JESAJA |
JESAIA |
Propheta Jesaia . |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
56 LUKU |
56 LUKU |
LVI Lucu |
56:1 Näin sanoo Herra: Noudattakaa oikeutta ja tehkää
vanhurskaus, sillä minun autuuteni on lähellä ja minun
vanhurskauteni ilmestyy. |
56:1 Näin sanoo \Herra\: pitäkäät oikeus, ja tehkäät vanhurskautta; sillä minun autuuteni on läsnä tulemassa, ja minun vanhurskauteni, että se ilmoitetaan. |
56:1 NÄin sano
HERra: pitäkät oikeus/ ja tehkät wanhurscautta: sillä
minun autuuden on läsnä tulemas: ja minun
wanhurscauteni/ että se ilmoitetan. |
56:2 Autuas se ihminen, joka tämän tekee, se ihmislapsi,
joka tässä pysyy, joka pitää sapatin eikä sitä riko,
joka varoo kätensä tekemästä mitään pahaa! |
56:2 Autuas on se ihminen, joka sen tekee, ja se ihmisen lapsi, joka sen käsittää: että hän pitäis sabbatin, eikä sitä arkioksi tekisi, ja pidättäis kätensä, ettei hän mitään pahaa tekisi. |
56:2 Autuas on se
ihminen joca sen teke/ ja se ihmisten lapsi/ joca sen
käsittä: että hän pidäis Sabbathi/ eikä arkioxi tekis/
ja pidätäis kätens/ ettei hän mitän paha tekis. |
56:3 Älköön sanoko muukalainen, joka on liittynyt
Herraan: "Herra erottaa minut peräti kansastansa",
älköönkä kuohittu sanoko: "Minä olen kuiva puu." |
56:3 Ja muukalainen, joka \Herraan\ on suostunut, ei pidä sanoman: \Herra\ kaiketi eroittaa minun kansastansa; ja kuohittu ei pidä sanoman: katso, minä olen kuiva puu. |
56:3 JA se
muucalainen joca HERraan on suostunut/ ei pidä sanoman:
HERra eroitta minun hänen Canssastans. Ja cuohittu ei
pidä sanoman: cadzo/ minä olen cuiwa puu. |
56:4 Sillä näin sanoo Herra: Kuohituille, jotka pitävät
minun sapattini ja valitsevat sen, mikä minulle
otollista on, ja pysyvät minun liitossani, |
56:4 Sillä näin sanoo \Herra\ kuohituille: jotka minun sabbatini pitävät, ja valitsevat mitä minulle kelpaa, ja lujasti pitävät minun liittoni: |
56:4 Sillä näin
sano HERra cuohituille: jotca minun Sabbathini pitäwät/
ja walidzewat mitä minulle kelpa/ ja lujast pitäwät
minun lijttoni. |
56:5 heille minä annan huoneessani ja muurieni sisällä
muistomerkin ja nimen, joka on poikia ja tyttäriä
parempi; minä annan heille iankaikkisen nimen, joka ei
häviä. |
56:5 Niin minä annan heille minun huoneessani ja muurissani paikan, ja paremman nimen kuin pojilla ja tyttärillä on; ijankaikkisen nimen minä heille annan, jota ei pidä hävitettämän. |
56:5 Nijn minä
annan heille minun huonesani ja muurisani paican/ ja
paremman nimen cuin pojilla ja tyttärillä on.
