ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN KIRJA |
1. MOOSEKSEN KIRJA |
Ensimäinen Mosexen
Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
26 LUKU |
26 LUKU |
XXVI. Lucu |
26:1 Mutta maahan tuli nälänhätä, toinen kuin se
nälänhätä, joka oli ollut aikaisemmin, Aabrahamin
päivinä. Silloin Iisak meni Abimelekin, filistealaisten
kuninkaan, luo Gerariin. |
26:1 Niin kallis aika tuli maalle sen entisen jälkeen, joka oli Abrahamin ajalla: ja Isaak meni Abimelekin Philistealaisten kuninkaan tykö Gerariin. |
26:1 Nijn callis
aica tuli maalle sen endisen jälken/ joca oli Abrahamin
ajalla/ ja Isaac meni Abimelechin Philisterein Cuningan
tykö Gerarijn. |
26:2 Ja Herra ilmestyi hänelle ja sanoi: Älä mene
Egyptiin, vaan jää asumaan maahan, jonka minä sinulle
sanon. |
26:2 Niin \Herra\ ilmestyi hänelle, ja sanoi: älä mene Egyptiin, vaan asu sillä maalla, jonka minä sanon sinulle. |
26:2 Nijn HERra
ilmestyi hänelle/ ja sanoi: älä mene Egyptijn/ waan asu
sillä maalla/ jonga minä sanon sinulle. |
26:3 Oleskele muukalaisena tässä maassa, ja minä olen
sinun kanssasi ja siunaan sinua. Sillä sinulle ja sinun
jälkeläisillesi minä annan kaikki nämä maat ja pidän
valan, jonka minä olen vannonut sinun isällesi
Aabrahamille. |
26:3 Ole muukalainen tällä maalla, ja minä olen sinun kanssas, ja siunaan sinua: sillä sinulle ja sinun siemenelles minä annan kaikki nämät maat, ja vahvistan sen valan, jonka minä Abrahamille sinun isälles vannonut olen. |
26:3 Ole
muucalainen tällä maalla/ ja minä olen sinun cansas/ ja
annan sinun menestyä: sillä sinulle ja sinun siemenelles
minä annan caicki nämät maat/ ja wahwistan sen walan/
jonga minä Abrahamille sinun Isälles wannonut olen. |
26:4 Ja minä teen sinun jälkeläistesi luvun paljoksi
kuin taivaan tähdet ja annan jälkeläisillesi kaikki nämä
maat, ja sinun siemenessäsi tulevat siunatuiksi kaikki
kansakunnat maan päällä, |
26:4 Ja enennän sinun siemenes niinkuin taivaan tähdet: ja annan sinun siemenelles kaikki nämät maat: Ja sinun siemenes kautta pitää kaikki kansat maan päällä siunatuksi tuleman: |
26:4 Ja enännän
sinun siemenes nijncuin taiwan tähdet/ ja annan sinun
siemenelles caicki nämät maat/ Ja sinun siemenes cautta
caicki Canssat maan päällä siunatuxi tulewat: |
26:5 sentähden että Aabraham kuuli minua ja noudatti,
mitä minä noudatettavaksi annoin, minun käskyjäni,
säädöksiäni ja opetuksiani. |
26:5 Sillä Abraham oli kuuliainen minun äänelleni, ja piti minun oikeuteni, käskyni, säätyni ja lakini. |
26:5 sillä Abraham
oli cuuliainen minun änelleni/ ja piti minun oikeuteni/
käskyni/ säätyni ja lakini. |
26:6 Niin Iisak asettui Gerariin. |
26:6 Niin Isaak asui Gerarissa. |
26:6 Nijn Isaac
asui Geraris. |
26:7 Ja kun sen paikkakunnan miehet kysyivät hänen
vaimostansa, sanoi hän: Hän on minun sisareni. Hän
näet pelkäsi sanoa: Hän on minun vaimoni, sillä hän
ajatteli: Nuo miehet voivat tappaa minut Rebekan
tähden, sillä hän on näöltään kaunis. |
26:7 Ja koska sen maan kansa kysyi hänen emännästänsä, sanoi hän: hän on minun sisareni; sillä hän pelkäsi sanoa: hän on minun emäntäni (ajatellen), ettei he joskus löisi minua kuoliaksi Rebekan tähden: sillä hän oli ihana kasvoilta. |
