TOINEN KUNINGASTEN KIRJA |
2. KUNINGASTEN KIRJA |
Toinen
Cuningasten Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
8 LUKU |
8 LUKU |
VIII. Lucu |
8:1
Ja Elisa puhui vaimolle, jonka pojan hän oli palauttanut
henkiin, ja sanoi: "Nouse ja lähde, sinä ja sinun
perheesi, asumaan muukalaisena, missä vain voit asua,
sillä Herra on käskenyt nälänhädän tulla, ja se myös
tulee maahan seitsemäksi vuodeksi." |
8:1 Ja Elisa puhui vaimolle, jonka pojan hän oli herättänyt, ja sanoi: nouse ja matkusta pois huoneines, ja ole outona, kussas saat; sillä \Herra\ on kutsuva nälän, joka on tuleva maalle seitsemäksi vuodeksi. |
8:1
JA Elisa puhui sen waimon cansa/
jonga pojan hän oli herättänyt/ ja sanoi: nouse ja
matcusta pois huoneines/ ja ole outona cusas saat/ sillä
HERra on cudzuwa näljän/ joca on tulewa maalle
seidzemexi wuodexi. |
8:2
Niin vaimo nousi ja teki Jumalan miehen sanan mukaan:
hän lähti ja asui perheinensä muukalaisena
filistealaisten maassa seitsemän vuotta. |
8:2 Vaimo nousi ja teki niinkuin Jumalan mies sanoi, ja matkusti huoneinensa, ja oli outona Philistealaisten maalla seitsemän vuotta. |
8:2
Waimo nousi ja teki nijncuin
Jumalan mies sanoi: ja matcusti huoneinens/ ja oli
outona Philisterein maalla seidzemen wuotta. |
8:3
Mutta niiden seitsemän vuoden kuluttua vaimo palasi
filistealaisten maasta; ja hän tuli anomaan kuninkaalta
taloansa ja peltoansa. |
8:3 Ja seitsemän vuoden perästä tuli vaimo Philistealaisten maalta jälleen. Ja hän meni rukoilemaan kuninkaalta huonettansa ja peltoansa. |
8:3
JA seidzemen wuoden peräst tuli
waimo Philisterein maalda jällens. Ja hän meni
rucoileman Cuningalda huonettans ja peldoans. |
8:4
Ja kuningas puhutteli juuri Geehasia, Jumalan miehen
palvelijaa, ja sanoi: "Kerro minulle kaikki ne suuret
teot, jotka Elisa on tehnyt." |
8:4 Silloin puhui kuningas Gehatsin, Jumalan miehen palvelian kanssa ja sanoi: juttele minulle kaikki ne suuret teot, mitkä Elisa on tehnyt! |
8:4
Silloin puhui Cuningas Gehazin sen
Jumalan miehen palwelian cansa/ ja sanoi: juttele
minulle caicki ne suuret tegot cuin Elisa on tehnyt. |
8:5
Juuri kun hän kertoi kuninkaalle, kuinka Elisa oli
palauttanut kuolleen henkiin, tuli vaimo, jonka pojan
hän oli palauttanut henkiin, anomaan kuninkaalta
taloansa ja peltoansa. Silloin Geehasi sanoi: "Herrani,
kuningas, tämä on se vaimo; ja tämä on se poika, jonka
Elisa palautti henkiin." |
8:5 Ja kuin hän ilmoitti kuninkaalle, kuinka hän oli kuolleen virvoittanut, ja katso, vaimo, jonka pojan hän oli kuolleista herättänyt, huusi kuninkaan tykö huoneensa ja peltonsa tähden. Niin sanoi Gehatsi: herrani kuningas, tämä on vaimo, ja tämä on hänen poikansa, jonka Elisa kuolleista herätti. |
8:5
Ja cosca hän ilmoitti Cuningalle
cuinga hän oli cuollen wirgottanut/ cadzo/ ja se waimo
ilmestyi sillä hetkellä/ jonga pojan hän oli cuolluista
herättänyt/ ja huusi Cuningan tygö huonens ja peldons
tähden. Nijn sanoi Gehazi: minun Herran Cuningan/ tämä
on waimo ja tämä on hänen poicans/ jonga Elisa
cuolluista herätti. |
8:6
Ja kuningas kyseli vaimolta, ja tämä kertoi sen hänelle.
