ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN KIRJA |
1. MOOSEKSEN KIRJA |
Ensimäinen Mosexen
Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
25 LUKU |
25 LUKU |
XXV. Lucu |
25:1 Ja Aabraham otti vielä vaimon, ja hänen nimensä oli
Ketura. |
25:1 Ja Abraham taas otti emännän nimeltä Ketura. |
25:1 ABraham taas
otti emännän nimeldä Ketura. |
25:2 Ja hän synnytti hänelle Simranin ja Joksanin,
Medanin ja Midianin, Jisbakin ja Suuahin. |
25:2 Hän synnytti hänelle Simran ja Joksan, ja Medan ja Midian, ja Jesbakin ja Suan. |
25:2 Hän synnytti
hänelle Simran ja Jaksan/ Medan ja Midian/ Jesbakin ja
Suahn. |
25:3 Mutta Joksanille syntyi Seba ja Dedan. Dedanin
jälkeläisiä olivat: assurilaiset, letusilaiset ja
leummilaiset. |
25:3 Mutta Joksan siitti Seban ja Dedanin. Dedanin lapset olivat: Asserim, Letusin ja Luumim. |
25:3 Mutta Jaksan
synnytti Seban ja Dedanin. Dedanin lapset olit: Assurim/
Letusim ja Leumim. |
25:4 Ja Midianin pojat olivat Eefa, Eefer, Hanok, Abida
ja Eldaa. Kaikki nämä ovat Keturan jälkeläisiä. |
25:4 Midianin lapset olivat: Epha, Epher, Hanok, Abida, ja Eldaa: nämät kaikki ovat Keturan pojat. |
25:4 Midianin
lapset olit: Epha/ Epher/ Hanoch/ Abida/ ja Eldaa/ nämät
caicki owat Keturan pojat. |
25:5 Ja Aabraham antoi kaiken omaisuutensa Iisakille. |
25:5 Ja Abraham antoi kaikki mitä hänellä oli Iisakille. |
25:5 Ja Abraham
andoi caiken hywydens Isaachille. |
25:6 Mutta sivuvaimojensa pojille Aabraham antoi
lahjoja; ja hän lähetti heidät vielä eläessänsä pois
poikansa Iisakin luota itään päin, Itäiselle maalle. |
25:6 Mutta niille lapsille, jotka jalkavaimoista olivat, antoi hän lahjoja, ja lähetti heidät pois poikansa Isaakin tyköä, vielä eläissänsä, idän puoleen, itäiselle maalle. |
25:6 Mutta nijlle
lapsille jotca jalcawaimoista olit/ andoi hän lahjoja/
ja lähetti heidän pois poicans Isaachin tykö/ wielä
eläisäns/ idän puoleen/ idaiselle maale. |
25:7 Tämä on Aabrahamin elinvuosien luku: sata
seitsemänkymmentä viisi vuotta. |
25:7 Ja tämä on Abrahamin elinaika, kuin hän eli: sata ja viisikahdeksattakymmentä ajastaikaa. |
25:7 JA tämä on
Abrahamin elinaica/ cuin hän eli/ sata ja
wijsicahdexattakymmendä ajastaica. |
25:8 Ja Aabraham vaipui kuolemaan korkeassa iässä,
vanhana ja elämästä kyllänsä saaneena, ja tuli otetuksi
heimonsa tykö. |
25:8 Ja hän tuli riutuneeksi, ja kuoli levollisessa ijässä, vanhana ja elämästä kyllänsä saanut: ja koottiin kansansa tykö. |
25:8 Ja tuli
sairaxi/ ja cuoli lewolises ijäs/ wanhana ja elämästä
kylläns saanut/ ja coottin Canssans tygö. |
25:9 Ja hänen poikansa Iisak ja Ismael hautasivat hänet
Makpelan luolaan, heettiläisen Efronin, Sooharin pojan,
vainiolle, joka on itään päin Mamresta, |
25:9 Ja hänen poikansa Isaak ja Ismael hautasivat hänen Makpelan luolaan: Ephronin Hetiläisen Zoarin pojan vainiossa, Mamren kohdalle: |
25:9 Ja hänen
poicans Isaac ja Ismael hautaisit hänen sijhen
caxikertaiseen luolaan/ Ephronin/ Zoarin/ Hethein pojan
wainios/ Mamren cohdalle/ |
25:10 sille vainiolle, jonka Aabraham oli ostanut
heettiläisiltä; siihen haudattiin Aabraham ja hänen
vaimonsa Saara. |
25:10 Sille kedolle, jonka Abraham oli ostanut Hetin lapsilta: siihen on Abraham haudattu, ja Saara hänen emäntänsä. |
25:10 sille
kedolle/ jonga Abraham oli ostanut Hethin lapsilda/
sijhen on Abraham haudattu/ Saran hänen emändäns cansa. |
25:11 Ja Aabrahamin kuoltua Jumala siunasi hänen
poikaansa Iisakia. Ja Iisak asui Lahai-Roin kaivon
tienoilla. |
25:11 Ja Abrahamin kuoleman jälkeen siunasi Jumala hänen poikansa Isaakin: Ja Isaak asui sen elävän, joka minun näkee, kaivon tykönä. |
25:11 Ja Abrahamin
cuoleman jälken/ siunais Jumala hänen poicans Isaachin.
