TOINEN KUNINGASTEN KIRJA |
2. KUNINGASTEN KIRJA |
Toinen
Cuningasten Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
10 LUKU |
10 LUKU |
X. Lucu |
10:1 Mutta Ahabilla oli seitsemänkymmentä poikaa
Samariassa. Ja Jeehu kirjoitti kirjeet ja lähetti ne
Samariaan, Jisreelin päämiehille, vanhimmille ja Ahabin
poikien holhoojille; hän kirjoitti näin: |
10:1 Ja Ahabilla oli seitsemänkymmentä poikaa Samariassa. Ja Jehu kirjoitti kirjan ja lähetti Samariaan Jisreelin päämiesten tykö, ja vanhimpain ja Ahabin edustusmiesten tykö, näin: |
10:1
JA Ahabilla oli seidzemenkymmendä
poica Samarias. Ja Jehu kirjoitti kirjat ja lähetti
Samariaan Jesreelin Caupungijn päämiesten tygö/ ja
wanhimbain/ ja Ahabin edustosmiesten tygö/ näin: |
10:2 "Kun tämä kirje tulee teille, joiden hallussa
herranne pojat ovat ja joiden hallussa ovat sotavaunut,
hevoset, varustettu kaupunki ja aseet, |
10:2 Kuin tämä kirje tulee teidän tykönne, joiden tykönä teidän herranne pojat ovat, niin myös vaunut, hevoset, vahvat kaupungit ja sota-aseet, |
10:2
Cosca nämät kirjat tulewat teidän
tygön. Joiden tykönä teidän herran pojat owat/ waunut/
hewoiset/ wahwat Caupungit ja sotaaset. |
10:3 niin valitkaa herranne pojista paras ja
oikeamielisin ja asettakaa hänet isänsä valtaistuimelle
ja sotikaa herranne suvun puolesta." |
10:3 Niin valitkaat herranne pojista paras ja kelvollisin, ja asettakaat häntä isänsä istuimelle, ja sotikaat herranne huoneen puolesta. |
10:3
Nijn walitcat teidän herran
pojista paras ja kelwollisin/ ja asettacat händä hänen
Isäns istuimelle/ ja soticat teidän herran huonen
puolest. |
10:4 Mutta he peljästyivät kovin ja sanoivat: "Katso, ne
kaksi kuningasta eivät kestäneet hänen edessään, kuinka
me kestäisimme?" |
10:4 Mutta he pelkäsivät sangen suuresti ja sanoivat: katso, kaksi kuningasta ei voineet seisoa hänen edessänsä: kuinka siis me seisoisimme? |
10:4
Mutta he pelkäisit sangen suurest/
ja sanoit: cadzo/ hän on woittanut caxi Cuningast/
cuingast sijs me seisoisim händä wastan? |
10:5 Niin linnan päällikkö ja kaupungin päällikkö sekä
vanhimmat ja holhoojat lähettivät Jeehulle sanan: "Me
olemme sinun palvelijoitasi; me teemme kaiken, mitä sinä
meille määräät. Emme me tee ketään kuninkaaksi; tee,
mitä tahdot." |
10:5 Ja ne huoneen ja kaupungin haltiat, ja vanhimmat ja edustusmiehet lähettivät Jehun tykö, sanoen: me olemme sinun palvelias, me teemme kaikki, mitäs meille sanot: emme tee ketään kuninkaaksi: tee mitä sinulle kelpaa. |
10:5
Ja ne huonen ja Caupungin haldiat/
ja wanhimmat ja edustosmiehet/ lähetit sanoman Jehulle:
me olemme sinun palwelias/ me teem caicki mitäs meille
sanot/ en me tee ketän Cuningaxi/ tee mitä sinulle
kelpa. |