Niin kuningas antoi hänen mukaansa hoviherran ja sanoi:
"Toimita tälle takaisin kaikki, mikä on hänen omaansa,
ja lisäksi kaikki pellon sadot siitä päivästä alkaen,
jona hän jätti maan, aina tähän asti." |
8:6 Ja kuningas kysyi vaimolta, ja hän jutteli hänelle sen. Niin kuningas antoi hänelle yhden palvelioistansa ja sanoi: anna hänen saada kaikki, mitä hänen omansa on, ja kaikki tulot pelloista, siitä päivästä, jona hän maan jätti, niin tähän asti. |
8:6
Ja Cuningas kysyi waimolle/ ja hän
ilmoitti hänelle sen. Nijn Cuningas andoi hänelle yhden
palwelioistans/ ja sanoi: anna hänen saada caicki mitä
hänen omans on/ ja caicki tulot pelloista/ sijtä päiwäst
jona hän maan jätti/ nijn tähän asti. |
8:7
Ja Elisa tuli Damaskoon. Ja Aramin kuningas Benhadad oli
sairaana. Kun hänelle ilmoitettiin: "Jumalan mies on
tullut tänne", |
8:7 Ja Elisa tuli Damaskuun, ja Benhadad Syrian kuningas sairasti, ja hänelle oli ilmoitettu ja sanottu, että Jumalan mies on tullut tänne. |
8:7
JA Elisa tuli Damascuun/ ja
Benhadad Syrian Cuningas sairasti/ ja hänelle oli
ilmoitettu ja sanottu: että Jumalan mies on tullut
tänne. |
8:8
sanoi kuningas Hasaelille: "Ota mukaasi lahja ja mene
Jumalan miestä vastaan ja kysy hänen kauttansa Herralta:
'Toivunko minä tästä taudista?'" |
8:8 Niin kuningas sanoi Hasaelille: ota lahjoja myötäs ja mene Jumalan miestä vastaan, ja kysy hänen kauttansa neuvoa \Herralta\ ja sano: parantunenko minä tästä taudista? |
8:8
Nijn Cuningas sanoi Hasaelille:
ota lahjoja sinun cansas/ ja mene sitä Jumalan miestä
wastan/ ja kysy hänen cauttans HERralle/ ja sano:
parannengo minä tästä taudista? |
8:9
Ja Hasael meni häntä vastaan ja otti mukaansa lahjaksi
kaikkea, mitä Damaskossa oli parasta, neljäkymmentä
kamelinkuormaa. Ja hän tuli ja astui hänen eteensä ja
sanoi: "Poikasi Benhadad, Aramin kuningas, lähetti minut
sinun luoksesi ja käski kysyä: 'Toivunko minä tästä
taudista?'" |
8:9 Ja Hasael meni häntä vastaan ja otti lahjoja myötänsä ja kaikkinaista Damaskun hyvyyttä neljäkymmentä kamelin kuormaa; ja kuin hän tuli, seisoi hän hänen edessänsä ja sanoi: Benhadad, sinun poikas, Syrian kuningas, lähetti minun sinun tykös ja käski sinulle sanoa: parantunenko minä tästä taudista? |
8:9
Ja Hasael meni händä wastan/ ja
otti lahjoja cansans/ ja caickinaista Damascun hywyttä
neljäkymmendä Camelin cuorma. Ja cosca hän tuli/ käwi
hän edes hänen tygöns/ ja sanoi: Benhadad sinun poicas
Syrian Cuningas lähetti minun sinun tygös/ ja käski
sinulle sanoa: parannengo minä tästä taudista? |
8:10 Elisa sanoi: "Mene ja sano hänelle: 'Toivut.' Mutta
Herra on ilmoittanut minulle, että hänen on kuoltava." |
8:10 Elisa sanoi hänelle: mene ja sano hänelle: kyllä sinä paranisit; mutta kuitenkin on \Herra\ ilmoittanut minulle, että hänen pitää totisesti kuoleman. |
8:10
Elisa sanoi hänelle: mene ja sano
hänelle: sinä paranet/ mutta cuitengin on HERra
ilmoittanut minulle/ että hänen pitä totisest cuoleman. |
8:11 Ja hän tuijotti eteensä kauan ja liikahtamatta;
sitten Jumalan mies alkoi itkeä. |
