ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN KIRJA |
1. MOOSEKSEN KIRJA |
Ensimäinen Mosexen
Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
6 LUKU |
6 LUKU |
VI. Lucu |
6:1
Kun ihmiset alkoivat lisääntyä maan päällä ja heille
syntyi tyttäriä, |
6:1 Ja tapahtui, koska ihmiset rupesivat lisääntymään maan päällä, ja siittivät tyttäriä; |
6:1 COsca ihmiset
rupeisit lisändymän maan päällä/ ja sijtit tyttäritä. |
6:2
huomasivat Jumalan pojat ihmisten tyttäret ihaniksi ja
ottivat vaimoikseen kaikki, jotka he parhaiksi
katsoivat. |
6:2 Niin Jumalan pojat näkivät ihmisten tyttäret kauniiksi, ja ottivat emänniksensä kaikesta kuin he valitsivat. |
6:2 Nijn Jumalan
pojat näit ihmisten tyttäret caunixi/ ja otit emännixens
jotca he tahdoit. |
6:3
Silloin Herra sanoi: Minun henkeni ei ole vallitseva
ihmisessä iankaikkisesti, koska hän on liha. Niin olkoon
hänen aikansa sata kaksikymmentä vuotta. |
6:3 Silloin sanoi \Herra\: ei minun henkeni pidä nuhteleman ihmistä (sanan kautta) ijankaikkisesti, sillä hän on liha; sentähden olkoon hänellä aikaa, sata ja kaksikymmentä ajastaikaa. |
6:3 Silloin sanoi
HERra: ei minun hengen rijtele ihmisten cansa
ijancaickisest/ sillä he owat liha/ minä annan heille
aica sata ja caxikymmendä ajaistaica. |
6:4
Siihen aikaan eli maan päällä jättiläisiä, ja
myöhemminkin, kun Jumalan pojat yhtyivät ihmisten
tyttäriin ja nämä synnyttivät heille lapsia; nämä olivat
noita muinaisajan kuuluisia sankareita. |
6:4 Siihen aikaan olivat sankarit maan päällä: ja myös sitte, kuin Jumalan pojat makasivat ihmisten tytärten kanssa, ja he olivat siittäneet heille (lapsia): nämä olivat valtiaat, ne muinen kuuluisat miehet. |
6:4 Sijhen aican
olit myös Sangarit maan päällä: sillä sijttecuin Jumalan
pojat macaisit ihmisten tytärten cansa/ ja sijtit
lapsia/ että nijstä tulit woimaliset miehet/ jotca
muinan olit sangen cuuluisat. |
6:5
Mutta kun Herra näki, että ihmisten pahuus oli suuri
maan päällä ja että kaikki heidän sydämensä aivoitukset
ja ajatukset olivat kaiken aikaa ainoastaan pahat, |
6:5 Mutta \Herra\ näki ihmisen pahuuden suureksi maan päällä; ja kaikki hänen sydämensä aivoitus ja ajatus oli ainoastansa paha joka aika. |
6:5 MUtta cosca
HERra näki Ihmisen pahuden suurexi maan päällä/ ja
caicki hänen sydämens aiwoitus ja ajatus oli ainoastans
aina paha. |
6:6
niin Herra katui tehneensä ihmiset maan päälle, ja hän
tuli murheelliseksi sydämessänsä. |
6:6 Ja \Herra\ katui ihmisen tehneensä maan päälle, ja tuli murheelliseksi sydämessänsä. |
6:6 Silloin hän
catui/ ihmisen tehnens maan päälle/ ja tuli murhelisexi
sydämesäns. |
6:7
Ja Herra sanoi: Minä hävitän maan päältä ihmiset, jotka
minä loin, sekä ihmiset että karjan, matelijat ja
taivaan linnut; sillä minä kadun ne tehneeni. |
6:7 Ja \Herra\ sanoi: Minä tahdon ihmisen, jonka minä loin, hukuttaa maan päältä, hamasta ihmisestä niin karjaan asti, matoihin ja ja taivaan lintuihin asti; sillä minä kadun, että minä niitä tehnyt olen. |
