TOINEN MOOSEKSEN KIRJA |
TOINEN MOOSEKSEN KIRJA |
Toinen Mosexen
Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
16 LUKU |
16 LUKU |
XVI. Lucu |
16:1 Sitten he lähtivät, koko Israelin kansa, liikkeelle
Eelimistä ja tulivat Siinin erämaahan, joka on Eelimin
ja Siinain välillä, toisen kuun viidentenätoista päivänä
siitä, kun he olivat lähteneet Egyptin maasta. |
16:1 Niin he matkustivat Elimistä, ja koko Israelin lasten joukko tuli Sinnin korpeen, joka on Elimin ja Sinain välillä: viidentenätoistakymmenentenä päivänä toisella kuulla sittenkuin he Egyptin maalta lähteneet olivat. |
16:1 Nijn he
matcustit Elimist ja tuli coco Israelin lasten joucko
Sinnin corpeen ( joca on Elimin ja Sinain wälillä )
wijdendenä toistakymmendenä päiwänä toisella cuulla/
sijttecuin he Egyptin maalda lähtenet olit. |
16:2 Ja koko Israelin kansa napisi Moosesta ja Aaronia
vastaan erämaassa; |
16:2 Ja koko Israelin lasten joukko napisi Mosesta ja Aaronia vastaan korvessa. |
16:2 Ja coco
Israelin lasten joucko napisit Mosesta ja Aaronita
wastan/ corwesa. |
16:3 ja israelilaiset sanoivat heille: Jospa olisimme
saaneet surmamme Herran kädestä Egyptin maassa, jossa
istuimme lihapatain ääressä ja leipää oli kyllin
syödäksemme! Mutta te olette tuoneet meidät tähän
erämaahan antaaksenne koko tämän joukon kuolla nälkään. |
16:3 Ja Israelin lapset sanoivat heille: joska me olisimme Egyptin maalla \Herran\ käden kautta kuolleet, koska me istuimme lihapatain tykönä, ja oli leipää yltäkyllä syödä; sillä te olette sentähden meidän johdattaneet tähän korpeen kuolettaaksenne näljällä kaikkea tätä joukkoa. |
16:3 Ja sanoit
heille: josca Jumala että me olisim Egyptin maalla
HERran käden cautta cuollet cosca me istuim lihapatain
tykönä/ ja oli leipä yldäkyllä syötä: sillä te oletta
sentähden meidän johdattanet tähän corpeen cuolettaxen
näljällä caicke tätä joucko. |
16:4 Niin Herra sanoi Moosekselle: Katso, minä annan
sataa teille leipää taivaasta. Ja kansa menköön ja
kootkoon kunakin päivänä sen päivän tarpeen. Näin minä
koettelen heitä, vaeltavatko he minun lakini mukaan vai
eivät. |
16:4 Niin sanoi \Herra\ Mosekselle: katso, minä annan sataa teille leipää taivaasta: ja kansan pitää menemän ulos ja kokooman joka päivä niin paljo kuin he tarvitsevat, koetellakseni heitä, jos he vaeltavat minun käskyssäni elikkä ei. |
16:4 Nijn sanoi
HERra Mosexelle: Cadzo/ minä annan sata teille leipä
taiwast/ ja Canssan pitä cocoman jocapäiwä nijn paljo
cuin he tarwidzewat/ coetellaxeni heitä/ jos he
waeldawat minun käskyisäni elickä ei. |
16:5 Ja kun he kuudentena päivänä valmistavat sen, mitä
ovat tuoneet kotiin, niin sitä on oleva kaksi kertaa
niin paljon, kuin mitä he muutoin joka päivä kokoavat. |
16:5 Ja pitää tapahtuman, että he kuudentena päivänä valmistavat sen kuin he tuovat (kotia) ja kaksikertaisesti sen suhteen, minkä he muutoin joka päivä kokoovat. |
16:5 Cuudendena
päiwänä pitä heidän idzens walmistaman cocoman
caxikertaisest sen ehton/ cuin he muutoin jocapäiwä
cocowat. |
16:6 Ja Mooses ja Aaron sanoivat kaikille
israelilaisille: Tänä iltana te tulette tietämään, että
Herra on vienyt teidät pois Egyptin maasta, |
16:6 Moses ja Aaron sanoivat kaikille Israelin lapsille: ehtoona pitää teidän tietämän \Herran\ johdattaneen teidät Egyptin maalta. |
16:6 Moses ja Aaron
sanoit Israelin lapsille: ehtona pitä teidän ymmärtämän/
HERran johdattanen teidän Egyptin maalda. |
16:7 ja huomenaamuna te tulette näkemään Herran kunnian,
koska Herra on kuullut teidän napinanne häntä vastaan.
