ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN KIRJA |
1. MOOSEKSEN KIRJA |
Ensimäinen Mosexen
Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
9 LUKU |
9 LUKU |
IX. Lucu |
9:1
Ja Jumala siunasi Nooan ja hänen poikansa ja sanoi
heille: Olkaa hedelmälliset ja lisääntykää ja täyttäkää
maa. |
9:1 Ja Jumala siunasi Noan ja hänen poikansa, ja sanoi heille: olkaat hedelmälliset, lisääntykäät ja täyttäkäät maata. |
9:1 JA Jumala
siunais Noahn ja hänen poicans/ ja sanoi heille: olcat
hedelmäliset/ lisändykät ja täyttäkät maata. |
9:2
Ja peljätkööt ja vaviskoot teitä kaikki eläimet maan
päällä ja kaikki taivaan linnut ja kaikki, jotka maassa
matelevat, ja kaikki meren kalat; ne olkoot teidän
valtaanne annetut. |
9:2 Ja teidän pelkonne ja hämmästyksenne olkoon kaikissa eläimissä maan päällä, ja kaikissa linnuissa taivaan alla; ja kaikissa, jotka maalla matelevat, ja kaikissa kaloissa meressä: ne ovat teidän käsiinne annetut. |
9:2 Ja teidän
pelcon ja hämmästyxen olcon caikis eläimis maan päällä/
ja caikis linnuis taiwan alla/ ja caikis jotca maalla
matelewat/ ja caicki calat meres olcon teidän käsijn
annetut. |
9:3
Kaikki, mikä liikkuu ja elää, olkoon teille ravinnoksi;
niinkuin minä olen antanut teille viheriäiset kasvit,
niin minä annan teille myös tämän kaiken. |
9:3 Kaikki, jotka liikkuvat ja elävät, olkoon teille ruaksi: niinkuin viheriäisen ruohon, olen minä kaikki teille antanut. |
9:3 Caicki jotca
lijckuwat ja elewät/ olcon teille ruaxi/ nijncuin
wiherjäisen ruohon/ olen minä caicki teille andanut. |
9:4
Älkää vain syökö lihaa, jossa sen sielu, sen veri, vielä
on. |
9:4 Ainoastansa älkäät syökö lihaa, jossa vielä on veri itsessänsä: |
9:4 Ainoastans
älkät syökö liha joca wielä elä weresäns: |
9:5
Mutta teidän oman verenne minä kostan; jokaiselle
eläimelle minä sen kostan, ja myöskin ihmisille minä
kostan ihmisen sielun, toiselle toisen sielun. |
9:5 Ja totisesti minä tahdon vaatia teidän ruumiinne veren, kaikilta eläimiltä minä sen tahdon vaatia: ja ihmisen kädestä, ja myös itsekunkin hänen veljensä kädestä tahdon minä vaatia ihmisen hengen. |
9:5 Sillä minä
costan teidän rumin weren/ ja costan sen caikille
eläimille/ ja costan ihmisen hengen/ idzecullakin
ihmiselle/ nijncuin hänen weljellens. |
9:6
Joka ihmisen veren vuodattaa, hänen verensä on ihminen
vuodattava, sillä Jumala on tehnyt ihmisen kuvaksensa. |
9:6 Se kuin ihmisen veren vuodattaa, hänen verensä pitää ihmisen kautta vuodatettaman: sillä Jumala on ihmisen tehnyt kuvaksensa. |
9:6 Se cuin ihmisen
weren wuodatta/ hänen werens pitä ihmisen cautta
wuodatettaman: sillä Jumala on ihmisen tehnyt cuwaxens. |
9:7
Ja te olkaa hedelmälliset ja lisääntykää, enentykää
maassa ja lisääntykää siinä. |
9:7 Olkaat siis hedelmälliset, lisääntykäät ja enentäkäät teitänne maassa, ja tulkaat siinä moneksi. |
9:7 Olcat
hedelmäliset/ lisändykät ja enätkät teitän maasa/
tullaxen monexi. |
9:8
Ja Jumala puhui Nooalle ja hänen pojillensa, jotka
olivat hänen kanssansa, sanoen: |
9:8 Ja Jumala puhui Noalle ja hänen pojillensa hänen kanssansa, sanoen: |
9:8 JA Jumala sanoi
Noahlle/ ja hänen poijllens hänen cansans: |
9:9
Katso, minä teen liiton teidän ja teidän jälkeläistenne
kanssa |
9:9 Ja minä, katso, minä teen teidän kanssanne minun liittoni, ja teidän siemenenne kanssa teidän jälkeenne. |
9:9 Cadzo/ minä
teen teidän cansan lijton/ ja teidän siemenen cansa
teidän jälken. |
9:10 ja kaikkien elävien olentojen kanssa, jotka
luonanne ovat, lintujen, karjaeläinten ja kaikkien
metsäeläinten kanssa, jotka luonanne ovat, kaikkien
kanssa, jotka arkista lähtivät, kaikkien maan eläinten