6:7 Ja sanoi:
ihmisen cuin minä loin/ hucutan minä maan pääldä/ hamast
ihmisest nijn carjan/ matoin ja linduin asti taiwan
alla: sillä minä cadun että minä heitä tehnyt olen. |
6:8
Mutta Nooa sai armon Herran silmien edessä. |
6:8 Mutta Noa löysi armon \Herran\ edessä. |
6:8 Mutta Noah
löysi armon HERran edes. |
6:9
Tämä on kertomus Nooan suvusta. Nooa oli aikalaistensa
keskuudessa hurskas ja nuhteeton mies ja vaelsi Jumalan
yhteydessä. |
6:9 Tämä on Noan sukukunta: Noa oli hurskas ja vakaa mies ajallansa, ja eli jumalisesti: |
6:9 TÄmä on Noahn
sucucunda: Noah oli hurscas ja waca mies/ ja eli
jumalisest hänen ajallans. |
6:10 Ja Nooalle syntyi kolme poikaa, Seem, Haam ja
Jaafet. |
6:10 Ja siitti kolme poikaa, Semin, Hamin ja Japhetin. |
6:10 Ja sijtti
colme poica/ Semin/ Hamin ja Japhetin. |
6:11 Mutta maa turmeltui Jumalan edessä, ja maa tuli
täyteen väkivaltaa. |
6:11 Mutta maa oli turmeltu Jumalan kasvoin edessä, ja täynnänsä väkivaltaa. |
6:11 Mutta maa oli
turmeldu Jumalan caswon edes/ ja täynäns wäkiwalda. |
6:12 Niin Jumala näki, että maa oli turmeltunut; sillä
kaikki liha oli turmellut vaelluksensa maan päällä. |
6:12 Silloin katsahti Jumala maan päälle, ja katso, se oli turmeltu: sillä kaikki liha oli turmellut tiensä maan päällä. |
6:12 Silloin
cadzatti Jumala maan päälle/ ja cadzo/ se oli turmeldu:
sillä caicki liha oli turmellut tiens maan päällä. |
6:13 Silloin Jumala sanoi Nooalle: Minä olen päättänyt
tehdä lopun kaikesta lihasta, sillä maa on heidän
tähtensä täynnä väkivaltaa; katso, minä hävitän heidät
ynnä maan. |
6:13 Ja Jumala sanoi Noalle: kaiken lihan loppu on minun eteeni tullut: sillä maa on heistä täynnänsä väkivaltaa, ja katso, minä hukutan heitä ynnä maan kanssa. |
6:13 Ja Jumala
sanoi Noahlle: caicken lihan loppu on minun eteeni
tullut: sillä maa on heistä täynäns wäkiwalda/ ja cadzo/
minä hucutan heitä ynnä maan cansa. |
6:14 Tee itsellesi arkki honkapuista, rakenna arkki
täyteen kammioita, ja tervaa se sisältä ja ulkoa. |
6:14 Tee sinulles arkki hongasta, ja tee sisälle olinsijat, ja tervaa se sisältä ja ulkoa. |
6:14 TEe sinulles
Arcki hongasta/ ja tee sisälle olinsiat/ ja terwa se
sisäldä ja ulco. |
6:15 Ja näin on sinun se rakennettava: kolmesataa
kyynärää olkoon arkin pituus, viisikymmentä kyynärää sen
leveys ja kolmekymmentä kyynärää sen korkeus. |
6:15 Ja tee häntä näin: Kolmesataa kyynärää pitää oleman arkin pituuden, viisikymmentä kyynärää hänen leveytensä ja kolmekymmentä kyynärää korkeutensa. |
6:15 Ja tee händä
näin: Colmesata kynärätä pitä oleman hänen pituudens/
wijsikymmendä kynärätä leweydens ja colmekymmendä
kynärätä corkeudens. |
6:16 Tee arkkiin valoaukko, ja tee se kyynärän
korkuiseksi, ja sijoita arkin ovi sen kylkeen; rakenna
siihen kolme kerrosta, alimmainen, keskimmäinen ja
ylimmäinen. |