Ja hän asui sen eläwän ja näkewän caiwon tykönä. |
25:12 Ja tämä on kertomus Ismaelin suvusta, Aabrahamin
pojan, jonka Saaran egyptiläinen orjatar Haagar synnytti
Aabrahamille. |
25:12 Mutta nämät ovat Ismaelin Abrahamin pojan sukukunnat, jonka Hagar Egyptiläinen Saaran piika synnytti. |
25:12 MUtta nämät
owat Ismaelin Abrahamin pojan sucucunnat jonga Hagar
Egyptiläinen Saran pijca hänelle synnytti. |
25:13 Nämä ovat Ismaelin poikien nimet heidän nimiensä
ja polveutumisensa mukaan: Nebajot, Ismaelin esikoinen,
Keedar, Adbeel, Mibsam, |
25:13 Ja nämä ovat Ismaelin poikain nimet, heidän nimeinsä ja sukukuntainsa jälkeen: Ismaelin esikoinen oli Nebaot, Kedar, Abdeel, Mibsam, |
25:13 Ja nämät owat
Ismaelin poicain nimet/ heidän nimeins ja sucucundains
jälken: Ismaelin esicoinen oli/ Nebaoth/ Kedar/ Adbeel/
Mibsam/ |
25:14 Misma, Duuma, Massa, |
25:14 Misma, Duma, Masa, |
25:14 Misma/ Duma/
Masa/ |
25:15 Hadad, Teema, Jetur, Naafis ja Keedma. |
25:15 Hadar, Tema, Jetur, Naphis ja Kedma. |
25:15 Hadar/ Thema/
Jetur/ Naphis ja Kedma. |
25:16 Nämä ovat Ismaelin pojat ja nämä heidän nimensä
heidän kyliensä ja leiripaikkojensa mukaan, kaksitoista
ruhtinasta heimokuntineen. |
25:16 Nämät ovat Ismaelin lapset, ja nämät heidän nimensä, heidän kylissänsä ja kaupungeissansa: kaksitoistakymmentä ruhtinasta heidän kansoissansa. |
25:16 Nämät owat
Ismaelin lapset/ ja nämät heidän nimens/ heidän kylisäns
ja Caupungeisans/ caxitoistakymmendä Ruhtinast hiedän
Canssoisans. |
25:17 Ja tämä on Ismaelin elinvuosien luku: sata
kolmekymmentä seitsemän vuotta; ja hän vaipui kuolemaan
ja tuli otetuksi heimonsa tykö. |
25:17 Ja tämä on Ismaelin ikä: sata ja seitsemänneljättäkymmentä ajastaikaa: ja hän tuli riutuneeksi, ja kuoli, ja koottiin kansansa tykö. |
25:17 Ja tämä on
Ismaelin ikä: sata ja seidzemenneljättäkymmendä
ajastaica/ ja hän tuli sairaxi/ ja cuoli/ ja coottin
Canssans tygö. |
25:18 Ja he asuivat Havilasta aina Suuriin asti, joka on
Egyptistä itään päin Assyriaan mentäessä. Hän kävi
kaikkien veljiensä kimppuun. |
25:18 Mutta he asuivat Hevilasta hamaan Surriin asti, joka on Egyptin kohdalla Assyriaan mentäissä. Kaikkein hänen veljeinsä kohdalle lankesi (hänen arpansa). |
25:18 Mutta hän
asui Hewilast haman Zurrin asti/ joca on Egyptin
cohdalla Assyriaan mendäis. Ja hän caadui caickein
weljeins edes. |
25:19 Ja tämä on kertomus Iisakin, Aabrahamin pojan,
suvusta. Aabrahamille syntyi Iisak. |
25:19 Ja nämät ovat Isaakin Abrahamin pojan sukukunnat: Abraham siitti Isaakin. |
25:19 NÄmät owat
Isaachin Abrahamin pojan sucucunnat/ Abraham sijtti
Isaachin. |
25:20 Ja Iisak oli neljänkymmenen vuoden vanha, kun hän
otti vaimokseen Rebekan, joka oli aramilaisen Betuelin
tytär Mesopotamiasta ja aramilaisen Laabanin sisar. |
