JESAJA |
JESAIA |
Propheta Jesaia . |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
32 LUKU |
32 LUKU |
XXXII. Lucu |
32:1 Katso, kuningas on hallitseva vanhurskaudessa, ja
valtiaat vallitsevat oikeuden mukaan. |
32:1 Katso, kuningas on hallitseva oikeudella; ja pääruhtinaat vallitsevat, oikeutta pitämään voimassa. |
32:1 CAdzo/
Cuningas on hallidzewa oikeudella/ ja pääruhtinat owat
wallidzewat oikeutta pitämän woimasans. |
32:2 Silloin on jokainen heistä oleva turvana tuulelta
ja suojana rankkasateelta, oleva kuin vesipurot kuivassa
maassa, kuin korkean kallion varjo nääntyvässä maassa. |
32:2 Että jokainen on niinkuin joku, joka tuulelta varjeltu on, ja niinkuin joku, joka sadekuurolta on peitetty, niinkuin vesi-ojat kuivassa paikassa, niinkuin suuren vuoren varjo kuivassa maassa. |
32:2 Että jocainen
on nijncuin jocu joca tuulelda warjeldu on/ ja nijncuin
jocu joca sadecuurolda on peitetty/ nijncuin wesiojat
cuiwasa paicasa/ nijncuin suuren wuoren warjo cuiwasa
maasa/ |
32:3 Silloin eivät näkevien silmät ole soaistut, ja
kuulevien korvat kuulevat tarkkaan. |
32:3 Ja näkeväiset silmät ei pidä pimenemän; ja kuulevaisten korvat pitää visun vaarin ottaman. |
32:3 Ja näkewäiset
silmät ei pidä andaman idzens sowaista/ ja cuulewaisten
corwat pitä wisusti tutkisteleman. |
32:4 Ajattelemattomien sydän käsittää taidon, ja
änkyttäväin kieli puhuu sujuvasti ja selkeästi. |
32:4 Ja hulluin pitää oppiman taitoa, ja sopera kieli pitää selkeäksi tuleman ja selkeästi puhuman. |
32:4 Ja hulluin
pitä oppiman taito/ ja epäilewäinen kieli pitä selkexi
tuleman ja selkesti puhuman. |
32:5 Ei houkkaa enää kutsuta jaloksi, eikä petollista
enää sanota yleväksi. |
32:5 Ei hullua pidä enää pääruhtinaaksi kutsuttaman, eikä ahnetta herraksi. |
32:5 Ei hullua pidä
enä pääruhtinaxi cudzuttaman/ eikä ahnetta Herraxi. |
32:6 Sillä houkka puhuu houkan lailla, ja hänen
sydämensä hankkii turmiota, ja niin hän harjoittaa
riettautta ja puhuu eksyttäväisesti Herrasta, jättää
tyhjäksi nälkäisen sielun ja janoavaisen juomaa vaille. |
32:6 Sillä tyhmä puhuu tyhmyydessä, ja hänen sydämensä on pahuudessa; että hän olis ulkokullaisuudessa; ja saarnais \Herrasta\ väärin, että hän sillä isoovaiset sielut nälkään näännyttäis, ja kieltäis janoovaisilta juoman. |
32:6 Sillä tyhmä
puhu tyhmydes/ ja hänen sydämens on pahudes/ että hän
olis ulcocullaisudes/ ja saarnais HERrasta wäärin/ että
hän sillä isowaiset sielut nälkän näännytäis/ ja
kieldäis janowaisilda juoman. |
32:7 Ja pahat ovat petollisen aseet, hän miettii
ilkitöitä, tuhotakseen kurjat valheen sanoilla, vaikka
köyhä kuinka oikeata asiaa puhuisi. |
32:7 Sillä ahneen hallitus ei ole muu kuin vahinko; sillä hän löytää kavaluuden hävittääksensä raadollisia väärillä sanoilla, silloinkin kun köyhä oikeuttansa puhuu. |
32:7 Sillä ahnen
hallitus ei ole muu cuin wahingo: sillä hän löytä
cawaluxen häwittäxens radollisia wäärillä sanoilla/
cosca hänen köyhän oikeutta pitä puhuman. |
32:8 Mutta jalo jaloja miettii ja jaloudessa lujana
pysyy. |
32:8 Mutta toimellinen päämies pitää toimellisia neuvoja; ja toimellisissa menoissa hän vahvana pysyy. |
32:8 Mutta
Förstillä pitä oleman Förstilliset ajatuxet/ ja nijsä
pysymän. |
32:9 Nouskaa, te suruttomat naiset, kuulkaa minun
ääntäni; te huolettomat tyttäret, tarkatkaa minun
sanojani. |
32:9 Nouskaat, te suruttomat vaimot, kuulkaat minun ääntäni; te rohkiat tyttäret, ottakaat korviinne minun puheeni. |
32:9 NOscat te
ylpiät waimot/ cuulcat minun ändäni/ te jotca nijn
suruttomat oletta/ ottacat corwijn minun puheni. |
32:10 Vielä vuosi, ja päiviä päälle, niin vapisette, te
huolettomat; sillä silloin on viininkorjuusta tullut
loppu, hedelmänkorjuuta ei tule. |
32:10 Ajastajan ja päivän perästä pitää teidän vapiseman, jotka niin rohkiat olette; sillä ei tule yhtään viinan eloa, eikä tule yhtään kokoomusta. |
