TOINEN MOOSEKSEN KIRJA |
TOINEN MOOSEKSEN KIRJA |
Toinen Mosexen
Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
10 LUKU |
10 LUKU |
X. Lucu |
10:1 Sitten Herra sanoi Moosekselle: Mene faraon tykö,
sillä minä olen koventanut hänen sydämensä ja hänen
palvelijainsa sydämet, että tekisin nämä tunnustekoni
heidän keskellänsä |
10:1 Ja \Herra\ sanoi Mosekselle: mene Pharaon tykö; sillä minä paadutin hänen ja hänen palveliainsa sydämet, tehdäkseni nämät minun ihmeeni heidän seassansa. |
10:1 JA HERra sanoi
Mosexelle: mene Pharaon tygö/ sillä minä paadutin hänen
ja hänen palwelioittens sydämet/ tehdäxeni nämät minun
ihmeni heidän seasans. |
10:2 ja että sinä kertoisit lapsillesi ja lastesi
lapsille, mitä minä olen tehnyt egyptiläisille, ja minun
tunnustekoni, jotka olen tehnyt heidän keskellänsä,
tietääksenne, että minä olen Herra. |
10:2 Ja että sinä ilmoittaisit sinun lastes, ja sinun lastes lasten korviin, mitä minä tehnyt olen Egyptissä, ja minun ihmeeni, jotka minä tein heidän seassansa, että te tietäisitte, että minä olen \Herra\. |
10:2 Ja että sinä
ilmoitaisit sinun lastes/ ja lasteslasten corwijn/ mitä
minä tehnyt olen Egyptis/ ja minun ihmeni/ jotca minä
tein heidän seasans/ että te tietäisit että minä HERra
olen. |
10:3 Niin Mooses ja Aaron menivät faraon tykö ja
sanoivat hänelle: Näin sanoo Herra, hebrealaisten
Jumala: Kuinka kauan sinä kieltäydyt nöyrtymästä minun
edessäni? Päästä minun kansani palvelemaan minua. |
10:3 Niin menivät Moses ja Aaron Pharaon tykö, ja sanoivat hänelle: näin sanoo \Herra\ Hebrealaisten Jumala: kuinka kauan et sinä tahdo nöyryyttää itsiäs minun edessäni? Päästä minun kansani palvelemaan minua; |
10:3 Nijn menit
Moses ja Aaron Pharaon tygö/ ja sanoit hänelle: näin
sano HErra Hebrerein Jumala/ cuinga cauwan et sinä
nöyrytä idzes minun edesäni? päästä minun Canssan
palweleman minua. |
10:4 Sillä jos sinä kieltäydyt päästämästä minun
kansaani, niin katso, minä annan huomenna tulla sinun
maahasi heinäsirkkoja. |
10:4 Sillä jos sinä estelet päästää minun kansani; katso, niin minä huomenna tuotan heinäsirkat kaikkiin sinun maas ääriin, |
10:4 Waan jos sinä
estelet päästä minun Canssani/ Cadzo/ nijn minä huomena
tuotan heinäsircat caickijn sinun maas ärijn. |
10:5 Ja ne peittävät maan pinnan, niin ettei maata näy,
ja ne syövät tähteet siitä, mikä teille rakeilta
pelastui ja jäi, ja ne syövät kaikki teidän puunne,
jotka kedolla kasvavat. |
10:5 Niin että heidän pitää peittämän maan, niin ettei maa pidä näkymän; ja heidän pitää syömän tähteet, mitkä teille on jääneet rakeilta, ja pitää syömän kaikki vihottavaiset puut teidän kedollanne, |
10:5 Nijn että
heidän pitä peittämän maan/ nijn ettei maa pidä näkymän/
ja heidän pitä syömän tähtet/ cuin teille on jäänet
rakehilda/ ja pitä syömän caicki wihottawaiset puut
medzäs. |
10:6 Ja ne täyttävät sinun talosi ja kaikkien sinun