Sillä mitä olemme me, että te meitä vastaan napisette? |
16:7 Ja huomenna pitää teidän näkemän \Herran\ kunnian; sillä hän on kuullut teidän napistuksenne \Herraa\ vastaan. Ja mitkä me olemme, että te napisette meitä vastaan? |
16:7 Ja huomena
pitä teidän näkemän HERran cunnian: sillä hän on cuullut
teidän napistuxen HERra wastan. Ja mitkä me olemme/ että
te napisetta meitä wastan? |
16:8 Ja Mooses sanoi vielä: Herra antaa teille tänä
iltana lihaa syödäksenne ja huomenna leipää yltäkyllin
ravinnoksenne, koska Herra on kuullut teidän napinanne,
kun olette napisseet häntä vastaan. Sillä mitä olemme
me? Ette ole napisseet meitä vastaan, vaan Herraa
vastaan. |
16:8 Vielä sanoi Moses: \Herra\ antaa teille ehtoona lihaa syödäksenne, ja huomenna leipää teidän ravinnoksenne, että \Herra\ on kuullut teidän napistuksenne, jolla te olette napisseet häntä vastaan. Sillä mitkä me olemme? Teidän napistuksenne ei ole meitä, vaan \Herraa\ vastaan. |
16:8 Wielä sanoi
Moses: HERra anda teille ehtona liha syödäxen/ ja
huomena leipä yldäkyllä/ että HERra on cuullut teidän
napistuxen/ jolla te olette napisnet händä wastan. Sillä
mitkä me olemme? teidän napistuxen ei ole meitä/ mutta
HERra wastan. |
16:9 Ja Mooses sanoi Aaronille: Sano koko Israelin
kansalle: Astukaa Herran eteen, sillä hän on kuullut
teidän napinanne. |
16:9 Ja Moses sanoi Aaronille: sano koko Israelin lasten joukolle: tulkaat \Herran\ eteen, sillä hän on kuullut teidän napistuksenne. |
16:9 Ja Moses sanoi
Aaronille: sano coco Israelin lasten joucolle: tulcat
HERran eteen/ sillä hän on cuullut teidän napistuxen. |
16:10 Ja kun Aaron oli puhunut tämän koko Israelin
seurakunnalle, kääntyivät he erämaahan päin, ja katso,
Herran kunnia näkyi pilvessä. |
16:10 Ja tapahtui, kun Aaron näitä puhunut oli kaikelle Israelin lasten joukolle, käänsivät he itsensä korpeen päin, ja katso, \Herran\ kunnia näkyi pilvessä. |
16:10 Ja cuin Aaron
näitä puhunut oli caikelle Israelin lasten joucolle:
käänsit he idzens corpen päin/ ja cadzo/ HERran cunnia
näyi pilwes. |
16:11 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen: |
16:11 Ja \Herra\ puhui Mosekselle, sanoen: |
16:11 Ja HERra
sanoi Mosexelle: |
16:12 Minä olen kuullut israelilaisten napinan. Puhu
heille ja sano: Iltahämärässä teillä on oleva lihaa
syödäksenne, ja huomenna on teillä leipää yltäkyllin;
niin te tulette tietämään, että minä olen Herra, teidän
Jumalanne. |
16:12 Minä olen kuullut Israelin lasten napistuksen, puhu heille sanoen: kahden ehtoon välillä pitää teillä oleman lihaa syödäksenne, ja aamulla pitää teidän ravituksi tuleman leivästä: ja teidän pitää tietämän, että minä olen \Herra\ teidän Jumalanne. |
16:12 Minä olen
cuullut Israelin lasten napistuxen/ puhu heille: ehtona
pitä teillä oleman liha syödäxen/ ja amulla rawituxi
tuleman leiwästä/ ja teidän pitä ymmärtämän/ että minä
olen HERra teidän Jumalan. |
16:13 Ja illalla tuli viiriäisiä, ja ne peittivät
leirin, ja aamulla laskeutui kastesumu leirin ympärille. |
16:13 Ja tapahtui ehtoona, että peltokanat tulivat ja peittivät leirin, ja aamulla oli kaste leirin ympärinsä. |
16:13 Ja ehtona
tulit peldocanat ja peitit leirin/ ja amulla oli caste