26:7 Ja cosca sen
maan Canssa kysyit hänen emännästäns/ sanoi hän: hän on
minun sisaren: sillä hän pelkäis sanoa/ hän on minun
emändäni/ ettei he joscus löis händä cuoliaxi Rebeckan
tähden: sillä hän oli ihana caswoilda. |
26:8 Kun hän oli viipynyt siellä jonkun aikaa, niin
tapahtui, että Abimelek, filistealaisten kuningas,
kerran katsellessaan ulos akkunasta näki Iisakin
hyväilevän vaimoansa. |
26:8 Ja tapahtui, koska hän siellä kappaleen aikaa viipyi, katsoi Abimelek Philistealaisten kuningas akkunasta, ja näki Isaakin hyväilevän emäntäänsä. |
26:8 JA cosca hän
siellä cappalen aica wijpyi/ cadzoi Abimelech
Philisterein Cuningas ackunast/ ja näki Isaachin
hywäilewän emändätäs. |
26:9 Niin Abimelek kutsutti Iisakin ja sanoi: Katso,
hänhän on sinun vaimosi! Miksi olet sanonut: Hän on
minun sisareni? Iisak vastasi hänelle: Minä
ajattelin, että minut muuten ehkä tapetaan hänen
tähtensä. |
26:9 Niin kutsui Abimelek Isaakin, ja sanoi: katso, totisesti hän on sinun emäntäs: miksis olet sanonut: hän on minun sisareni? Ja Isaak sanoi hänelle: minä ajattelin, etten minä tapettaisi hänen tähtensä. |
26:9 Nijn cudzui
Abimelech Isaachin/ ja sanoi: cadzo/ totisest hän on
sinun emändäs/ mixis olet sanonut? hän on minun sisaren.
Ja Isaac sanoi hänelle: minä ajattelin/ etten minä
tapetais hänen tähtens. |
26:10 Abimelek sanoi: Mitä oletkaan meille tehnyt!
Kuinka helposti olisikaan voinut tapahtua, että joku
kansasta olisi maannut sinun vaimosi kanssa, ja niin
sinä olisit saattanut meidät syyhyn! |
26:10 Abimelek sanoi: miksis tämän meille teit? olis pikaisesti tapahtunut, että joku kansasta olis maannut sinun emäntäs kanssa, ja niin sinä olisit saattanut meidän päällemme rikoksen. |
26:10 Abimelech
sanoi: mixis tämän meille teit? olis picaiseld
tapahtunut/ että jocu Canssasta olis maannut sinun
emändäs cansa/ ja nijn sinä olisit saattanut meidän
päällem ricoxen. |
26:11 Ja Abimelek antoi käskyn kaikelle kansalle,
sanoen: Joka koskee tähän mieheen tai hänen vaimoonsa,
se on kuolemalla rangaistava. |
26:11 Niin Abimelek antoi käskyn kaikelle kansalle, sanoen: joka ryhtyy tähän mieheen, tahi hänen emäntäänsä, hänen pitää totisesti kuoleman. |
26:11 Nijn
Abimelech andoi käskyn caikelle Canssalle/ sanoden: joca
ryhty tähän mieheen/ taicka hänen emändääns/ hänen pitä
totisest cuoleman. |
26:12 Ja Iisak kylvi siinä maassa ja sai sinä vuonna
satakertaisesti, sillä Herra siunasi häntä. |
26:12 Ja Isaak kylvi sillä maalla, ja sai sinä vuonna satakertaisesti: sillä \Herra\ siunasi hänen. |
26:12 JA Isaac
kylwi sillä maalla/ ja sai sinä wuona satakertaisest:
sillä HERra siunais hänen. |
26:13 Ja hän rikastui ja hyötyi hyötymistään, kunnes
hänestä tuli hyvin rikas. |
26:13 Ja mies tuli voimalliseksi: ja menestyi sangen suuresti siihen asti, että hän juuri suureksi joutui. |
26:13 Ja mies tuli
woimalisexi/ ja menestyi sangen suurest/ sijhen asti
että hän juuri suurexi joudui. |
26:14 Ja hänellä oli laumoittain sekä pikkukarjaa että
raavaskarjaa ja paljon palvelijoita, niin että
filistealaiset alkoivat kadehtia häntä. |
26:14 Ja hänellä oli paljo tavaraa lampaissa ja karjassa, oli myös paljo perhettä: sentähden Philistealaiset kadehtivat häntä. |