palvelijaisi talot ja kaikkien egyptiläisten talot, niin
ettei sinun isäsi eivätkä esi-isäsi ole sellaista
nähneet siitä päivästä, jona tulivat maailmaan, hamaan
tähän päivään asti. Ja hän kääntyi ja lähti pois faraon
luota. |
10:6 Ja täyttämän sinun huonees, ja kaikkein sinun palveliais huoneet, ja koko Egyptin huoneet; jonka kaltaisia sinun isäs ja isäis-isät ei nähneet ole, siitä päivästä kuin he maan päällä olleet ovat tähän päivään asti. Ja hän käänsi itsensä ja meni ulos Pharaon tyköä. |
10:6 Ja pitä
täyttämän sinun huones/ ja caickein sinun palweliais
huonet/ ja caickein Egyptiläisten huonet/ jongacaltaista
sinun Isäs ja Isäsisät ei nähnet ole/ sijtä päiwäst cuin
he maan päälle tulit/ tähän päiwän asti. Ja hän käänsi
idzens ja meni Pharaon tykö. |
10:7 Mutta faraon palvelijat sanoivat hänelle: Kuinka
kauan tämä mies on oleva meille paulaksi? Päästä miehet
palvelemaan Herraa, heidän Jumalaansa. Etkö vieläkään
ymmärrä, että Egypti joutuu perikatoon? |
10:7 Niin sanoivat Pharaon palveliat hänelle: kuinka kauvan pitää hänen oleman meille paulaksi? Päästä kansa palvelemaan \Herraa\ Jumalaansa: etkös vielä tiedä Egyptiä hävitetyksi? |
10:7 Nijn sanoit
Pharaon palweliat hänelle: cuinga cauwan me kärsimme
näitä widzauxia? päästä Canssa palweleman HERra heidän
Jumalatans: edkös wielä tiedä Egypti häwitetyxi? |
10:8 Niin Mooses ja Aaron tuotiin takaisin faraon eteen.
Ja tämä sanoi heille: Menkää ja palvelkaa Herraa,
Jumalaanne. Vaan ketkä menevät? |
10:8 Niin Moses ja Aaron palautettiin jällensä Pharaon tykö, joka sanoi heille: menkäät ja palvelkaat \Herraa\ teidän Jumalaanne; vaan kutka ne ovat jotka menevät? |
10:8 Nijn Moses ja
Aaron cudzuttin jällens Pharaon tygö/ joca sanoi heille:
mengät ja palwelcat HERra teidän Jumalatan: Waan cutca
ne owat cuin menewät? |
10:9 Mooses vastasi: Me menemme, nuoret ja vanhat, me
menemme poikinemme ja tyttärinemme, lampainemme ja
karjoinemme; sillä meillä on Herran juhla. |
10:9 Ja Moses sanoi: me menemme meidän nuorten ja vanhain kanssa, poikinemme ja tyttärinemme, lammastemme ja karjamme kanssa; sillä meillä on \Herran\ juhla. |
10:9 Ja Moses
sanoi: me menem meidän nuorten ja wanhain cansa/
poikinem ja tyttärinem/ lammastem ja carjam cansa/ sillä
meillä on HERran juhla. |
10:10 Niin hän sanoi heille: Olkoon vain Herra teidän
kanssanne, kunhan minä ensin päästän teidät ja teidän
vaimonne ja lapsenne. Katsokaa, teillä on paha mielessä. |
10:10 Ja hän sanoi heille: ikään niin, olkoon \Herra\ teidän kanssanne. Pitäiskö minun päästämän teidät ja teidän lapsenne? Katsokaat, jollei teillä jotakin pahaa sydämessänne ole? |
10:10 Ja hän sanoi
heille: ikän nijn/ olcon HERra teidän cansan. Pidäiskö
minun päästämän teidän ja teidän lapsen? cadzocat jollei
teillä jotakin paha sydämes ole? |
10:11 Siitä ei tule mitään. Mutta menkää te, miehet, ja
palvelkaa Herraa, sillä sitähän te olette pyytäneetkin.