8:11 Ja (Jumalan mies) katsoi terävästi hänen päällensä, siihenasti että hän häpesi, sitte itki Jumalan mies. |
8:11
JA Jumalan mies käänsi caswons
hänest/ tuli surullisexi ja itki. |
8:12 Niin Hasael sanoi: "Minkätähden herrani itkee?" Hän
vastasi: "Sentähden, että minä tiedän, kuinka paljon
pahaa sinä olet tekevä israelilaisille: sinä pistät
heidän varustetut kaupunkinsa tuleen, sinä surmaat
miekalla heidän valiomiehensä, sinä murskaat heidän
pienet lapsensa ja halkaiset heidän raskaat vaimonsa." |
8:12 Niin Hasael sanoi: miksi herrani itkee? Ja hän sanoi: minä tiedän, mitä pahuutta sinun pitää tekemän Israelin lapsille: sinun pitää polttaman heidän väkevät kaupunkinsa tulella, ja heidän nuoret miehensä tappaman miekalla, ja surmaaman heidän lapsensa, ja heidän raskaat vaimonsa halkaiseman. |
8:12
Nijn Hasael sanoi: mixi minun
Herran itke? Ja hän sanoi: minä tiedän mitä pahutta
sinun pitä tekemän Israelin lapsille/ sinun pitä
polttaman heidän wäkewät Caupungins tulella/ ja heidän
nuoret miehens tappaman miecalla/ ja surmaman heidän
lapsens/ ja heidän rascat waimons halcaiseman. |
8:13 Hasael sanoi: "Mikä on palvelijasi, tällainen
koira, tekemään näitä suuria asioita?" Elisa vastasi:
"Herra on ilmoittanut minulle, että sinusta on tuleva
Aramin kuningas." |
8:13 Hasael sanoi: mikä on sinun palvelias tämä koira, että hän niin suuria asioita tekisi? Elisa sanoi: \Herra\ on minulle ilmoittanut sinun tulevan Syrian kuninkaaksi. |
8:13
Hazael sanoi: mikä on sinun
palwelias se coira/ että hänen pitä nijn suuria asioita
tekemän? Elisa sanoi: HERra on minulle ilmoittanut sinun
tulewan Syrian Cuningaxi. |
8:14 Niin hän meni Elisan tyköä, ja kun hän tuli
herransa tykö, kysyi tämä häneltä: "Mitä Elisa sanoi
sinulle?" Hän vastasi: "Hän sanoi minulle, että sinä
toivut." |
8:14 Ja hän meni pois Elisan tyköä ja tuli herransa tykö, ja hän sanoi hänelle: mitä Elisa sanoi sinulle? Hän vastasi: hän sanoi minulle sinun paranevan. |
8:14
Ja hän meni pois Elisan tykö ja
tuli HErrans tygö/ ja hän sanoi hänelle: mitä Elisa
sanoi sinulle? hän wastais: hän sanoi minulle sinun
paranewan. |
8:15 Mutta seuraavana päivänä hän otti peitteen ja
kastoi sen veteen ja levitti sen hänen kasvoillensa;
niin hän kuoli. Ja Hasael tuli kuninkaaksi hänen
sijaansa. |
8:15 Mutta toisena päivänä otti hän yhden makausvaatteen ja kasti veteen, ja levitti hänen kasvoinsa päälle, ja hän kuoli; ja Hasael tuli kuninkaaksi hänen siaansa. |
8:15
Mutta toisna päiwänä otti hän
yhden macauswaatten ja casti weteen/ ja lewitti caswoins
päälle/ nijn hän cuoli/ ja Hasael tuli Cuningaxi hänen
siaans. |
8:16 Israelin kuninkaan Jooramin, Ahabin pojan,
viidentenä hallitusvuotena tuli Jooram, Juudan kuninkaan
Joosafatin poika, kuninkaaksi. |
8:16 Joramin Ahabin pojan Israelin kuninkaan viidentenä vuonna, ja Josaphatin Juudan kuninkaan (kuolemavuonna) tuli Joram Josaphatin poika Juudan kuninkaaksi. |
8:16
JOramin Ahabin pojan Israelin
Cuningan wijdendenä wuonna tuli Joram Josaphatin poica
Judan Cuningaxi. |
8:17 Hän oli kolmenkymmenen kahden vuoden vanha
tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa
kahdeksan vuotta. |
8:17 Ja hän oli kahden ajastajan vanha neljättäkymmentä tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kahdeksan ajastaikaa Jerusalemissa, |
8:17
Ja hän oli cahden ajastajan wanha
neljättäkymmendä tulduans Cuningaxi/ ja hallidzi
cahdexan ajastaica Jerusalemis. |
8:18 Mutta hän vaelsi Israelin kuningasten tietä,
niinkuin Ahabin suku oli tehnyt, sillä hänellä oli
puolisona Ahabin tytär. Ja niin hän teki sitä, mikä on
pahaa Herran silmissä. |
8:18 Ja vaelsi Israelin kuningasten teillä, niin kuin Ahabin huone teki: sillä Ahabin tytär oli hänen emäntänsä, ja hän teki pahaa \Herran\ edessä. |
8:18
Ja waelsi Israelin Cuningasten
teillä/ nijncuin Ahabingin huone teki: sillä Ahabin
tytär oli hänen emändäns. Ja hän teki paha HERran edes. |
8:19 Mutta palvelijansa Daavidin tähden Herra ei
tahtonut tuhota Juudaa, koska hän oli luvannut antaa
hänelle ja hänen pojilleen lampun ainiaaksi. |
8:19 Mutta palveliansa Davidin tähden ei \Herra\ tahtonut hävittää Juudaa, niinkuin hän oli hänelle sanonut, että hän oli antava hänelle yhden valkeuden ja hänen lapsillensa joka aika. |
8:19
Mutta ei HERra tahtonut häwittä
Judat hänen palwelians Dawidin tähden/ nijncuin hän oli
hänelle sanonut/ että hän ijäti oli andawa hänelle yhden
walkeuden ja hänen lapsillens. |
8:20 Hänen aikanaan edomilaiset luopuivat Juudan
vallanalaisuudesta ja asettivat itsellensä kuninkaan. |
8:20 Hänen aikanansa luopuivat Edomilaiset Juudasta ja tekivät itsellensä kuninkaan. |
8:20
HÄnen aicanans luowuit Edomerit
Judast/ ja teit heillens Cuningan. |
8:21 Ja Jooram lähti Saairiin kaikkine sotavaunuinensa.
Ja hän nousi yöllä ja voitti edomilaiset, jotka olivat
saartaneet hänet, sekä sotavaunujen päälliköt. Mutta
väki pakeni majoillensa; |
8:21 Sillä Joram oli matkustanut Zairiin ja kaikki vaunut hänen kanssansa, ja nousi yöllä ja löi Edomilaiset, jotka hänen ympärillänsä olivat, niin myös vaunuin päämiehet, niin että kansa pakeni majoihinsa. |
8:21
Sillä Joram oli matcustanut Zairin
cautta/ ja caicki waunut hänen cansans/ ja nousi yöllä
ja löi Edomerit cuin hänen ymbärilläns olit/ nijn myös
waunuin päämiehet/ että Canssa pakeni heidän majoins. |
8:22 ja edomilaiset luopuivat Juudan vallanalaisuudesta;
niin aina tähän päivään asti. Siihen aikaan luopui myös
Libna. |
8:22 Sentähden luopuivat Edomilaiset Juudasta tähän päivään asti; silloin myös Libna luopui siihen aikaan. |
8:22
Sentähden luowuit Edomerit Judast
tähän päiwän asti/ silloin myös Libna luowui. |
8:23 Mitä muuta on kerrottavaa Jooramista ja kaikesta,
mitä hän teki, se on kirjoitettuna Juudan kuningasten
aikakirjassa. |
8:23 Mitä enempi Joramista sanomista on ja kaikista niistä, mitä hän tehnyt on: eikö se ole kirjoitettu Juudan kuningasten aikakirjassa? |
8:23
Mitä enämbi Joramist sanomist on/
ja caikista nijstä cuin hän tehnyt on/ cadzo/ se on
kirjoitettu Judan Cuningasten Aicakirjas. |
8:24 Sitten Jooram meni lepoon isiensä tykö, ja hänet
haudattiin isiensä viereen Daavidin kaupunkiin. Ja hänen
