nijncuin jumalattomallengin tapahtu.
Siir 25:27 Suupaaltti waimo siwiällä miehellä:
Siir 25:28 On nijncuin sandainen tie ylöspäin wanhalle miehelle.
Siir 25:29 Älä hänen cauneudens anna sinuas pettä/ älä myös sentähden himoidze händä.
Siir 25:30 Jos waimo saatta miehen rickaxi/ nijn ei sijtä seura muuta cuin rijta/ tora/ ylöncadze ja suuri pilcka.
Siir 25:31 Paha waimo saatta murhellisen sydämen/ surkian cadzannon ja sydämen ahdistuxen.
Siir 25:32 Waimo/ josta ei miehen ilo ole/ se suututta hänen caickijn cappaleihin.
Siir 25:33 Syndi on tullut waimosta/ ja sentähden täyty meidän caickein cuolla.
Siir 25:34 Nijncuin ihmisen ei pidä andaman wedelle sia/ nijn ei pidä myös miehen salliman waimolle hänen tahtons.
Siir 25:35 Jos ei hän tahdo olla sinun mieldäs myöden/ nijn eroita händä sinustas.

Vers. 35. Eroita ) Se on sanottu Mosexen Lain jälken/ Deut. 24:1. mutta wapahtaja Christus sano sijtä toisen duomion/ Matth. 5:32.


Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
25 26 27
28 29 30
31 32 33
34 35 36
37 38 39
40 41 42
43 44 45
46 47 48
49 50 51