25:20 Ja Isaak oli neljänkymmenen ajastaikainen, koska hän otti Rebekan Betuelin Syrialaisen tyttären Mesopotamiasta, Labanin syrialaisen sisaren, itsellensä emännäksi. |
25:20 Mutta Isaac
oli neljän kymmenen ajastaicainen/ cosca hän otti
Rebeckan Bethuelin Syrialaisen Mesopotamiast tyttären
Labanin Syrialaisen sisaren/ hänellens emännäxi. |
25:21 Ja Iisak rukoili Herraa vaimonsa puolesta, sillä
tämä oli hedelmätön. Ja Herra kuuli hänen rukouksensa,
ja hänen vaimonsa Rebekka tuli raskaaksi. |
25:21 Ja Isaak rukoili \Herraa\ emäntänsä edestä; sillä hän oli hedelmätöin, ja \Herra\ kuuli häntä: niin Rebekka hänen emäntänsä tuli raskaaksi. |
25:21 Mutta Isaac
rucoili HERra emändäns edest/ sillä hän oli hedelmätöin/
ja HERra cuuli händä/ nijn Rebecka hänen emändäns tuli
rascaxi. |
25:22 Ja lapset sysäsivät toisiaan hänen kohdussansa.
Niin hän sanoi: Jos näin käy, minkätähden minä elän?
Ja hän meni kysymään Herralta. |
25:22 Ja lapset sysäsivät toinen toistansa hänen kohdussansa. Niin hän sanoi: jos näin piti käymän, miksi minä olen (raskaaksi tullut?) ja meni kysymään \Herralta\. |
25:22 Ja lapset
sysäisit toinen toistans hänen cohdusans. Nijn hän
sanoi: jos näin piti käymän/ mixi minä olen rascaxi
tullut? Ja meni kysymän HErralle. |
25:23 Ja Herra sanoi hänelle: Kaksi kansaa on sinun
kohdussasi, kaksi heimoa erkanee sinun ruumiistasi,
toinen heimo on toista voimakkaampi, vanhempi palvelee
nuorempaa. |
25:23 Ja \Herra\ sanoi hänelle: kaksi kansaa ovat sinun kohdussas, ja kahtalainen väki erkanee sinun ruumiistas: mutta toinen kansa voittaa toisen, ja suurempi palvelee vähempää. |
25:23 Ja HERra
sanoi hänelle: caxi Canssa owat sinun cohdusas/ ja
cahtalainen wäki ercane sinun rumistas/ ja toinen Canssa
woitta toisen/ ja suurembi palwele wähembätä. |
25:24 Kun hänen synnyttämisensä aika oli tullut, katso,
hänen kohdussaan oli kaksoiset. |
25:24 Koska aika tuli synnyttää; katso, kaksoiset olivat hänen kohdussansa. |
25:24 Cosca aica
tuli synnyttä/ cadzo/ caxoiset olit hänen cohdusans. |
25:25 Joka ensiksi tuli hänen kohdustaan, oli ruskea ja
yliyltään niinkuin karvainen vaippa; sentähden pantiin
hänelle nimeksi Eesau. |
25:25 Ensimäinen joka tuli ulos, oli ruskia ja karvainen niinkuin vaate: sentähden kutsuivat he hänen nimensä Esau. |
25:25 Ensimäinen
cuin tuli ulos oli ruskia ja carwainen nijncuin nahca/
ja he cudzuit hänen/ Esau. |
25:26 Senjälkeen tuli ulos hänen veljensä, ja hän piti
kädellään Eesaun kantapäästä. Ja hänelle pantiin nimeksi
Jaakob. Iisak oli kuudenkymmenen vuoden vanha heidän
syntyessänsä. |
25:26 Senjälkeen tuli ulos hänen veljensä, joka piti kädellänsä Esaun kantapäästä, ja se kutsuivat hänen nimensä Jakob. Kuudenkymmenen ajastaikainen oli Isaak heidän syntyissänsä. |
25:26 Senjälken
tuli ulos hänen weljens/ joca piti kädelläns Esaun
candapäästä/ ja he cudzuit hänen nimens/ Jacob.