Ja heidät ajettiin pois faraon edestä. |
10:11 Ei niin, mutta menkäät te miehet ja palvelkaat \Herraa\; sillä sitä te olette pyytäneetkin. Ja he ajoivat heidät pois Pharaon edestä. |
10:11 Ei nijn/
mutta mengät te miehet ja palwelcat HERra/ sillä sitä te
oletta pyytänetkin. Ja he ajoit heidän pois Pharaon
edest. |
10:12 Ja Herra sanoi Moosekselle: Ojenna kätesi Egyptin
maan yli ja tuo tänne heinäsirkat; tulkoon niitä Egyptin
maahan, ja syökööt ne kaikki maan kasvit, kaikki, mitä
rakeilta on jäänyt. |
10:12 Niin sanoi \Herra\ Mosekselle: ojenna kätes Egyptin maan ylitse heinäsirkkain tähden, että he tulisivat Egyptin maan päälle, ja söisivät kaiken maan vihannon, kaikki mitä rakeilta jäänyt on. |
10:12 NIin sanoi
HERra Mosexelle: ojenna sinun kätes Egyptin maan ylidze
heinäsirckain tähden/ että he tulisit Egyptin maan
päälle/ ja söisit caiken maan wihannon/ cuin on
rakehilda jäänyt. |
10:13 Niin Mooses ojensi sauvansa Egyptin maan yli, ja
Herra antoi itätuulen puhaltaa yli maan koko sen päivän
ja koko yön; kun aamu tuli, toi itätuuli heinäsirkat
mukanaan. |
10:13 Moses ojensi sauvansa Egyptin maan ylitse, ja \Herra\ antoi tulla itätuulen sille maalle kaiken sen päivän ja kaiken sen yön; ja aamulla nosti itätuuli heinäsirkat. |
10:13 Moses ojensi
sauwans Egyptin maan ylidze/ ja HERra andoi tulla
itätuulen sille maalle caiken sen päiwän ja caiken sen
yön/ ja amulla nosti itätuuli heinäsircat. |
10:14 Ja heinäsirkkoja tuli koko Egyptin maahan, ja ne
laskeutuivat ylen suurina laumoina koko Egyptin
alueelle; niin paljon ei heinäsirkkoja ollut koskaan
sitä ennen tullut eikä sen jälkeen tule. |
10:14 Ja tulivat heinäsirkat koko Egyptin maan päälle, laskivat itsensä joka paikkaan Egyptin maalle, niin epälukuiset, ettei heidän kaltaisiansa heinäsirkkoja ennen ollut, eikä tästedes tule. |
10:14 Ja tulit coco
Egyptin maan päällen/ laskit idzens jocapaickaan Egyptin
maalle sangen epäluguin/ ettei heidän caltaisitans ennen
ollut/ eikä tästedes tule. |
10:15 Ne peittivät koko maan pinnan, niin että maa tuli
mustaksi; ja ne söivät kaikki maan kasvit ja kaikki
puiden hedelmät, jotka olivat rakeilta säilyneet. Niin
ei jäänyt mitään vihantaa jäljelle puihin eikä kedon
kasveihin koko Egyptin maassa. |
10:15 Ja he peittivät kaiken maan, ja maa tuli mustaksi. Ja söivät kaikki maan vihannon, ja kaikki puiden hedelmät kuin jääneet olivat rakeilta, ja ei jäänyt ensinkään viheriäistä puihin ja kedon ruohoihin koko Egyptin maalla. |
10:15 Sillä he
peitit caiken maan/ ja teit sen mustaxi. Ja he söit
caicki maan wihannon/ ja caicki puiden hedelmät cuin
jäänet olit rakehilda/ ja ei jäänyt ensingän wiherjäistä
puihijn ja kedon ruohoin coco Egyptin maalla. |
10:16 Silloin farao kutsutti kiiruusti Mooseksen ja
Aaronin ja sanoi: Minä olen rikkonut Herraa, teidän
Jumalaanne, ja teitä vastaan. |