32:10 Ajastajan ja
päiwän perästä pitä teidän cuin suruttomat olette
wapiseman: sillä ei tule yhtän wijnan elo/ eikä tule
yhtän cocomust. |
32:11 Kauhistukaa, te suruttomat, vaviskaa, te
huolettomat, riisuutukaa, paljastukaa, vyöttäkää säkki
lanteillenne. |
32:11 Peljästykäät, te suruttomat vaimot, vaviskaat, te rohkiat; te riisutaan, paljastetaan ja kupeista vyötetään. |
32:11 Peljästykät
te ylpiät waimot/ wapiscat te suruttomat/ sen pitä
tapahtuman/ että te rijsutan/ paljastetan ja säkillä
puetetan. |
32:12 Silloin valitetaan ja lyödään rintoihin ihanien
peltojen tähden ja hedelmällisten viiniköynnösten
tähden, |
32:12 Rinnoille lyödään valittaen ihanaisista pelloista ja hedelmällisistä viinapuista. |
32:12 Walitettaman
pitä nisistä/ iloisista pelloista/ ja hedelmälisistä
wijnapuista. |
32:13 minun kansani maan tähden, joka kasvaa
orjantappuraa ja ohdaketta, remuavan kaupungin kaikkien
iloisten talojen tähden. |
32:13 Sillä minun kansani pellossa pitää orjantappurat ja ohdakkeet kasvaman; niin myös kaikissa ilohuoneissa, iloisessa kaupungissa. |
32:13 Sillä minun
Canssani pellosa pitä orjantappurat ja ohdacket
caswaman/ nijn myös caikisa ilohuoneisa/ sijnä iloisesa
Caupungisa. |
32:14 Sillä palatsi on hyljätty, kaupungin kohina
lakannut, Oofel ja vartiotorni ovat jääneet luoliksi
iankaikkisesti, villiaasien iloksi ja laumojen
laitumeksi. |
32:14 Sillä salit pitää hyljättämän, ja kansan paljous kaupungissa pitää vähenemän; niin että tornit ja linnat pitää tuleman ijankaikkiseksi luolaksi, ja metsän pedoille iloksi, ja laumoille laitumeksi; |
32:14 Sillä Salit
pitä hyljättämän/ ja Canssan paljous Caupungisa pitä
wähenemän/ nijn että tornit ja linnat pitä tuleman
ijancaickisexi luolaxi/ ja medzän pedoille iloxi/ ja
laumoille laituimexi. |
32:15 Näin on hamaan siihen asti, kunnes meidän
päällemme vuodatetaan Henki korkeudesta. Silloin erämaa
muuttuu puutarhaksi, |
32:15 Siihenasti että Henki korkeudesta vuodatetaan meidän päällemme: silloin tulee korpi peltomaaksi, ja peltomaa luetaan metsäksi. |
32:15 SIihenasti
että Hengi corkeudesta wuodatetan meidän päällem/
silloin tule corpi peldomaaxi ja peldomaa luetan
medzäxi. |
32:16 ja puutarha on metsän veroinen. Ja erämaassa asuu
oikeus, ja puutarhassa majailee vanhurskaus. |
32:16 Ja oikeus asuu korvessa, ja vanhurskaus peltomaassas; |
32:16 Ja oikeus asu
corwesa/ ja wanhurscaus peldomaasa. |
32:17 Silloin vanhurskauden hedelmä on rauha,
vanhurskauden vaikutus lepo ja turvallisuus
iankaikkisesti. |
32:17 Ja vanhurskauden työ on rauha, ja vanhurskauden hyödytys ijankaikkinen hiljaisuus ja lepo. |
32:17 Ja
wanhurscauden hedelmä on rauha/ ja wanhurscauden
hyödytys on ijancaickinen hiljaisus ja lepo. |
32:18 Ja minun kansani asuu rauhan majoissa,
turvallisissa asunnoissa, huolettomissa lepopaikoissa. |
32:18 Niin että minun kansani on asuva rauhan huoneessa, turvallisissa majoissa ja jalossa levossa. |
32:18 Nijn että
minun Canssani on asuwa rauhan huonesa/ suruttomisa
asumapaicoisa ja jalosa lewosa. |
32:19 Mutta raesade tulee, metsä kaatuu, ja kaupunki
alennetaan alhaiseksi. |
32:19 Mutta rakeet pitää oleman alhaalla metsissä; ja kaupungin pitää alhaalla mataloissa paikoissa oleman. |
32:19 Mutta raket
pitä oleman alhalla medzisä/ ja Caupungin pitä alhalla
mataloisa paicoisa oleman. |
32:20 Onnelliset te, jotka kylvätte kaikkien vetten
vierille ja laskette härän ja aasin jalat valtoimina
kulkemaan! |
32:20 Hyvin teidän menestyy, jotka kylvätte joka paikassa vetten tykö; ja annatte härkäin ja aasein käydä jaloillansa niiden päällä. |
32:20 Hywin teidän
menesty/ jotca kylwätte jocapaicas wetten tygö/ sillä
andacat härkäin ja Asein käydä jalgoillans nijden
päällä. |
|
|
|