26:14 Ja hänellä
oli paljo tawarata lambaist ja carjast/ oli myös paljo
perhettä/ ja sentähden cadetit Philisterit händä. |
26:15 Ja filistealaiset tukkivat kaikki ne kaivot, jotka
hänen isänsä palvelijat olivat kaivaneet hänen isänsä
Aabrahamin päivinä, ja täyttivät ne mullalla. |
26:15 Ja he tukitsivat kaikki kaivot, jotka hänen isänsä palveliat olivat kaivaneet, hänen isänsä Abrahamin aikana, ja täyttivät ne mullalla. |
26:15 Ja he
tukidzit caicki caiwot/ jotca hänen Isäns palweliat olit
caiwanet/ hänen Isäns Abrahamin aicana/ ja täytit ne
mullalla. |
26:16 Silloin Abimelek sanoi Iisakille: Mene pois
luotamme, sillä sinä olet tullut paljon väkevämmäksi
meitä. |
26:16 Ja Abimelek sanoi Isaakille: mene pois meidän tyköämme: sillä sinä olet tullut paljo väkevämmäksi meitä. |
26:16 Nijn että
Abimelech myös sanoi Isaachille: mene pois meidän tyköm:
sillä sinä olet tullut paljo wäkewämmäxi meitä. |
26:17 Niin Iisak lähti sieltä ja leiriytyi Gerarin
laaksoon ja asui siellä. |
26:17 Niin Isaak läksi sieltä: ja teki majansa Gerarin laaksoon, ja asui siinä. |
26:17 Nijn Isaac
läxi sieldä ja teki majans Gerarin laxoon/ ja asui
sijnä. |
26:18 Ja Iisak kaivatti uudelleen auki ne vesikaivot,
jotka hänen isänsä Aabrahamin päivinä olivat kaivetut,
mutta jotka filistealaiset olivat Aabrahamin kuoltua
tukkineet, ja antoi niille jälleen ne nimet, jotka hänen
isänsä oli niille antanut. |
26:18 Ja Isaak antoi jällensä kaivaa ne vesikaivot, jotka he olivat kaivaneet hänen isänsä Abrahamin aikana, ja jotka Philistealaiset Abrahamin kuoleman jälkeen olivat tukinneet: ja nimitti ne niillä nimillä, joilla hänen isänsä ne kutsunut oli. |
26:18 Ja andoi
jällens caiwa ne wesicaiwot/ jotca he olit caiwanet
hänen Isäns Abrahamin aicana/ ja jotca Philisterit
Abrahamin cuoleman jälken olit tukinnet/ ja nimitti ne
nijllä nimillä/ cuin hänen Isäns ne cudzunut oli. |
26:19 Ja Iisakin palvelijat kaivoivat laaksossa ja
löysivät sieltä kaivon, jossa oli juoksevaa vettä. |
26:19 Niin kaivoivat myös Isaakin palveliat siihen laaksoon: ja löysivät sieltä luontolähteen. |
26:19 Nijn caiwoit
myös Isaachin palweliat sijhen laxoon/ ja löysit sieldä
luondolähten. |
26:20 Mutta Gerarin paimenet alkoivat riidellä Iisakin
paimenten kanssa, sanoen: Vesi on meidän. Niin hän
kutsui kaivon Eesekiksi, koska he olivat riidelleet
hänen kanssaan. |
26:20 Mutta Gerarin paimenet riitelivät Isaakin paimenten kanssa, ja sanoivat: tämä on meidän vetemme. Niin hän kutsui sen kaivon Esek, että he riitelivät hänen kanssansa. |
26:20 Mutta Gerarin
paimenet rijtelit Isaachin paimenden cansa/ ja sanoit:
tämä on meidän wetem. Nijn hän cudzui sen caiwon Esek/
että he hänelle siellä wääryttä teit. |
26:21 Senjälkeen he kaivoivat toisen kaivon ja joutuivat
riitaan siitäkin; niin hän antoi sille nimen Sitna. |
26:21 Niin kaivoivat he myös toisen kaivon, ja he riitelivät myös siitä: niin hän nimitti sen Sitna. |
26:21 Nijn caiwoit
he myös toisen caiwon/ ja he rijtelit myös sijtä/ nijn
hän nimitti sen Sitna. |
26:22 Sitten hän muutti sieltä pois ja kaivoi vielä
yhden kaivon. Siitä ei syntynyt riitaa. Sentähden hän
nimitti sen Rehobotiksi ja sanoi: Nyt Herra on antanut