kanssa. |
9:10 Ja jokaisen elävän hengen kanssa, jotka teidän tykönänne ovat, sekä linnuissa että karjassa, ja kaikissa eläimissä maan päällä, jotka teidän tykönänne ovat, kaikissa niissä, jotka arkista läksivät, mikä ikänänsä eläin se maassa on. |
9:10 Ja caickein
eläwitten eläinden cansa/ jotca teidän tykönän owat/
sekä linnuista että carjasta/ ja caickista eläimistä
jotca maasa teidän tykönän owat/ caickista nijstä jotca
Arkista läxit/ mikä ikänäns eläin se maasa on. |
9:11 Minä teen liiton teidän kanssanne: ei koskaan enää
pidä kaikkea lihaa hukutettaman vedenpaisumuksella, eikä
vedenpaisumus koskaan enää maata turmele. |
9:11 Ja teen minun liittoni teidän kanssanne: ettei tästedes enää pidä kaikkea lihaa hukutettaman vedenpaisumisella: ja ei pidä tästedes enää vedenpaisumus tuleman maata turmelemaan. |
9:11 Ja teen minun
lijttoni näin teidän cansan: ettei tästedes enä pidä
caickia liha hucutettaman wedenpaisumisella/ ja ei pidä
tästedes enä wedenpaisumus tuleman/ maata turmeleman. |
9:12 Ja Jumala sanoi: Tämä on sen liiton merkki, jonka
minä ikuisiksi ajoiksi teen itseni ja teidän ja kaikkien
elävien olentojen välillä, jotka teidän luonanne ovat: |
9:12 Ja Jumala sanoi: tämä on sen liiton merkki, jonka minä annan minun ja teidän välillenne, ja joka elävän hengen välille teidän tykönänne, tästedes ijankaikkiseen. |
9:12 Ja Jumala
sanoi: tämä on minun lijttoni mercki/ jonga minä tehnyt
olen minun ja teidän wälillen/ ja caickein eläwitten
eläinden teidän tykönän/ tästedes ijancaickiseen. |
9:13 minä panen kaareni pilviin, ja se on oleva liiton
merkkinä minun ja maan välillä. |
9:13 Minun kaareni minä olen pannut pilviin: sen pitää oleman liiton merkki, minun ja maan välillä. |
9:13 Minun Caareni
minä olen pannut pilwijn/ sen pitä oleman lijton mercki/
minun ja maan wälillä. |
9:14 Ja kun minä kokoan pilviä maan päälle ja kaari
näkyy pilvissä, |
9:14 Ja koska niin tapahtuu, että minä tuotan pilven maan ylitse: niin pitää kaari pilvissä nähtämän. |
9:14 Ja cosca nijn
tapahtu että minä tuotan pilwen maan ylidze/ nijn pitä
minun Caareni pilwis nähtämän. |
9:15 muistan minä liittoni, joka on minun ja teidän ja
kaikkien elävien olentojen, kaiken lihan välillä, eikä
vesi enää paisu tulvaksi hävittämään kaikkea lihaa. |
9:15 Ja niin minä muistan minun liittoni, minun ja teidän välillänne, ja joka elävän hengen kaikkinaisessa lihassa; ettei enää vedenpaisumus pidä tuleman kaikkea lihaa hukuttamaan. |
9:15 Ja nijn minä
muistan minun lijttoni/ minun ja teidän wälillän/ ja
caickein eläwitten eläinden caickinaises lihas/ ettei
enä wedenpaisumus pidä tuleman/ joca caicken lihan
hucutta. |
9:16 Niin kaari on oleva pilvissä, ja minä katselen sitä
muistaakseni iankaikkista liittoa Jumalan ja kaikkien
elävien olentojen, kaiken lihan välillä, joka maan
päällä on. |
9:16 Sentähden pitää kaaren pilvissä oleman, että minä katson sitä, ja muistan sen ijankaikkisen liiton Jumalan välillä ja joka elävän hengen, kaikkinaisessa lihassa, kuin maan päällä on. |
9:16 Sentähden pitä
minun Caaren pilwis oleman/ että minä cadzon sitä/ ja
muistan sen ijancaickisen lijton/ Jumalan wälillä/ ja
caickein eläwitten eläinden/ caickinaises lihas cuin
maan päällä on. |
9:17 Ja Jumala sanoi Nooalle: Tämä on sen liiton
merkki, jonka minä olen tehnyt itseni ja kaiken lihan
välillä, joka maan päällä on. |
9:17 Ja Jumala sanoi Noalle: tämä on sen liiton merkki, jonka minä olen tehnyt minun ja kaiken lihan välille maan päällä. |
9:17 Ja Jumala
sanoi Noahlle: tämä on se lijton mercki/ jonga minä olen