10:6 Silloin hän kirjoitti heille toisen kirjeen, näin
kuuluvan: "Jos te olette minun puolellani ja kuulette
minua, niin ottakaa herranne poikien päät ja tulkaa
huomenna tähän aikaan minun luokseni Jisreeliin." Ne
seitsemänkymmentä kuninkaan poikaa asuivat näet
kaupungin ylimysten luona, jotka heitä kasvattivat. |
10:6 Silloin kirjoitti hän heidän tykönsä toisen kirjan näin: jos te olette minun ja olette minulle kuuliaiset, niin ottakaat teidän herranne poikain päät ja tulkaat huomenna tällä aikaa minun tyköni Jisreeliin; ja oli niitä kuninkaan poikia, joita kaupungin ylimmäiset kasvattivat, seitsemänkymmentä miestä. |
10:6
SIlloin kirjoitti hän heille
toisen kirjan/ näin: jos te olet minun palweliani/ ja
olet minulle cuuliaiset/ nijn ottacat teidän herran
poicain päät/ ja tuocat huomena tällä aica minun tygöni
Jesreelijn/ ( oli myös nijtä Cuningan poikia joita
Caupungin ylimmäiset caswatit/ seidzemenkymmendä miestä
). |
10:7 Kun kirje tuli heille, ottivat he kuninkaan pojat
ja tappoivat heidät, seitsemänkymmentä miestä, panivat
heidän päänsä koreihin ja lähettivät ne Jeehulle
Jisreeliin. |
10:7 Kuin he saivat kirjan, ottivat he ne kuninkaan pojat ja tappoivat seitsemänkymmentä miestä, ja panivat niiden päät astioihin ja lähettivät ne hänen tykönsä Jisreeliin. |
10:7
Cosca he sait kirjan/ otit he ne
seidzemenkymmendä Cuningan poica ja tapoit/ ja heitit
nijden päät astiaan/ ja lähetit ne hänen tygöns
Jesreelijn. |
10:8 Ja sanansaattaja tuli ja ilmoitti hänelle sanoen:
"He ovat tuoneet kuninkaan poikien päät." Hän sanoi:
"Pankaa ne kahteen roukkioon portin oven edustalle
huomiseen saakka." |
10:8 Ja sanoma saatettiin hänelle, että he ovat tuoneet kuninkaan poikain päät tänne. Hän vastasi: asettakaat ne kahteen roukkioon aamuun asti, kaupungin portin eteen. |
10:8
Ja sanoma saatettin hänelle/ että
he owat tuonet Cuningan poicain päät tänne. Han wastais:
asettacat ne cahteen rouckioon amun asti Caupungin
portin eteen. |
10:9 Ja aamulla hän meni ulos, asettui siihen ja sanoi
kaikelle kansalle: "Te olette syyttömät. Katso, minä
olen tehnyt salaliiton herraani vastaan ja tappanut
hänet; mutta kuka on surmannut kaikki nämä? |
10:9 Kuin hän aamulla meni ulos, seisoi hän ja sanoi kaikelle kansalle: te olette oikiat: katso, minä olen liiton tehnyt herraani vastaan ja tappanut hänen; mutta kuka siis nämät kaikki tappanut on? |
10:9
Cosca hän amulla meni ulos/ seisoi
hän/ ja sanoi caikellen Canssalle: te tahdotte teillen
oikeutta/ cadzo/ minä olen lijton tehnyt minun Herrani
wastan/ ja tappanut hänen/ mutta cuca sijs nämät caicki
tappanut on? |
10:10 Tietäkää siis, ettei ainoakaan Herran sana, jonka
Herra on puhunut Ahabin sukua vastaan, varise maahan.
