Jesus Sirach
X. Lucu .
MIkä eroitus on pahain ja hywäin haldiain wälillä/ v. 2.
Päämiehet pitä siwiäst hallidzeman/ ei wäkiwallalla/ ylpeydellä ja julmudella/ mutta Jumalan pelgosa/ v. 6.
Wijsat pitä cunnias pidettämän/ waicka he köyhät olisit/ v. 26.
ei secoittaman idzens toisen wircaan/ v. 30.
hädäsä lohduttaman heitäns laillisella cudzumisella/ v. 33.
ei coreileman heidän cauneudestans: sillä Jumala on wäkewä/ v. 4.
ei ylön picaisest ja wäärin duomidzeman/ v. 7.
Siir 10:1 Toimellinen haldia on yxiwacainen/ ja cusa wijsas Esiwalda on/ siellä caicki soweliast toimitetan.
Siir 10:2 Nijncuin haldia on/ nijn owat myös hänen käskyläisens.
Siir 10:3 Nijncuin Raadimiehet owat/ nijn owat myös Caupungin asuwaiset. Taitamatoin Cuningas turmele maan ja Canssan/ mutta cosca Päämiehet owat toimelliset/ silloin Caupungi on hywin.
Siir 10:4 Hallituswirca maan päällä on Jumalan kädesä/ joca hänelle toisinans anda kelwollisen haldian.
Siir 10:5 Jos haldia menesty/ se on Jumalan kädestä/ hän anda myös hänelle jalon Cantzlerin.
Siir 10:6 Älä ylönpaldisest caickia tyhmyttä costa/ ja älä pyydä wihas sammutta/ cosca sinun pitä rangaiseman.
Siir 10:7 Jumala ja ihmiset wihawat ylpeitä/ sillä he tekewät wäärin molembita wastan.
Siir 10:8 Wäkiwallan/ wääryden ja ahneuden tähden sijrtän waldacunnan hallitus Canssasta Canssaan.
Siir 10:9 Mitäs coreilet sinä waiwainen tuhca ja mulda:
Siir 10:10 Joca et cuitengan mitän muuta ole cuin ilkiä loca eläisäs.
Siir 10:11 Ja waicka Läkärit cauwan heitäns sijtä waiwawat:
Siir 10:12 Nijn se cuitengin sijhen loppu: tänäpän Cuningas/ huomena cuollut.
Siir 10:13 Ja cosca ihminen on cuollut/ nijn hänen syöwät madot ja toucat.
Siir 10:14 Sijtä tule caicki ylpeys: cosca ihminen luopu Jumalast/ ja hänen sydämens käändy pois hänen luojastans.
Siir 10:15 Ylpeys yllyttä caickijn synneihin/ jolla hän on/ se monda cauhistusta saatta.
Siir 10:16 Sentähden on HERra andanut aina ylpeyden tulla häpiään/ ja on sen wijmeiseldä cukistanut.
Siir 10:17 Jumala on ylpiät Päämiehet istuimelda cukistanut/ ja corgottanut nöyrät.
Siir 10:18 Jumala on häwittänyt tyhmäin pacanain juuret/ ja on sijhen siaan istuttanut nöyrät.
Siir 10:19 Jumala on pacanain maan ylisalaisin käändänyt/ ja peräti häwittänyt.
Siir 10:20 Hän on andanut heidän cuiwettua ja häwitä/ ja on pyhkinyt pois heidän nimens maan pääldä.
Siir 10:21 Että ihmiset owat ylpiät ja julmat/ ei se ole luotu Jumalalda.
Siir 10:22 Mutta joca pelkä Jumalata/ hän pysy cunnialla wahwana.
Siir 10:23 Mutta joca Jumalan käskyn ricko/ se tule häpiään.
Siir 10:24 Jotca Jumalata pelkäwät/ ne pitäwät haldians cunnias/ sentähden warjele hän heitä.
Siir 10:25 Ei yxikän ricas eikä köyhä/ ei suuri eikä pieni/ pidä muusta kerscaman cuin sijtä että hän pelkä Jumalata.
Siir 10:26 Ei se kelpa mitän että ihminen toimellista köyhä ylöncadzo: ja jumalatoinda ricasta cunnioitta.
Siir 10:27 Päämiehet/ Herrat ja haldiat owat suures cunnias/ mutta ei he ole nijn suuret cuin se joca Jumalata pelkä.
Siir 10:28 Wijsasta palweliata täyty Herran palwella/ ja toimellinen Herra ei nurise sitä.
Siir 10:29 Älä tee wirasas oman pääs perän/ älä ylpeile cosca sinua tarwitan.
Siir 10:30 Se on parembi että ihminen otta waarin ascaristans/ joilla hän idzens autta: cuin se että hän paljon aicoi/ ja tule sen cautta kerjäjäxi.
Siir 10:31 Poican/ ole rohkia wastoinkäymises/ ja luota idzes wircaas.
Siir 10:32 Sillä se joca epäile wirastans/ cuca tahto händä autta? ja cuca tahto händä cunnias pitä? joca oman wircans häwäise.
Siir 10:33 Köyhä cunnioitetan wijsaudens tähden/ ja ricas tawarans tähden.
Siir 10:34Mutta jos wijsaus on ylistettäwä köyhäsä/ cuinga paljo enämmin rickasa? Ja mitä rickan pahoin sopi/ se sopi köyhän paljo pahemmin.
Vers. 25. On nopsa puhuman ) Joca luule olewans täynäns neuwo ja wijsautta/ ja puhu muiden edestä.
v. 5. Cantzlexi ) se on/ hänen lähimmäinen Neuwonandajans/ nijncuin Naeman oli Syrian Cuningalle/ 4. Reg.
v. 14. Luopu ) se on/ cadzo ylön Jumalan sanan.
v. 28. Ei nurise ) se on/ ei hän wihastu sijtä että alammaisembi händä ojenda/ eikä sentähden händä waino.
v. 4. Cunniasas ) Cosca sinun Majestetisäs ja woimasas coreileman pitä.