poikansa Ahasja tuli kuninkaaksi hänen sijaansa. |
8:24 Ja Joram nukkui isäinsä kanssa ja haudattiin isäinsä kanssa Davidin kaupunkiin. Ja Ahasia hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen siaansa. |
8:24
Ja Joram nuckui Isäins cansa/ ja
haudattin hänen Isäins cansa Dawidin Caupungijn. Ja
Ahasia hänen poicans tuli Cuningaxi hänen siaans. |
8:25 Israelin kuninkaan Jooramin, Ahabin pojan,
kahdentenatoista hallitusvuotena tuli Ahasja, Juudan
kuninkaan Jooramin poika, kuninkaaksi. |
8:25 Joramin Ahabin pojan Israelin kuninkaan toisena vuonna toistakymmentä tuli Ahasia Joramin poika Juudan kuninkaaksi. |
8:25
JOramin Ahabin pojan Israelin
Cuningan toisna wuonna toistakymmendä tuli Ahasia
Joramin poica Judan Cuningaxi. |
8:26 Ja Ahasja oli kahdenkymmenen kahden vuoden vanha
tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa
vuoden. Hänen äitinsä oli nimeltään Atalja, Israelin
kuninkaan Omrin tytär. |
8:26 Ja Ahasia oli kahdenkolmattakymmentä vuoden vanha, koska hän tuli kuninkaaksi, ja hallitsi yhden vuoden Jerusalemissa; hänen äitinsä nimi oli Atalia Omrin Israelin kuninkaan tytär. |
8:26
Ja oli caxi wuotta
colmattakymmendä wanha/ cosca hän tuli Cuningaxi/ ja
hallidzi yhden wuoden Jerusalemis/ hänen äitins nimi oli
Athalia Amrin Israelin Cuningan tytär. |
8:27 Ahasja vaelsi Ahabin suvun tietä ja teki sitä, mikä
on pahaa Herran silmissä, samoin kuin Ahabin suku; sillä
hän oli lankoutunut Ahabin suvun kanssa. |
8:27 Ja hän vaelsi Ahabin huoneen teillä ja teki pahaa \Herran\ edessä, niinkuin Ahabin huone; sillä hän oli Ahabin huoneen vävy. |
8:27
Ja hän waelsi Ahabin huonen
teillä/ ja teki paha HERran edes/ nijncuin Ahabin huone:
sillä hän oli Ahabin huonen wäwy. |
8:28 Ja hän lähti Jooramin, Ahabin pojan, kanssa
sotimaan Hasaelia, Aramin kuningasta, vastaan Gileadin
Raamotiin; mutta aramilaiset haavoittivat Jooramin. |
8:28 Ja hän meni Joramin Ahabin pojan kanssa sotimaan Hasaelia Syrian kuningasta vastaan, Gileadin Ramotissa; mutta Syrialaiset löivät Joramin. |
8:28
JA hän meni Joramin Ahabin pojan
cansa sotiman Hasaeli Syrian Cuningasta wastan Gileadin
Ramothis/ mutta Syrialaiset löit Joramin. |
8:29 Niin kuningas Jooram tuli takaisin parantuakseen
Jisreelissä haavoista, joita aramilaiset olivat iskeneet
häneen Raamassa hänen taistellessaan Hasaelia, Aramin
kuningasta, vastaan. Ja Ahasja, Jooramin poika, Juudan
kuningas, tuli Jisreeliin katsomaan Jooramia, Ahabin
poikaa, koska tämä oli sairas. |
8:29 Silloin palasi kuningas Joram antamaan parantaa itsensä Jisreelissä niistä haavoista, jotka Syrialaiset löivät häneen Ramassa, hänen soteissa Hasaelin Syrian kuninkaan kanssa; ja Ahasia Joramin poika, Juudan kuningas, tuli katsomaan Joramia Ahabin poikaa Jisreeliin; sillä hän sairasti. |
8:29
Silloin palais Cuningas Joram
andaman idzens parata Jesreelis/ nijstä haawoist/ cuin
Syrialaiset löit häneen Ramas/ soteisans Hasaelin Syrian
Cuningan cansa. Ja Ahasia Joramin Judan Cuningan poica/
tuli cadzoman Jorami Ahabin poica Jesreelijn: sillä hän
sairasti. |
|
|
|