Jesus Sirach
XXXIII. Lucu .
JOca HERra pelkä/ hän walaistan ja warjellan: mutta ei jumalatoin tottele neuwo/ waan on surutoin ja huikendelewainen/ v. 1.
Ei ota waari Jumalan säädystä eikä aicain eroituxesta/ ei ihmisist/ ei hywäst eli pahast/ v. 6.
Ihmisen pitä hallidzeman rickauttans caiken elinaicans ja palwelians eli alammaisens hallidzeman toimella/ v. 19.
Siir 33:1 JOca HERra pelkä/ ei hänen tapahdu mitän paha: mutta cosca hän kiusattu on/ nijn hänen pitä jällens wapahdetuxi tuleman.
Siir 33:2 Wijsas mies ei wiha Jumalan sana/ mutta ulcocullattu hääly nijncuin haaxi suures ilmas merellä.
Siir 33:3 Ymmärtäwäinen ihminen pitä idzens Jumalan sanasa/ ja Jumalan sana on hänelle wahwa nijncuin kircas puhe.
Siir 33:4 Tutki asia ja puhu sijtte sijtä/ anna idzes ensin hywin opetetta/ nijns wastata taidat.
Siir 33:5 Tyhmän sydän on nijncuin waunuin ratas/ ja heidän ajatuxens juoxe ymbärins nijncuin rattan pyöra.
Siir 33:6 Nijncuin suodanhaldia hirnu jocaista tamma wastan: nijn myös ulcocullattu rippu jocaidzes pilckajas/ ja sano:
Siir 33:7 Mixi pitä yxi päiwä oleman pyhembi toista? sillä Auringo käy jocapäiwä wuosicaunna yhtäläisest.
Siir 33:8 HERran wijsaus on ne nijn eroittanut/ ja hän on nijn asettanut wuoden ajat ja pyhä päiwät.
Siir 33:9 Hän on muutamat walinnut ja pyhittänyt muiden päiwäin suhten.
Siir 33:10 Nijncuin caicki ihmiset owat maasta/ ja Adam on mullasta luotu.
Siir 33:11 Ja HERra on cuitengin eroittanut heitä hänen sanomattomast wijsaudestans/ ja on asettanut moninaiset tawat heidän seasans.
Siir 33:12 Muutamat on hän siunannut/ corgottanut ja pyhittänyt/ ja palweluxeens cudzunut: mutta muutamat on hän kironnut/ alendanut ja heittänyt pois heidän säädystäns:
Siir 33:13 Sillä he owat hänen kädesäns nijncuin sawi walmistajans kädesä/ hän teke caicki hänen työns nijncuin hän tahto.
Siir 33:14 Juuri nijn owat myös ihmiset hänen kädesäns/ joca heidän tehnyt on/ ja hän anda jocaidzelle nijncuin hänelle näky hywäxi.
Siir 33:15 Nijn on myös hywä asetettu paha wastan/ ja elämä cuolemata wastan/ ja jumalinen jumalatoinda wastan. Cadzo näin sen ylimmäisen töitä/ nijn on caxi asetettu cahta wastan/ ja yxi yhtä wastan.
Siir 33:16 Minä olen jälkinnä herännyt/ nijncuin se joca syxyllä jälis poime.
Siir 33:17 Ja Jumala andoi minulle siunauxen/ että minä olen myös täyttänyt minun wijnacuurnani/ nijncuin täydellä syxyllä.
Siir 33:18 Cadzocat/ etten minä ole idzelleni työtä tehnyt/ mutta caikille nijlle/ jotca oppia tahtowat.
CUulcat minua te suuret Herrat/ ja te Canssan haldiat pangat sitä sydämeen.
Siir 33:20 Älä anna poicas/ emändäs/ weljes ja ystäwäs wallita sinuas nijncauwan cuins elät/ älä myös anna tawaratas kenengän haldun/ ettes cadu sitä/ ja sinun täyty sentähden heitä rucoilla.
Siir 33:21 Nijncauwan cuins elät nijn älä anna idziäs yhdengän ihmisen haldun.
Siir 33:22 Se on parembi että sinun lapses tarwidzewat sinua/ cuin se että sinun pitä heidän käsijns cadzeleman.
Siir 33:23 Ole idze sinun tawaras haldia/ älä myös anna otetta pois sinun cunniatas.
Siir 33:24 Cosca sinun loppus tule/ ja sinun pitä tääldä eriämän/ nijn jaa silloin sinun perindös.
Siir 33:25 Asin tule saada hänen elons/ ruosca ja cuorma: nijn myös palwellan hänen leipäns/ rangaistuxens ja työns.
Siir 33:26 Pidä palwelias työsä/ nijns saat häneldä lewon: mutta jos sinä annat hänen käydä joutilasna/ nijn hän tule ylpiäxi.
Siir 33:27 Ijes ja ohjat notkistawat caulan/ ja pahan palwelian haawat ja widzauxet.
Siir 33:28 Aja händä työhön ettei hän käy joutilasna/ käydä joutilasna opetta paljon paha.
Siir 33:29 Pane aina työ hänen eteens/ se cuin palwelialle sopi/ josei hän cuule sinua/ nijn pane händä jalcapuuhun.
Siir 33:30 Älä cuitengan kellengän ylön paljo pane/ mutta pidä cohtuus caikis asiois.
Siir 33:21 Jos sinulla on palwelia/ nijn pidä hänestä waari nijncuin idze sinustas: sillä se joca hänen jotakin teke/ se wäijy sinun henges ja elämätäs. Jos sinulla on palwelia/ nijn anna händä pidettä nijncuin sinä idze olisit: sillä sinä tarwidzet händä nijncuin sinun oma henges. Jos sinä pidät hänen pahana/ nijn että hän carca sinun tygös/ custas tahdot händä edziä?
Vers. 21. Toisen ) En minä näe että hänelle pahoin käy/ joca cuitengin cadzo ylön Jumalan sanan/ ja jota huonombi sitä onnellisembi.
v. 6. Ulcocullattu ) Tämä on olewanans taitawa Pyhäs Kirjoituxes/ joca kysele: mixi sitä ja tätä on opetettu/ ja yxi päiwä on pyhä ja toinen ei ole? mixi wesi on sielun caste? mixi leipä ja wijna on Christuxen ruumis ja weri?
v. 31. Sinä idze ) Että ne muut palcolliset pitä hänen sanans/ sinun käskys tähden.