leirin ymbärins. |
16:14 Ja kun kastesumu oli haihtunut, katso, erämaassa
oli maan pinnalla jotakin hienoa, suomujen tapaista,
jotakin hienoa niinkuin härmä. |
16:14 Ja kuin kaste nousi, katso, niin oli korvessa jotakin ymmyrjäistä ja pientä, niin kuin härmää maan päällä. |
16:14 Ja cuin caste
tuli pois: cadzo/ nijn oli corwes jotakin ymmyrjäistä ja
piendä/ nijncuin härmä maan päällä. |
16:15 Kun israelilaiset näkivät sen, kyselivät he
toisiltansa: Mitä tämä on? Sillä he eivät tienneet,
mitä se oli. Ja Mooses sanoi heille: Tämä on se leipä,
jonka Herra on antanut teille syötäväksi. |
16:15 Ja kuin Israelin lapset sen näkivät, sanoivat he toinen toisellensa: Man tämä on; sillä he ei tietäneet mitä se oli. Mutta Moses sanoi heille: tämä on se leipä, jonka \Herra\ teille on antanut syödäksenne. |
16:15 Ja cuin
Israelin lapset sen näit/ sanoit he toinen toisellens:
Man tämä on/ sillä ei he tiennet mikä se oli. Mutta
Moses sanoi heille: tämä on se leipä/ jonga HERra teille
on andanut syödäxen. |
16:16 Ja näin on Herra käskenyt: Kootkaa sitä, jokainen
tarpeenne mukaan; ottakaa goomer-mitta mieheen perheenne
pääluvun mukaan, kukin niin monelle, kuin kullakin
majassansa on. |
16:16 Tämä on se, josta \Herra\ käskenyt on. Jokainen kootkaan sitä niin paljo kuin hän itse syö, ja ottakaan gomor joka pääluvulle, henkiluvun jälkeen joka on hänen majassansa. |
16:16 Tämä on se
josta HERra käskenyt on. Jocainen cootcan sijtä nijn
paljo cuin hän idze syö/ ja ottacat Gomor joca
päälugulle/ hengilugun jälken cuin on hänen majasans. |
16:17 Ja israelilaiset tekivät niin, ja he kokosivat,
yksi enemmän, toinen vähemmän. |
16:17 Ja Israelin lapset tekivät niin, ja kokosivat muutamat enemmän ja muutamat vähemmän. |
16:17 Ja Israelin
lapset teit nijn/ ja cocoisit muutamat enämmän ja
muutamat wähemmän. |
16:18 Mutta kun he mittasivat sen goomer-mitalla, niin
ei sille jäänyt liikaa, joka oli koonnut enemmän, eikä
siltä puuttunut, joka oli koonnut vähemmän; jokainen oli
koonnut niin paljon, kuin hän tarvitsi. |
16:18 Ja kuin he mittasivat sen gomorilla, niin ei sillä mitään liiaksi ollut, joka paljo koonnut oli, eikä siltä mitään puuttunut, joka vähemmän kokosi, mutta jokainen oli koonnut niin paljo kuin he syödäksensä tarvitsivat. |
16:18 Waan cuin he
mittaisit sen Gomorilla/ nijn ei hänellä mitän lijaxi
ollut/ joca paljo coonnut oli/ eikä sildä mitän
puuttunut/ joca wähemmän cocois: mutta jocainen oli
coonnut nijn paljo cuin he syödäxens tarwidzit. |
16:19 Ja Mooses sanoi heille: Älköön kukaan jättäkö
siitä mitään huomiseksi. |
16:19 Ja Moses sanoi heille: ei kenenkään pidä siitä huomeneksi mitään jättämän. |
16:19 Ja Moses
sanoi heille: ei kenengän pidä sijtä huomenexi mitän
jättämän. |
16:20 Mutta he eivät kuulleet Moosesta, vaan muutamat
jättivät siitä jotakin huomiseksi. Niin siihen kasvoi
matoja, ja se rupesi haisemaan; ja Mooses vihastui
heihin. |
16:20 Mutta ei he kuulleet Mosesta, monikahdat jättivät siitä jotakin huomeneksi. Niin madot kasvoivat siihen, ja tuli haisemaan. Ja Moses vihastui heidän päällensä. |
16:20 Mutta ei he
cuullet Mosesta/ waan monicahdat jätit sijtä jotakin
huomenexi. Nijn madot caswoit sijhen ja tuli haiseman.