Herra on tehnyt, minkä hän on puhunut palvelijansa Elian
kautta." |
10:10 Niin tietäkäät nyt, ettei yksikään \Herran\ sana, jonka \Herra\ puhunut on Ahabin huoneesta, ole turhaksi tullut: ja \Herra\ teki niinkuin hän puhunut oli palveliansa Elian kautta. |
10:10
Josta te ymmärrätte ettei yxikän
HERran sana/ jonga HERra puhunut on Ahabin huonest/ ole
turhaxi tullut. Ja HERra teki nijncuin hän puhunut oli
hänen palwelians Elian suun cautta. |
10:11 Sitten Jeehu surmasi kaikki, jotka olivat Ahabin
suvusta jäljellä Jisreelissä, sekä kaikki hänen
ylimyksensä, uskottunsa ja pappinsa, päästämättä pakoon
ainoatakaan. |
10:11 Niin hävitti Jehu kaikki ne jotka Ahabin huoneesta olivat jääneet Jisreelissä: kaikki hänen ylimmäisensä, ja hänen ystävänsä, ja hänen pappinsa, niin ettei hän yhtäkään heistä jättänyt; |
10:11
Näin häwitti Jehu ne cuin Ahabin
huonest olit jäänet Jesreelijn/ caicki hänen suurens/
ystäwäns ja Pappins/ nijn ettei yxikän heistä jäänyt. |
10:12 Sitten hän nousi ja lähti Samariaan; mutta
tullessaan paimenten Beet-Eekediin, joka on tien
varrella, |
10:12 Ja nousi ja matkusti Samariaan, ja kuin hän tuli paimenten majan tykö, joka oli hänen tiessänsä, |
10:12
JA nousi ja matcusti Samariaan/ ja
cosca hän tuli paimenden majan tygö/ joca oli hänen
tiesäns. |
10:13 Jeehu kohtasi Ahasjan, Juudan kuninkaan, veljet ja
kysyi: "Keitä te olette?" He vastasivat: "Me olemme
Ahasjan veljiä ja menemme tervehtimään kuninkaan poikia
ja kuninkaan äidin poikia." |
10:13 Löysi Jehu siinä Ahasian Juudan kuninkaan veljet ja sanoi niille: mitkä te olette? He vastasivat: me olemme Ahasian veljet ja menemme tervehtimään kuninkaan ja kuningattaren poikia. |
10:13
Löysi Jehu sijnä Ahasian Judan
Cuningan weljet/ ja sanoi nijlle: mitkä te oletta? he
wastaisit: me olem Ahasian weljet/ ja menem terwettämän
Cuningan ja Drotningin poikia. |
10:14 Hän sanoi: "Ottakaa nämä elävinä kiinni." Ja he
ottivat heidät elävinä kiinni ja tappoivat heidät ja
heittivät Beet-Eekedin vesisäiliöön, neljäkymmentä kaksi
miestä. Hän ei jättänyt heistä eloon ainoatakaan. |
10:14 Ja hän sanoi: ottakaa heitä elävinä kiinni; ja he ottivat heidät elävinä kiinni, ja tappoivat paimenten majan kaivon tykönä kaksi miestä viidettäkymmentä, niin ettei hän heistä yhtäkään jättänyt. |
10:14
Ja hän sanoi: ottacat heitä
eläwänä kijnni/ ja he otit heidän kijnni ja tapoit
paimenden majan caiwon tykönä neljä miestä
wijdettäkymmendä/ nijn ettei yxikän eläwänä pääsnyt. |
10:15 Kun hän sitten lähti sieltä, kohtasi hän
Joonadabin, Reekabin pojan, joka tuli häntä vastaan. Ja
hän tervehti häntä ja sanoi hänelle: "Onko sinun
sydämesi yhtä vilpitön minua kohtaan, kuin minun
sydämeni on sinua kohtaan?" Joonadab vastasi: "On." -
"Jos niin on, niin lyö kättä minun kanssani." Ja hän löi
kättä, ja hän otti hänet vaunuihinsa. |
10:15 Ja kuin hän sieltä vaelsi, löysi hän Jonadabin Rekabin pojan, joka häntä kohtasi, tervehti häntä ja sanoi hänelle: onko sinun sydämes vilpitöin, niinkuin minun sydämeni on sinun sydämes kanssa? Jonadab vastasi: on niinkin. Jos niin on, (sanoi hän) niin ojenna kätes tänne; ja hän ojensi kätensä ja hän asetti hänen istumaan sivuunsa vaunuihin, |
10:15
JA cosca hän sijtä waelsi/ löysi