tehnyt minun/ ja caicken lihan wälille maan päällä. |
9:18 Ja Nooan pojat, jotka lähtivät arkista, olivat
Seem, Haam ja Jaafet. Ja Haam oli Kanaanin isä. |
9:18 Ja Noan pojat, jotka läksivät arkista, olivat Sem, Ham, ja Japhet. Ja Ham oli Kanaanin Isä. |
9:18 NOahn pojat
jotca läxit Arkist/ owat nämät: Sem/ Ham ja Japhet. Ja
Ham oli Canaan Isä. |
9:19 Nämä kolme ovat Nooan pojat, ja heistä kaikki maan
asukkaat polveutuvat. |
9:19 Nämä ovat kolme Noan poikaa, ja heistä ovat ne, jotka hajoitetut ovat kaikkeen maahan. |
9:19 Nämät owat
colme Noahn poica/ joilda caicki maacunnat asutuxi
tulit. |
9:20 Ja Nooa oli peltomies ja ensimmäinen, joka istutti
viinitarhan. |
9:20 Ja Noa rupesi olemaan peltomiesnä, ja istutti viinamäen. |
9:20 Ja Noah rupeis
oleman peldomiesnä/ ja istutti wijnapuita. |
9:21 Mutta kun hän joi viiniä, niin hän juopui ja makasi
alasti majassansa. |
9:21 Ja hän joi viinaa; ja juopui ja makasi peittämättä majassansa. |
9:21 Ja cosca hän
joi wijna/ juopui hän ja macais peittämät majasans. |
9:22 Ja Haam, Kanaanin isä, näki isänsä hävyn ja kertoi
siitä molemmille veljillensä ulkona. |
9:22 Koska Ham, Kanaanin Isä, näki hänen isänsä hävyn, sanoi hän sen molemmille veljillensä, jotka ulkona olivat. |
9:22 Cosca Ham/
Canaan Isä/ näki Isäns häwyn/ sanoi hän sen molemille
welillens/ jotca ulcona olit. |
9:23 Niin Seem ja Jaafet ottivat vaipan ja panivat
molemmat sen hartioilleen ja menivät selin sisään ja
peittivät isänsä hävyn; ja heidän kasvonsa olivat
käännetyt toisaalle, niin etteivät he nähneet isänsä
häpyä. |
9:23 Niin otti Sem ja Japhet vaatteen, ja panivat molempain heidän hartioillensa, ja menivät seljittäin, ja peittivät isänsä hävyn. Ja heidän kasvonsa olivat käännetyt pois, niin etteivät he nähneet isänsä häpyä. |
9:23 Nijn otti Sem
ja Japhet waatten/ ja panit molembain heidän
hartioillens/ ja menit seljittäin/ ja peitit Isäns
häwyn. Ja heidän caswons olit käätyt pois/ nijn ettei he
nähnet Isäns häpyä. |
9:24 Kun Nooa heräsi päihtymyksestänsä ja sai tietää,
mitä hänen nuorin poikansa oli hänelle tehnyt, |
9:24 Koska Noa heräsi viinastansa, ja sai tietää, mitä hänen nuorin poikansa hänelle tehnyt oli: |
9:24 Cosca Noah
heräis wijnastans/ ja sai tietä mitä hänen nuorin
poicans hänelle tehnyt oli/ sanoi hän: |
9:25 niin hän sanoi: Kirottu olkoon Kanaan, olkoon hän
veljiensä orjain orja. |
9:25 Niin sanoi hän: kirottu olkoon Kanaan: olkoon hän orjain orja, hänen veljeinsä seassa. |
9:25 Kirottu olcon
Canaan/ ja olcon orjain orja/ hänen welieins seas. |
9:26 Vielä hän sanoi: Kiitetty olkoon Herra, Seemin
Jumala, ja olkoon Kanaan heidän orjansa. |
9:26 Ja vielä sanoi: Kiitetty olkoon \Herra\ Semin Jumala, ja Kanaan olkoon hänen orjansa. |
9:26 Ja wielä
sanoi: kijtetty olcon HERRA Semin Jumala/ ja Canaan
olcon hänen orjans. |
9:27 Jumala laajentakoon Jaafetin, ja asukoon hän Seemin
majoissa, ja Kanaan olkoon heidän orjansa. |
9:27 Jumala levittäköön Japhetin, ja hän asukoon Semin majoissa, ja Kanaan olkoon hänen orjansa. |
9:27 Jumala
lewittäkön Japhetin/ ja andacon hänen asua Semin majois/
ja Canaan olcon hänen orjans. |
9:28 Ja Nooa eli vedenpaisumuksen jälkeen kolmesataa
viisikymmentä vuotta. |
9:28 Ja Noa eli, vedenpaisumisen jälkeen kolmesataa ja viisikymmentä ajastaikaa. |
9:28 JA Noah eli
wedenpaisumisen jälken/ colme sata ja wijsikymmendä
ajastaica. |
9:29 Niin Nooan koko ikä oli yhdeksänsataa viisikymmentä
vuotta; sitten hän kuoli. |
9:29 Ja koko Noan ikä oli yhdeksänsataa ja viisikymmentä ajastaikaa, ja kuoli. |
9:29 Ja coco hänen
ikäns oli yhdexänsata ja wijsikymmendä ajastaica/ ja
cuoli. |
|
|
|