Ijancaickisen nimen minä heille annan/ joca ei ikänäns
hucu. |
56:6 Ja muukalaiset, jotka ovat liittyneet Herraan,
palvellakseen häntä ja rakastaakseen Herran nimeä,
ollakseen hänen palvelijoitansa, kaikki, jotka pitävät
sapatin eivätkä sitä riko ja pysyvät minun liitossani, |
56:6 Ja muukalaisten lapsille, jotka \Herraan\ suostuneet ovat häntä palvelemaan ja \Herran\ nimeä rakastamaan, ja hänen palveliansa olemaan: jokainen heistä, joka sabbatin pitää, ettei hän sitä arkioksi tekisi, vaan pitäis lujasti minun liittoni, |
56:6 Ja
muucalaisten lapsille/ jotca heidän HERran huoman
andanet owat/ händä palweleman ja hänen nimens
racastaman/ händä palweleman. Jocainen heistä cuin
Sabbathin pitä/ ettei hän sitä arkioxi tekis/ ja pidäis
lujast minun lijttoni. |
56:7 ne minä tuon pyhälle vuorelleni ja ilahutan heitä
rukoushuoneessani, ja heidän polttouhrinsa ja
teurasuhrinsa ovat otolliset minun alttarillani, sillä
minun huoneeni on kutsuttava kaikkien kansojen
rukoushuoneeksi. |
56:7 Ne minä vien pyhän vuoreni tykö, ja ilahutan heitä minun rukoushuoneessani; heidän uhrinsa ja polttouhrinsa pitää minulle otolliset oleman minun alttarillani; sillä minun huoneeni pitää kutsuttaman kaikkein kansain rukoushuoneeksi. |
56:7 Ne minä wien
minun pyhän wuoreni tygö/ ja ilahutan heitä minun
rucoushuonesani: ja heidän uhrins ja polttouhrins pitä
minulle otolliset oleman minun Altarillani: sillä minun
huonen pitä cudzuttaman caickein Canssain rucoushuonexi. |
56:8 Herra, Herra sanoo, hän, joka kokoaa Israelin
karkoitetut: Minä kokoan vielä muitakin sen koottujen
lisäksi. |
56:8 Herra, \Herra\, joka Israelin hyljätyt kokoo, sanoo: minä tahdon vielä enemmän hänen koottuinsa joukkoon koota. |
56:8 HERra Jumala/
joca ne hyljätyt Israelis coco/ sano: minä tahdon wielä
enämmän coottuin jouckoon coota. |
56:9 Kaikki kedon eläimet, tulkaa syömään, te metsän
eläimet kaikki. |
56:9 Kaikki pedot kedolla, tulkaat ja syökäät, ja kaikki pedot metsässä. |
56:9 CAicki pedot
kedolla tulcat ja syökät/ ja caicki pedot medzäsä. |
56:10 Israelin vartijat ovat kaikki sokeita, eivät he
mitään käsitä; he ovat kaikki mykkiä koiria, jotka eivät
osaa haukkua. He näkevät unta, makailevat ja nukkuvat
mielellään. |
56:10 Kaikki heidän vartiansa ovat sokiat, eikä tiedä mitään, he ovat kaikki mykät koirat, jotka ei voi haukkua; he ovat laiskat, he makaavat ja unta rakastavat. |
56:10 Caicki heidän
wartians owat sokiat/ eikä tiedä mitän/ he owat mykät
coirat/ jotca ei woi hauckua/ he owat laiscat/ he
macawat ja unda racastawat. |
56:11 Ja näillä koirilla on vimmainen nälkä, ei niitä
mikään täytä. Ja tällaisia ovat paimenet! Eivät pysty
mitään huomaamaan, ovat kaikki kääntyneet omille
teilleen, etsivät kukin omaa voittoansa, kaikki tyynni. |
56:11 Mutta he ovat häpeemättömät väkevät koirat, jotka ei ikänä taida tulla ravituiksi. Ei paimenet itsekään tiedä mitään eli ymmärrä; jokainen ottaa vaarin omasta tiestänsä, kukin noudattaa ahneuttansa hänen tilassansa. |
56:11 Mutta he owat
häpemättömät wäkewät coirat/ jotca ei ikänäns taidä
tulla rawituxi. Ei paimenet idzekän tiedä mitän eli
ymmärrä/ jocainen otta waarin omasta tiestäns/ cukin
noudatta ahneuttans hänen wirasans. |
56:12 "Tulkaa, minä hankin viiniä, ryypätkäämme
väkevätä; olkoon huomispäivä niinkuin tämäkin
ylenpalttisen ihana." |
56:12 Tulkaat, ottakaamme viinaa ja juopukaamme, ja olkoon huomenna niinkuin tänäpänäkin, ja vielä paljo enempi. |
56:12 Tulcat/
ottacam wijna ja juopucam/ ja olcon huomena nijncuin
tänäpänäkin/ ja wielä paljo enämbi. |
|
|
|