Ja Moses wihastui heidän päällens. |
16:21 Ja he kokosivat sitä joka aamu sen verran, kuin
kukin tarvitsi; mutta kun aurinko alkoi paahtaa, niin se
suli. |
16:21 Niin he kokosivat siitä joka aamu, niin paljon kuin jokainen syödäksensä tarvitsi. Mutta koska päivä tuli palavaksi, niin se suli. |
16:21 Nijn he
cocoisit sijtä joca aamu/ nijn paljo cuin jocainen
syödäxens tarwidzi. Mutta cosca päiwä tuli palawaxi/
nijn se suli. |
16:22 Mutta kuudentena päivänä he kokosivat sitä leipää
kaksinkertaisesti, kaksi goomeria kullekin. Ja kaikki
kansan päämiehet tulivat ja ilmoittivat sen Moosekselle. |
16:22 Ja tapahtui kuudentena päivänä, että he kokosivat kaksikertaisesti sitä leipää, kaksi gomoria kullekin. Ja kaikki päämiehet kansan seasta tulivat ja ilmoittivat sen Mosekselle. |
16:22 JA cuudendena
päiwänä cocoisit he caxikertaisest sijtä leiwästä/ caxi
Gomoria cullengin. Ja caicki päämiehet Canssan seast
tulit ja ilmoitit sen Mosexelle. |
16:23 Niin hän sanoi heille: Tämä tapahtuu Herran sanan
mukaan; huomenna on levon päivä, Herralle pyhitetty
sapatti. Mitä leivotte, se leipokaa, ja mitä keitätte,
se keittäkää; mutta kaikki, mitä tähteeksi jää, pankaa
talteen huomiseksi. |
16:23 Ja hän sanoi heille: tämä on se minkä \Herra\ sanonut on: huomenna on sabbati, pyhä lepo \Herralle\: mitä te leivotte, se leipokaat, ja mitä te keitätte, se keittäkäät; mutta mitä liiaksi on, jättäkäät se tähteelle pantaa huomeneksi. |
16:23 Ja hän sanoi
heille: tämä on se cuin HERra sanonut on: huomena on
Sabbathi/ se pyhä lepo HERralle/ mitä te leiwotte se
leipocat/ ja mitä te keitätte se keittäkät/ mutta mitä
lijaxi on jättäkät se/ tähdelle panda huomenexi. |
16:24 Ja he panivat sen talteen huomiseksi, niinkuin
Mooses oli käskenyt, eikä se ruvennut haisemaan, eikä
siihen tullut matoja. |
16:24 Ja he jättivät sitä huomeneksi, niinkuin Moses käskenyt oli: ja ei tullut se haisemaan, eikä matoa tullut siihen. |
16:24 Ja he jätit
sijtä huomenexi/ nijncuin Moses käskenyt oli: ja ei
tullut se haiseman/ eikä matoa tullut sijhen. |
16:25 Ja Mooses sanoi: Syökää se tänä päivänä, sillä
tänä päivänä on Herran sapatti; tänään ette löydä
kedolta mitään. |
16:25 Niin sanoi Moses: syökäät se tänäpänä, sillä tätäpänä on \Herran\ sabbati: tänäpänä ette sitä löydä kedolta. |
16:25 Nijn sanoi
Moses: syökät se tänäpänä/ sillä tänäpänä on HERran
Sabbathi/ tänäpänä et te sitä löydä kedolda. |
16:26 Kuutena päivänä on teidän sitä koottava, mutta
seitsemäntenä päivänä on sapatti; silloin ei sitä ole. |
16:26 Kuusi päivää pitää teidän kokooman; mutta seitsemäntenä päivänä on sabbati, ja ei löydetä sitä. |
16:26 Cuusi päiwä
pitä teidän cocoman/ mutta sedzemendenä päiwänä on
Sabbathi/ ja sinä päiwänä ei löytä sitä. |
16:27 Kuitenkin muutamat kansasta lähtivät seitsemäntenä
päivänä kokoamaan sitä, mutta he eivät löytäneet mitään. |
16:27 Ja tapahtui, että seitsemäntenä päivänä läksivät muutamat kansan seasta kokoomaan, ja ei he löytäneet mitään. |
16:27 Mutta
seidzemendenä päiwänä läxit muutamat Canssan seast
cocoman/ ja ei he löynnet mitän. |
16:28 Niin Herra sanoi Moosekselle: Kuinka kauan aiotte
kieltäytyä noudattamasta minun käskyjäni ja lakejani? |
16:28 Niin \Herra\ sanoi Mosekselle: kuinka kauvan ette tahdo pitää minun käskyjäni ja lakiani? |
16:28 Nijn sanoi
HERra Mosexelle: cuinga cauwan et te pidä minun
käkäskyjäni ja säätyjäni? |