Cuudenkymmenen ajastaicainen oli Isaac heidän
syndyisäns. |
25:27 Ja pojat kasvoivat suuriksi, ja Eesausta tuli
taitava metsästäjä, aron mies; Jaakob sitä vastoin oli
hiljainen mies, joka pysyi kotosalla. |
25:27 Ja poikaiset kasvoivat, ja Esau tuli jaloksi metsä- ja peltomieheksi. Mutta Jakob oli yksivakainen mies, ja asui majoissa. |
25:27 Ja poicaiset
caswoit/ ja Esau tuli jaloxi medzä ja peldomiehexi.
Mutta Jacob oli yxikertainen mies/ ja asui majois. |
25:28 Iisak rakasti enemmän Eesauta, sillä hän söi
mielellänsä metsänriistaa, mutta Rebekka rakasti enemmän
Jaakobia. |
25:28 Ja Isaak rakasti Esauta; sillä hän söi mielellänsä hänen metsäsaalistansa. Mutta Rebekka rakasti Jakobia. |
25:28 Ja Isaac
racasti Esaut: sillä hän söi mielelläns hänen
medzäsaalistans. Mutta Rebecka racasti Jacobit. |
25:29 Kerran, kun Jaakob oli keittänyt itselleen keiton,
tuli Eesau kedolta nälästä nääntyneenä. |
25:29 Koska Jakob oli keittänyt herkun, tuli Esau metsästä, ja oli väsyksissä. |
25:29 JA Jacob
keitti hercun/ nijn Esau tuli medzäst/ ja oli wäsyxis. |
25:30 Ja Eesau sanoi Jaakobille: Anna minun särpiä
tuota ruskeata, tuota ruskeata keittoa, sillä minä olen
nälästä nääntynyt. Sentähden hän sai nimen Edom. |
25:30 Ja Esau sanoi Jakobille: anna minun syödä tästä ruskiasta herkusta: sillä minä olen väsyksissä. Sentähden kutsutaan hänen nimensä Edom. |
25:30 Ja Esau sanoi
Jacobille: anna minun syödä tästä ruskiast hercust:
sillä minä olen wäsyxis/ sentähden cudzutan hänen nimens
Edom. |
25:31 Mutta Jaakob sanoi: Myy minulle ensin
esikoisuutesi. |
25:31 Mutta Jakob sanoi: myy minulle tänäpänä sinun esikoisuutes. |
25:31 Mutta Jacob
sanoi: myy minulle tänäpän sinun esicoisudes. |
25:32 Eesau vastasi: Katso, minä kuolen kuitenkin, mitä
minä esikoisuudellani teen? |
25:32 Esau vastasi: katso, minä kuolen kuitenkin; mitä minun esikoisuudesta on? |
25:32 Esau wastais:
cadzo/ minä cuolen cuitengin/ mitä minun esicoisudest
on? |
25:33 Jaakob sanoi: Vanno minulle ensin. Ja hän vannoi
hänelle ja myi esikoisuutensa Jaakobille. |
25:33 Ja Jakob sanoi: niin vanno minulle tänäpänä: ja hän vannoi hänelle, ja myi Jakobille esikoisuutensa. |
25:33 Ja Jacob
sanoi: nijn wanno minulle tänäpän. Ja hän wannoi
hänelle/ ja myi Jacobille esicoisudens. |
25:34 Ja Jaakob antoi Eesaulle leipää ja hernekeittoa.
Ja hän söi ja joi, nousi ja meni matkoihinsa. Niin
halpana Eesau piti esikoisuutensa. |
25:34 Niin Jakob antoi Esaulle leivän, ja sen ruskian herneherkun, ja hän söi ja joi, ja nousi ja meni pois. Ja niin Esau katsoi esikoisuutensa ylön. |
25:34 Nijn Jacob
andoi Esaulle leiwän/ ja sen ruskian hercun/ ja hän söi
ja joi/ ja nousi ja meni pois. Ja nijn Esau cadzoi
esicoisudens ylön. |
|
|
|