meille tilaa, niin että voimme lisääntyä maassa. |
26:22 Niin hän siirsi itsensä sieltä, ja kaivoi toisen kaivon, josta ei he riidelleet. Sen tähden nimitti hän sen Rehobot, ja sanoi: nyt \Herra\ on antanut meille laviamman sian, ja on antanut meidän kasvaa maan päällä. |
26:22 Nijn hän
riensi idzens sieldä/ ja caiwoi toisen caiwon/ josta ei
he rijdellet. Sentähden nimitti hän sen Rehoboth/ ja
sanoi: nyt HERra on andanut meille sia/ ja on andanut
meidän caswa maan päällä. |
26:23 Sieltä hän meni Beersebaan. |
26:23 Sitte meni hän BerSabaan. |
26:23 SIitte meni
hän BerSabaan. |
26:24 Ja Herra ilmestyi hänelle sinä yönä ja sanoi:
Minä olen sinun isäsi Aabrahamin Jumala; älä pelkää,
sillä minä olen sinun kanssasi ja siunaan sinua ja teen
sinun jälkeläistesi luvun suureksi palvelijani
Aabrahamin tähden. |
26:24 Niin \Herra\ ilmestyi hänelle sinä yönä ja sanoi: minä olen sinun isäs Abrahamin Jumala: älä pelkää, sillä minä olen kanssas, ja siunaan sinun, ja annan lisääntyä sinun siemenes, minun palveliani Abrahamin tähden. |
26:24 Nijn HERra
ilmestyi hänelle sinä yönä/ ja sanoi: minä olen sinun
Isäs Abrahamin Jumala/ älä pelkä/ sillä minä olen sinun
cansas/ ja siunan sinun/ ja annan lisändyä sinun
siemenes/ minun palweliani Abrahamin tähden. |
26:25 Silloin hän rakensi sinne alttarin, huusi avuksi
Herran nimeä ja pystytti sinne telttansa. Ja Iisakin
palvelijat kaivoivat siihen kaivon. |
26:25 Ja hän rakensi siinä alttarin, ja saarnasi \Herran\ nimestä, ja teki siihen majansa: ja hänen palveliansa kaivoivat siihen kaivon. |
26:25 Ja hän
rakensi sijnä Altarin/ ja saarnais HERran nimest/ ja
teki sijhen majans/ ja hänen palwelians caiwoit sijhen
caiwon. |
26:26 Niin Abimelek lähti hänen luokseen Gerarista
ystävänsä Ahusatin ja sotapäällikkönsä Piikolin
seuraamana. |
26:26 Niin Abimelek meni hänen tykönsä Gerarista: ja Ahusat hänen ystävänsä, ja Phikol hänen sotajoukkonsa päämies. |
26:26 Nijn
Abimelech meni hänen tygöns Gerarist/ ja Ahusath hänen
ystäwäns/ ja Phicol hänen sodans päämies. |
26:27 Mutta Iisak sanoi heille: Minkätähden tulette
minun luokseni, vaikka olette minulle vihamieliset ja
karkoititte minut luotanne? |
26:27 Mutta Isaak sanoi heille: miksi te tulitte minun tyköni: ja te vainositte minua, ja ajoitte minun pois teidän tyköänne. |
26:27 Mutta Isaac
sanoi heille: mixi te tulitte minun tygöni: ja te
wainoisitte minua/ ja ajoitte minun pois teidän tykön. |
26:28 He vastasivat: Me olemme selvästi nähneet, että
Herra on sinun kanssasi. Sentähden ajattelimme: Olkoon
sinun ja meidän välillämme valallinen sopimus; me
tahdomme tehdä sinun kanssasi liiton, |
26:28 He sanoivat: me näimme ilmeissänsä, että \Herra\ on sinun kanssas, sentähden me sanoimme: olkoon nyt vala meidän molempain vaiheellamme, meidän ja sinun välilläs, ja me teemme liiton sinun kanssas. |
26:28 He sanoit: me
näim ilmeisens/ että HERra on sinun cansas/ sentähden me
sanoim: olcon nyt wala meidän waihellam ja sinun/ ja me
teem lijton sinun cansas. |
26:29 ettet tee meille mitään pahaa, niinkuin emme
mekään ole sinuun koskeneet, vaan olemme tehneet sinulle
ainoastaan hyvää ja sallineet sinun lähteä rauhassa.
