JESAJA |
JESAIA |
Propheta Jesaia . |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
31 LUKU |
31 LUKU |
XXXI. Lucu |
31:1 Voi niitä, jotka menevät alas Egyptiin apua
etsimään ja turvautuvat hevosiin, luottavat
sotavaunuihin, koska niitä on paljon, ja ratsumiehiin,
koska niitten luku on ylen suuri, mutta eivät katso
Israelin Pyhään, eivät kysy neuvoa Herralta. |
31:1 Voi niitä, jotka menevät alas Egyptiin apua kerjäämään, ja luottavat hevosiin, ja turvaavat vaunuihin, että niitä on monta, ja ratsasmiehiin, että he juuri väkevät ovat, eivätkä turvaa Israelin Pyhään, eikä kysy \Herraa\. |
31:1 WOi nijtä
jotca menewät alas Egyptin apua kerjämän/ ja luottawat
hewoisijn/ ja turwawat waunuijn/ että nijtä on monda/ ja
radzasmiehijn/ että he juuri wäkewät owat/ ja ei turwa
Israelin Pyhään/ eikä kysy HERra. |
31:2 Mutta myös hän on viisas, ja hän tuottaa
onnettomuuden; hän ei peruuta sanojansa, vaan nousee
pahantekijäin sukua vastaan ja väärintekijäin apuun
tuloa vastaan. |
31:2 Mutta hän on viisas ja antaa tulla onnettomuuden, ja ei muuta sanojansa; vaan asettaa itsensä pahain huonetta vastaan, ja pahantekiäin apua vastaan. |
31:2 Mutta hän on
wijsas ja anda tulla onnettomuden/ ja ei muuta sanojans/
waan asetta idzens pahain huonetta wastan/ ja
pahantekiäin apua wastan. |
31:3 Egypti on ihminen eikä Jumala, ja heidän hevosensa
ovat lihaa eivätkä henkeä. Kun Herra ojentaa kätensä,
suistuu auttaja, ja autettava kaatuu, ja yhdessä he
kumpikin hukkuvat. |
31:3 Sillä Egypti on ihminen ja ei Jumala, ja heidän hevosensa ovat liha ja ei henki. Ja \Herra\ on kokottava kätensä, niin että auttajan pitää hoiperteleman, ja sen, jota autetaan, pitää lankeeman, ja ynnä molemmat toinen toisensa kanssa hukkuman. |
31:3 Sillä Egypti
on ihminen ja ei Jumala/ ja heidän hewoisens owat liha
ja ei hengi. Ja HERra on cocottawa kätens nijn että
auttajan pitä hoiperteleman/ ja sen jota autetan pitä
langeman/ ja ynnä molemmat toinen toisens cansa
huckuman. |
31:4 Sillä näin on Herra minulle sanonut: Niinkuin
leijona, nuori leijona, murisee saaliinsa ääressä, kun
sitä vastaan hälytetään paimenten parvi, eikä peljästy
heidän huutoansa, ei huoli heidän hälinästään, niin
Herra Sebaot on astuva alas sotimaan Siionin vuorella ja
sen kukkulalla. |
31:4 Sillä näin sanoo \Herra\ minulle: niinkuin jalopeura ja nuori jalopeura kiljuu saaliinsa päällä, kuin paimenten joukko on kokoontunut sitä vastaan, ei peljästy heidän huudostansa, eikä hämmästy vaikka heitä monta on: juuri niin on \Herra\ Zebaot menevä alas sotimaan Zionin vuorella ja sen korkeudella. |
31:4 SIllä nijn
sano HERra minulle: nijncuin Lejon ja nuori Lejon kilju
saalins päällä/ cosca paimenden joucko huuta sen päällä/
nijn ei se peljästy heidän huudostans/ eikä hämmästy
waicka heitä monda on: juuri nijn on HERra Zebaoth
menewä ales sotiman Zionin wuorella ja sen corkeudella. |
31:5 Niinkuin liitelevät linnut, niin varjelee Herra
Sebaot Jerusalemia - varjelee ja pelastaa, säästää ja
vapahtaa. |
31:5 Niinkuin linnut siivillänsä tekevät, niin \Herra\ Zebaot on varjeleva Jerusalemin: hän on suojeleva, auttava, siellä oleva ja holhova häntä. |
31:5 Ja HERra
Zebaoth on warjelewa Jerusalemi ( nijncuin linnut
siwilläns tekewät ) suojelewa/ auttawa/ siellä olewa ja
holhowa händä. |
31:6 Palatkaa, te israelilaiset, hänen tykönsä, josta
olette niin kauas luopuneet. |
31:6 Palatkaat, te Israelin lapset, sen tykö, josta te peräti harhailleet olette. |
31:6 Palaitcat te
Israelin lapset jotca peräti harhaillet oletta: |
31:7 Sillä sinä päivänä jokainen hylkää hopeaiset ja
kultaiset epäjumalansa, jotka kätenne ovat tehneet
teille synniksi. |
31:7 Sillä silloin jokainen hylkää hopia- ja kulta-epäjumalansa, joita omat kätenne ovat tehneet teille synniksi. |
31:7 Sillä silloin
pitä jocaidzen heittämän pois hänen hopia ja
culdaepäjumalans/ joita teidän käten owat tehnet teille
synnixi. |
31:8 Ja Assur kaatuu miekkaan, joka ei ole miehen, ja
hänet syö miekka, joka ei ole ihmisen; hän pakenee
miekkaa, ja hänen nuorukaisensa joutuvat työorjuuteen. |
31:8 Ja Assurin pitää lankeeman, ei miehen miekalla, ja pitää kulutettaman, ei ihmisen miekalla; ja pitää kuitenkin pakeneman miekkaa, ja hänen nuorukaisensa pitää verollisiksi tuleman. |
31:8 Ja Assurin
pitä langeman/ ei miehen miecalla/ ja pitä culutettaman/
ei ihmisen miecalla/ ja pitä cuitengin pakeneman miecka.
Ja hänen nuorucaisens pitä werollisexi tuleman. |
31:9 Hänen kallionsa kukistuu kauhusta, ja hänen
ruhtinaansa säikkyvät lipun luota pakoon, sanoo Herra,
jonka tuli on Siionissa ja pätsi Jerusalemissa. |
31:9 Ja hänen pitää pelvon tähden menemän kallionsa ohitse, ja hänen pääruhtinaansa pitää lippunsa edestä pakoon menemän, sanoo \Herra\ Zebaot, jolla Zionissa tuli ja Jerusalemissa totto on. |
31:9 Ja hänen pitä
pelgon tähden menemän hänen callions ohidze/ ja hänen
pääruhtinans pitä lippuns edestä pacoon menemän/ sano
HERra Zebaoth/ jolla Zionis tuli ja Jerusalemis tottoi
on. |
|
|
|