ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN KIRJA |
1. MOOSEKSEN KIRJA |
Ensimäinen Mosexen
Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
13 LUKU |
13 LUKU |
XIII. Lucu |
13:1 Niin Abram lähti pois Egyptistä, hän ja hänen
vaimonsa ja kaikki, mitä hänellä oli, ja Loot hänen
kanssaan, Etelämaahan. |
13:1 Niin Abram vaelsi ylös Egyptistä emäntänsä ja kaiken kalunsa kanssa, ja Lot hänen kanssansa, etelään päin. |
13:1 Nijn Abram
waelsi Egyptist/ emändäns ja caiken caluns cansa/ ja
Loth hänen cansans/ etelän päin. |
13:2 Abram oli hyvin rikas: hänellä oli karjaa, hopeata
ja kultaa. |
13:2 Ja Abramilla oli sangen paljo karjaa, hopiaa ja kultaa. |
13:2 Ja Abramilla
oli sangen paljo carja/ hopiata ja culda. |
13:3 Ja hän vaelsi, kulkien levähdyspaikasta toiseen,
Etelämaasta Beeteliin asti, aina siihen paikkaan, missä
hänen majansa oli ensi kerralla ollut, Beetelin ja Ain
välillä, |
13:3 Ja hän matkusti edespäin etelästä BetEliin asti, hamaan siihen paikkaan, jossa hänen majansa oli ennen ollut, BetElin ja Ain vaiheella: |
13:3 Ja hän
matcusti edespäin eteläst BethElin asti/ haman sijhen
paickaan josa hänen majans oli ennen ollut/ BethElin ja
Ain waihella/ |
13:4 siihen paikkaan, johon hän ennen oli rakentanut
alttarin; ja Abram huusi siinä avuksi Herran nimeä. |
13:4 Juuri siihen paikkaan, johon hän ennen alttarin oli rakentanut; ja Abram saarnasi siinä \Herran\ nimestä. |
13:4 Juuri sijhen
paickaan johon hän ennen Altarin oli rakendanut/ ja
saarnais sijnä HErran nimest. |
13:5 Ja myöskin Lootilla, joka vaelsi Abramin kanssa,
oli pikkukarjaa, raavaskarjaa ja telttoja. |
13:5 Mutta Lotilla, joka Abramia seurasi, oli myös lampaita, ja karjaa, ja majoja. |
13:5 Mutta
Lothilla/ joca Abramia seurais/ oli myös lambaita/ ja
carja/ ja majoja. |
13:6 Eikä maa riittänyt heidän asuakseen yhdessä, sillä
heillä oli paljon omaisuutta, niin etteivät voineet
yhdessä asua. |
13:6 Ja ei heitä vetänyt maa yhdessä asumaan; sillä heillä oli paljo tavaraa, eikä taitaneet yhdessä asua. |
13:6 Ja ei heitä
wetänyt maa yhdes asuman/ sillä heillä oli paljo tawara
eikä tainnet yhdes asua. |
13:7 Niin syntyi riitaa Abramin karjapaimenten ja Lootin
karjapaimenten välillä. Ja siihen aikaan asuivat siinä
maassa kanaanilaiset ja perissiläiset. |
13:7 Ja riita oli Abramin paimenien ja Lotin paimenien välillä: Ja siihen aikaan asuivat myös Kanaanealaiset ja Pheresiläiset maalla. |
13:7 Ja rijta oli
aina Abramin paimenitten ja Lothin paimenitten wälillä.
Ja sijhen aican asuit myös Cananerit ja Phereserit
maalla. |
13:8 Silloin Abram sanoi Lootille: Älköön olko riitaa
meidän välillämme, minun ja sinun, älköönkä minun
paimenteni ja sinun paimentesi välillä, sillä olemmehan
veljeksiä. |
13:8 Niin Abram sanoi Lotille: älkään olko riita minun ja sinun välilläs, ja minun ja sinun paimentes välillä: sillä me olemme miehet veljekset. |
13:8 Nijn Abram
sanoi Lothille: älkän olco rijta minun ja sinun
wälilläs/ ja minun ja sinun paimendes wälillä: sillä me
olem weljexet. |
13:9 Eikö koko maa ole avoinna edessäsi? Eroa minusta.