Sinä olet nyt Herran siunattu. |
26:29 Ettes tekisi meille mitään vahinkoa, niinkuin emme mekään ole sinuun ryhtyneet, ja niinkuin emme myös tehneet sinulle muuta kuin hyvää, ja laskimme sinun rauhassa menemään. Sinä olet nyt \Herran\ siunattu. |
26:29 Ettes tekis
meille mitän wahingot/ nijncuin en mekän ole sinuun
ryhtynet/ ja nijncuin en me myös tehnet sinun muuta cuin
hywä/ ja laskim sinun rauhas menemän. Mutta nyt sinä
olet HERran siunattu. |
26:30 Silloin hän laittoi heille pidot, ja he söivät ja
joivat. |
26:30 Ja hän valmisti heille pidon, ja he söivät ja joivat. |
26:30 Ja hän
walmisti heille pidon/ ja he söit ja joit. |
26:31 Varhain seuraavana aamuna he vannoivat valan
toisillensa; senjälkeen Iisak päästi heidät menemään, ja
he lähtivät hänen luotaan rauhassa. |
26:31 Ja nousivat aamulla varhain, ja vannoivat toinen toisellensa, ja Isaak laski heidät menemään, ja menivät pois hänen tyköänsä rauhassa. |
26:31 Ja nousit
amulla warhain/ ja wannoit toinen toisellens/ ja Isaac
laski heidän menemän/ ja he menit pois heidän tyköns
rauhas. |
26:32 Samana päivänä Iisakin palvelijat tulivat ja
kertoivat hänelle kaivosta, jonka olivat kaivaneet,
sanoen hänelle: |
26:32 Sinä samana päivänä tulivat Isaakin palveliat, ja ilmoittivat hänelle kaivosta, jonka he kaivaneet olivat, ja sanoivat hänelle: me löysimme veden. |
26:32 Sinä päiwänä
tulit Isaachin palweliat/ ja sanoit hänelle caiwosta
jonga he caiwoit/ ja sanoit hänelle: me löysim weden. |
26:33 Me löysimme vettä. Ja hän antoi sille nimen
Siba. Sentähden on kaupungin nimi vielä tänäkin päivänä
Beerseba. |
26:33 Ja hän kutsui hänen Saba: siltä nimitetään kaupunki BerSaba, hamaan tähän päivään asti. |
26:33 Ja hän cudzui
hänen Saba/ sijtä nimitetän Caupungi BerSaba/ haman
tähän päiwän asti. |
26:34 Kun Eesau oli neljänkymmenen vuoden vanha, otti
hän vaimoikseen Jehuditin, heettiläisen Beerin tyttären,
ja Baasematin, heettiläisen Eelonin tyttären. |
26:34 Koska Esau oli neljänkymmenen ajastaikainen, otti hän Juditin Hetiläisen Berin tyttären emännäksensä: Ja Basmatin Hetiläisen Elonin tyttären: |
26:34 COsca Esau
oli neljänkymmenen ajastaicainen/ otti hän Judith Berin
emännäxens/ Hethein tyttären/ ja Basmath Elonin Hethein
tyttären: |
26:35 Näistä tuli Iisakille ja Rebekalle katkera suru. |
26:35 Jotka olivat Isaakille ja Rebekalle mielikarvaudeksi. |
26:35 Jotca
molemmat olit Isaachille ja Rebeckalle mielicarwaudexi. |
|
|
|