10:16 Niin kutsui Pharao kiiruusti Moseksen ja Aaronin, ja sanoi: minä olen pahaa tehnyt \Herraa\ teidän Jumalaanne, ja teitä vastaan. |
10:16 Nijn cudzui
Pharao kijrust Mosexen ja Aaronin/ ja sanoi: minä olen
paha tehnyt HERra teidän Jumalatan/ ja teitä wastan: |
10:17 Anna nyt anteeksi minun rikkomukseni vielä tämä
kerta, ja rukoilkaa Herraa, Jumalaanne, että hän
poistaisi minulta ainakin tämän surman. |
10:17 Niin anna nyt minulle anteeksi minun rikokseni vielä tällä erällä, ja rukoilkaat \Herraa\ teidän Jumalaanne, että hän ottais minulta pois vielä tämän kuoleman. |
10:17 Andacat
minulle andexi minun ricoxen wielä tällä erällä/ ja
rucoilcat HERra teidän Jumalatan/ että hän ottais
minulda pois weilä tämän cuoleman. |
10:18 Niin hän lähti pois faraon luota ja rukoili
Herraa. |
10:18 Ja hän meni pois Pharaon tyköä, ja rukoili \Herraa\. |
10:18 Ja hän meni
pois Pharaon tykö ja rucoili HERra. |
10:19 Ja Herra käänsi tuulen hyvin kovaksi
länsituuleksi; se vei heinäsirkat mukanaan ja painoi ne
Kaislamereen, niin ettei yhtäkään heinäsirkkaa jäänyt
koko Egyptin alueelle. |
10:19 Niin \Herra\ käänsi tuulen aivan tuimaksi länsituuleksi, ja nostatti heinäsirkat ja heitti heidät Punaiseen mereen, niin ettei yhtäkään heinäsirkkaa jäänyt koko Egyptin maan ääriin. |
10:19 Nijn HERra
käänsi tuulen jaloxi länsituulexi ja nosti heinäsircat
ja heitti heidän punaiseen mereen/ nijn ettei yhtäkän
heinäsircka jäänyt coco Egyptin maan ärijn. |
10:20 Mutta Herra paadutti faraon sydämen, niin ettei
hän päästänyt israelilaisia. |
10:20 Mutta \Herra\ paadutti Pharaon sydämen, ja ei hän päästänyt Israelin lapsia. |
10:20 Mutta HERra
paadutti Pharaon sydämen/ ettei hän päästänyt Israelin
lapsia. |
10:21 Sitten Herra sanoi Moosekselle: Ojenna kätesi
taivasta kohti, niin Egyptin maahan tulee sellainen
pimeys, että siihen voi käsin tarttua. |
10:21 Ja \Herra\ sanoi Mosekselle: ojenna kätes taivaaseen päin, että pimeys tulis Egyptin maan päälle, niin että pimeyteen ruveta taidettaisiin. |
10:21 JA HERra
sanoi Mosexelle: ojenna kätes taiwasen päin/ että pimeys
tuis Egyptin maan päälle/ nijn että ruwetta taitaisin. |
10:22 Ja Mooses ojensi kätensä taivasta kohti, ja koko
Egyptin maahan tuli synkeä pimeys kolmeksi päiväksi. |
10:22 Ja Moses ojensi kätensä taivaaseen päin, niin tuli synkiä pimeys koko Egyptin maan päälle kolmeksi päiväksi. |
10:22 Ja Moses
ojensi kätens taiwasen päin/ nijn tuli syngiä pimeys
coco Egyptin maan päälle colmexi päiwäxi. |
10:23 Ei kukaan voinut nähdä toistansa, eikä kukaan
voinut liikkua paikaltansa kolmeen päivään. Mutta
kaikilla israelilaisilla oli valoisata
asuinpaikoissansa. |
10:23 Niin ettei toinen toistansa nähnyt, eikä myös noussut paikastansa kolmena päivänä. Mutta kaikilla Israelin lapsilla oli valkeus heidän asuinsioissansa. |
10:23 Nijn ettei
yxikän toinen toistans nähnyt/ eikä myös nosnut sijtä