Jos sinä menet vasemmalle, niin minä menen oikealle,
tahi jos sinä menet oikealle, niin minä menen
vasemmalle. |
13:9 Eikö koko maa ole edessäs altis? eroita sinus minusta, jos sinä menet vasemmalle puolelle, minä menen oikialle, eli jos sinä menet oikialle, minä menen vasemmalle. |
13:9 Eikö coco maa
ole edesäs aldis? eroita sinus minusta/ jos sinä menet
wasemalle puolelle/ minä menen oikialle/ eli jos sinä
menet oikialle/ minä menen wasemalle. |
13:10 Ja Loot nosti silmänsä ja näki koko Jordanin
lakeuden olevan runsasvetistä seutua; ennenkuin Herra
hävitti Sodoman ja Gomorran, oli se Sooariin saakka
niinkuin Herran puutarha, niinkuin Egyptin maa. |
13:10 Niin Lot nosti silmänsä, ja katseli kaiken Jordanin lakeuden; sillä se oli vedestä viljainen: ennen kuin \Herra\ Sodoman ja Gomorran hukutti, oli se niinkuin \Herran\ yrttitarha, niinkuin Egyptin maa, siihenasti kuin Zoariin tullaan. |
13:10 Nijn Loth
nosti silmäns/ ja cadzeli caiken Jordanin lakeuden:
sillä ennencuin HErra Sodoman ja Gomorran hucutti/ oli
se wedest wiljainen/ sijhenasti cuin Zoarijn tullan/
nijncuin HErran krydimaa/ nijncuin Egyptin maa. |
13:11 Niin Loot valitsi itselleen koko Jordanin lakeuden
ja siirtyi itään päin, ja he erkanivat toisistaan. |
13:11 Ja Lot vallitsi itsellensä koko sen lakeuden Jordanin tykönä, ja matkusti itään päin: ja niin veljekset erkanivat toinen toisestansa: |
13:11 Ja Loth
walidzi hänellens coco sen lakeuden Jordanin tykönä/ ja
matcusti itän päin: ja nijn weljexet ercanit toinen
toisestans/ |
13:12 Abram asettui Kanaanin maahan, Loot asettui
lakeuden kaupunkeihin ja siirtyi siirtymistään
telttoineen Sodomaan asti. |
13:12 Että Abram asui Kanaanin maalla, ja Lot asui lakeuden kaupungeissa, ja pani majansa Sodoman puoleen. |
13:12 Että Abram
asui Canaan maalla/ ja Loth asui sen lakeuden
Caupungeis/ ja pani majans Sodoman puoleen. |
13:13 Mutta Sodoman kansa oli kovin pahaa ja syntistä
Herran edessä. |
13:13 Mutta Sodoman kansa oli paha, ja rikkoi kovin \Herraa\ vastaan. |
13:13 Mutta Sodoman
Canssa oli paha/ ja ricoit cowin HERra wastan. |
13:14 Ja Herra sanoi Abramille, sen jälkeen kuin Loot
oli hänestä eronnut: Nosta silmäsi ja katso siitä
paikasta, missä olet, pohjoiseen, etelään, itään ja
länteen. |
13:14 Ja \Herra\ sanoi Abramille, sitte kuin Lot oli eroittanut itsensä Abramista: nosta nyt silmäs ja katso siitä, kussas asut, pohjan puoleen, etelän puoleen, idän puoleen ja lännen puoleen. |
13:14 Cosca Loth
oli eroittanut idzens Abramist/ sanoi HErra Abramille:
nosta silmäs ja cadzo/ sijtä cusas nyt asut/ pohjan/
etelän/ idän ja lännen puoleen: |
13:15 Sillä kaiken maan, jonka näet, minä annan sinulle
ja sinun jälkeläisillesi ikuisiksi ajoiksi. |
13:15 Sillä kaiken sen maan, minkä sinä näet, annan minä sinulle, ja sinun siemenelles ijankaikkiseksi. |
13:15 Sillä caiken
sen maan cuins näet/ annan minä sinulle ja sinun
siemenelles ijancaickisexi. |
13:16 Ja minä teen sinun jälkeläistesi luvun paljoksi
kuin maan tomun. Jos voidaan lukea maan tomu, niin
voidaan lukea myöskin sinun jälkeläisesi. |
13:16 Ja teen sinun siemenes niinkuin tomun maan päällä: että jos joku taita lukea tomun maan päällä, niin hän myös taitaa sinun siemenes lukea. |
13:16 Ja teen sinun
siemenes nijncuin tomun maan päällä. Taitaco jocu lukea
tomun maan päällä/ nijn hän myös taita sinun siemenes
lukea. |
13:17 Nouse ja vaella maata pitkin ja poikin, sillä
sinulle minä sen annan. |
13:17 Nouse ja vaella maata pitkin ja poikin: sillä sinulle minä sen annan. |
13:17 Sentähden
nouse ja waella maata pitkin ja poikin: sillä sinulle
minä sen annan. |
13:18 Ja Abram siirtyi siirtymistään telttoineen ja tuli
ja asettui Mamren tammistoon, joka on Hebronin luona, ja
rakensi sinne alttarin Herralle. |
13:18 Niin Abram siirsi majansa, ja tuli, ja asui Mamren lakeudella, joka on Hebronissa: ja rakensi siinä alttarin \Herralle\. |
13:18 Nijn Abram
sijrsi majans/ ja tuli ja asui Mamren lakeudella/ joca
on Hebronis/ ja rakensi sijnä Altarin HERralle. |
|
|
|