16:29 Katsokaa, Herra on antanut teille sapatin;
sentähden hän antaa teille kuudentena päivänä kahden
päivän leivän. Olkoon jokainen alallaan, älköönkä kukaan
lähtekö paikaltansa seitsemäntenä päivänä. |
16:29 Katsokaat, \Herra\ on teille antanut sabbatin, ja sentähden on hän antanut teille kuudentena päivänä kahden päivän leivän: niin olkaan siis jokainen kotonansa, ja älkään yksikään lähtekö siastansa seitsemäntenä päivänä. |
16:29 Cadzocat/
HERra on teille andanut Sabbathin/ ja sentähden on hän
andanut teille cuudendena päiwänä cahden päiwän leiwän/
nijn olcan sijs jocainen cotona idzellens/ ja älkän
yxikän lähtekö siastans seidzemendenä päiwänä. |
16:30 Ja kansa lepäsi seitsemäntenä päivänä. |
16:30 Niin lepäsi kansa seitsemäntenä päivänä. |
16:30 Nijn lewäisit
Canssa seidzemendenä päiwänä. |
16:31 Ja Israelin heimo antoi sille nimen manna. Ja se
oli valkean korianderinsiemenen kaltaista ja maistui
hunajakakulta. |
16:31 Ja Israelin huone kutsui hänen nimensä man: ja se oli niinkuin korianderin siemen, valkia, ja maisti niinkuin sämpylä hunajan kanssa. |
16:31 Ja Israelin
huone cudzui hänen nimens Man/ ja se oli nijncuin
Corianderin siemen walkia/ ja maisti nijncuin sämbylä
hunajan cansa. |
16:32 Ja Mooses sanoi: Näin on Herra käskenyt: Ota sitä
goomerin täysi säilytettäväksi sukupolvesta sukupolveen,
että he näkisivät sen leivän, jolla minä olen ravinnut
teitä erämaassa, johdattaessani teitä Egyptin maasta. |
16:32 Ja Moses sanoi: tämä on se minkä \Herra\ käskenyt on: täytä gomor siitä, kätkettää teidän jälkeentulevaisillenne: että he näkisivät sen leivän, jolla minä olen teitä ruokkinut korvessa, koska minä johdatin teitä ulos Egyptin maalta. |
16:32 JA Moses
sanoi: tämä on se cuin HERra käskenyt on: täytä Gomor
sijtä/ kätkettä teidän lapsillen/ että se leipä
nähtäisin jolla minä olen teitä ruockinut corwesa/ cosca
minä johdatin teitä Egyptin maalda. |
16:33 Ja Mooses sanoi Aaronille: Ota astia ja pane
siihen goomerin täysi mannaa ja aseta se Herran eteen
säilytettäväksi sukupolvesta sukupolveen. |
16:33 Ja Moses sanoi Aaronille: ota astia, ja pane siihen gomorin täysi mannaa: ja pane se \Herran\ eteen, tallella pidettää teidän jälkeen tulevaisillenne. |
16:33 Ja Moses
sanoi Aaronille: ota astia/ ja pane sijhen Gomorin täysi
Manna/ ja pane HERran eteen/ tallella pidettä lapsillen. |
16:34 Ja Aaron asetti sen talteen lain arkin eteen,
niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut. |
16:34 Niinkuin \Herra\ käskenyt oli Mosekselle, niin Aaron pani sen todistuksen eteen tallella pidettäväksi. |
16:34 Nijncuin
HERra käskenyt oli Mosexelle. Nijn Aaron pani sen
todistuxen eteen tallella pidettäwäxi. |
16:35 Ja israelilaiset söivät mannaa neljäkymmentä
vuotta, kunnes he tulivat asuttuun maahan; he söivät
mannaa siihen asti, kunnes tulivat Kanaanin maan
rajalle. - |
16:35 Ja Israelin lapset söivät mannaa neljäkymmentä ajastaikaa, siihenasti kuin he tulivat sille maalle jossa heidän asuman piti: siihenasti kuin he tulivat Kanaanin maan rajoille, söivät he mannaa. |
16:35 Ja Israelin
lapset söit Manna neljäkymmendä ajastaica/ sijhen asti
cuin he tulit sille maalle cuin heidän asuman piti/ cuin
he tulit Canaan maan rajoille/ söit he Manna. |
16:36 Goomer on kymmenesosa eefaa. |
16:36 Ja gomor on kymmenes osa ephaa. |
16:36 Ja Gomor on
kymmenes osa Ephast. |
|
|
|