paicast/ colmena päiwänä josa he olit. Mutta caikilla
Israelin lapsilla oli walkeus/ cusa he asuit. |
10:24 Niin farao kutsui Mooseksen ja sanoi: Menkää ja
palvelkaa Herraa; ainoastaan lampaanne ja karjanne
jääkööt tänne. Myöskin vaimonne ja lapsenne menkööt
teidän mukananne. |
10:24 Niin kutsui Pharao Moseksen, ja sanoi: menkäät ja palvelkaat \Herraa\; ainoastansa teidän lampaanne ja karjanne jääkään tänne: teidän lapsenne menkään myös teidän kanssanne. |
10:24 Nijn cudzui
Pharao Mosexen/ ja sanoi: mengät ja palwelcat HERra/
ainoastans teidän lamban ja carjan jääkän tänne/ teidän
lapsen mengän myös teidän cansan. |
10:25 Mutta Mooses sanoi: Sinun on annettava mukaamme
myös teurasuhrit ja polttouhrit, uhrataksemme niitä
Herralle, Jumalallemme. |
10:25 Moses sanoi: sinun pitää myös salliman minun käsiini uhrini, ja polttouhrin, jota meidän pitää tekemän \Herralle\ meidän Jumalallemme. |
10:25 Moses sanoi:
sinun pitä myös salliman minun käsijn uhrin/ ja
poltouhrin/ jota meidän pitä tekemän HERralle meidän
Jumalallem. |
10:26 Karjammekin täytyy tulla meidän kanssamme, ei
sorkkaakaan saa jäädä, sillä siitä meidän on otettava
uhrit palvellaksemme Herraa, Jumalaamme, emmekä itsekään
tiedä, ennenkuin tulemme sinne, mitä meidän on uhrattava
palvellessamme Herraa. |
10:26 Meidän karjamme pitää myös menemän meidän kanssamme, ja ei yhtäkään sorkkaa jäämän; sillä siitä meidän pitää ottaman ja tekemän palveluksen \Herralle\ meidän Jumalallemme: ja emme tiedä, millä me palvelemme \Herraa\, siihenasti kuin me sinne tulemme. |
10:26 Meidän carjam
pitä myös menemän meidän cansam/ ja ei yhtäkän sorcka
jäämän: Sillä sijtä meidhän pitä ottaman ja tekemän
palweluxen HERralle meidän Jumalallem: sillä en me tiedä
millä me palwelem HERra/ sijhenasti cuin me sinne
tulemma. |
10:27 Mutta Herra paadutti faraon sydämen, niin että hän
ei tahtonut päästää heitä. |
10:27 Mutta \Herra\ paadutti Pharaon sydämen, ja ei hän tahtonut päästää heitä. |
10:27 Mutta HERra
paadutti Pharaon sydämen/ ettei hän päästänyt heitä. |
10:28 Ja farao sanoi hänelle: Mene pois luotani ja
varo, ettet enää tule minun kasvojeni eteen; sillä sinä
päivänä, jona tulet minun kasvojeni eteen, sinä olet
kuoleva. |
10:28 Ja Pharao sanoi hänelle: mene pois minun tyköäni, ja karta ettes enempi silleen tule minun kasvoini eteen; sillä jona päivänä sinä tulet minun eteeni, pitää sinun kuoleman. |
10:28 Ja Pharao
sanoi hänelle: mene pois minun tyköni/ ja carta ettes
enämbi sillen tule minun eteeni: sillä jona päiwänä sinä
tulet minun eteeni/ pitä sinun cuoleman. |
10:29 Mooses vastasi: Oikein sinä puhuit; minä en tule
tämän jälkeen sinun kasvojesi eteen. |
10:29 Moses vastasi: niinkuin sinä sanonut olet, en tule minä enempi sinun kasvois eteen. |
10:29 Moses
wastais: nijncuin sinä sanonut olet/ en tule minä enämbi
sinun etees. |
|
|
|