6:16 Arkin akkunan sinun pitää tekemän, ja kyynärällä päättämän sen ylhäältä: Ja arkin oven pitää sinun paneman sivuun. Ja hänellä pitää oleman kolme pohjaa, yksi alinna, toinen keskellä ja kolmas ylinnä. |
6:16 Ackunan sinun
pitä tekemän/ ja sen ylhäldä kynärällä päättämän. Owen
pitä sinun paneman keskelle siwua. Ja hänellä pitä
oleman colme pohja/ yxi alinna/ toinen keskellä ja
colmas ylinnä. |
6:17 Sillä katso, minä annan vedenpaisumuksen tulla yli
maan hävittämään taivaan alta kaiken lihan, kaiken,
jossa on elämän henki; kaikki, mikä on maan päällä, on
hukkuva. |
6:17 Ja minä, katso, minä annan tulla vedenpaisumuksen maan päälle hukuttamaan kaikkea lihaa, jossa elävä henki on taivaan alla, ja kaikki, mitä maan päällä on, pitää hukkuman. |
6:17 Ja cadzo/ minä
annan tulla wedenpaisumisen maan päälle/ hucuttaman
caicke liha/ josa eläwä hengi on taiwan alla/ ja caicki
mitä maan päällä on pitä huckuman. |
6:18 Mutta sinun kanssasi minä teen liiton, ja sinun on
mentävä arkkiin, sinun ja sinun poikiesi, vaimosi ja
miniäsi sinun kanssasi. |
6:18 Mutta sinun kanssas minä minun liittoni teen, ja sinun pitää arkkiin sisälle menemän, sinun ja sinun poikas, ja sinun emäntäs, ja poikais emännät sinun kanssas. |
6:18 Mutta sinun
cansas minä minun lijttoni teen/ ja sinun pitä Arckijn
menemän/ poikines/ emändines/ ja poicais emändäin cansa. |
6:19 Ja kaikista eläimistä, kaikesta lihasta, sinun on
vietävä arkkiin kaksi kutakin lajia säilyttääksesi ne
hengissä kanssasi; niitä olkoon koiras ja naaras. |
6:19 Ja sinun pitää saattaman arkkiin kaikkinaiset eläimet kaikesta lihasta kaksittain, koiraksen ja naaraksen, jäämään elämään kanssas. |
6:19 Ja sinun pitä
saattaman Arckijn/ caickinaiset eläimet caickest lihast/
caxittain/ coiraxen ja naaraxen/ jäämän elämän cansas. |
6:20 Lintuja lajiensa mukaan, karjaeläimiä lajiensa
mukaan ja kaikkia maan matelijoita lajiensa mukaan
tulkoon kaksi kutakin lajia sinun luoksesi,
säilyttääksesi ne hengissä. |
6:20 Linnuista lajistansa, karjasta lajistansa, kaikkinaisista madoista maan päällä lajistansa. Kaikista näistä pitää kaksittain sinun tykös käymän, jäämän elämään. |
6:20 Linnuista
laistans/ carjasta laistans/ caickinaisista madoista
maan päällä laistans. Caickista näistä pitä caxittain
sinun tygös käymän/ jäämän elämän. |
6:21 Ja hanki itsellesi kaikkinaista ravintoa,
syötäväksi kelpaavaa, ja kokoa sitä talteesi, että se
olisi ruuaksi sinulle ja heille. |
6:21 Ja sinun pitää ottaman tykös kaikkinaista ruokaa, jota syödään, ja kokooman sinun tykös, sinulle ja heille elatukseksi. |
6:21 Ja sinun pitä
ottaman tygös caickinaista ruoca jota syödän/ ja
cocooman sinun tygös/ sinulle ja heille elatuxexi. |
6:22 Ja Nooa teki näin; aivan niinkuin Jumala hänen
käski tehdä, niin hän teki. |
6:22 Ja Noa teki sen: kaikki mitä Jumala hänen käski, niin hän teki. |
6:22 Ja Noah teki
caicki mitä Jumala hänen käski.
|
|
|
|