hän Jonadabin Rechabin pojan/ joca händä cohtais/
terwetti ja sanoi: ongo sinun sydämes wilpitöin nijncuin
minun sydämen on sinun sydämes cansa? Jonadab wastais:
on nijngin. Hän sanoi jällens: ojenna kätes tänne/ ja
hän ojensi kätens ja andoi kättä/ ja asetti sijtte
istuman waunuin hänen siwuns. |
10:16 Ja hän sanoi: "Tule minun kanssani katsomaan minun
kiivailuani Herran puolesta." Niin hän sai ajaa hänen
vaunuissansa. |
10:16 Ja sanoi: tule minun kanssani katsomaan minun kiivauttani \Herran\ tähden! Ja hän antoi hänen ajaa vaunuissansa. |
10:16
Ja sanoi: tule minun cansani/
cadzoman minun kijwaustani HERran tähden. Ja hän wei
hänen waunuis. |
10:17 Tultuaan Samariaan hän surmasi kaikki, jotka
olivat Ahabin jälkeläisistä jäljellä Samariassa, kunnes
hän oli hävittänyt hänen sukunsa, Herran sanan mukaan,
jonka Herra oli puhunut Elialle. |
10:17 Kuin hän Samariaan tuli, löi hän kaikki Ahabista jääneet Samariassa, siihenasti että hän hänen hävitti, \Herran\ sanan jälkeen, jonka hän puhunut oli Elialle. |
10:17
Cosca he Samariaan tulit/ löit he
caicki Ahabin perilliset Samariast/ sijhenasti että hän
hänen häwitti HERran sanan jälken/ cuin hän puhunut oli
Elialle. |
10:18 Sitten Jeehu kokosi kaiken kansan ja sanoi heille:
"Ahab on palvellut Baalia vähän; Jeehu on palveleva
häntä paljon. |
10:18 Ja Jehu kokosi kaiken kansan ja antoi heille sanoa: jos Ahab on vähän palvellut Baalia; Jehu tahtoo enemmän häntä palvella. |
10:18
JA Jehu cocois caiken Canssan/ ja andoi heille sanoa:
jos Ahab on wähän palwellut Baalia/ Jehu tahto enämmän
händä palwella. |
10:19 Kutsukaa nyt minun luokseni kaikki Baalin
profeetat, kaikki hänen palvelijansa ja kaikki hänen
pappinsa, älköönkä kukaan jääkö pois; sillä minä aion
uhrata suuret uhrit Baalille. Eloon ei jää kukaan, joka
jää pois." Mutta Jeehu menetteli kavalasti, tuhotakseen
Baalin palvelijat. |
10:19 Sentähden kutsukaat kaikki Baalin prophetat kokoon, kaikki hänen palveliansa ja kaikki hänen pappinsa minun tyköni, niin ettei yksikään heistä jää; sillä minä teen suuren uhrin Baalille, ja joka ikänä jää pois, ei sen pidä elämän. Mutta Jehu teki sen kavaluudella, että hän olis saanut hävittää Baalin palveliat. |
10:19
Sentähden cudzucat caicki Baalin
Prophetat cocoon/ caicki hänen palwelians ja caicki
hänen pappins minun tygöni/ nijn ettei yxikän heistä
jää: sillä minä teen suuren uhrin Baalille/ ja jocainen
cuin heistä jää pois/ ei sen pidä elämän. Mutta Jehu
teki sen cawaludella/ että hän olis saanut häwittä
caicki Baalin palweliat. |
10:20 Niin Jeehu sanoi: "Kuuluttakaa pyhä juhlakokous
Baalin kunniaksi." Ja se kutsuttiin koolle. |
10:20 Ja Jehu sanoi: pyhittäkäät Baalille juhlapäivä! Ja he kutsuivat kokoon. |
10:20
Ja Jehu sanoi: pyhittäkät Baalille
juhlapäiwä/ ja andacat cudzua cocoon. |
10:21 Ja Jeehu lähetti sanan kaikkeen Israeliin, ja
kaikki Baalin palvelijat tulivat; ei yksikään jäänyt
tulematta. Niin he menivät Baalin temppeliin, ja Baalin
temppeli täyttyi ääriään myöten. |
10:21 Ja Jehu lähetti kaikkeen Israeliin, ja kaikki Baalin palveliat tulivat, niin ettei yksikään heistä jäänyt, joka ei tullut; ja he tulivat sisälle Baalin huoneesen ja täyttivät Baalin huoneen joka loukkaan. |
10:21
Ja Jehu lähetti caickeen
Israelijn/ ja andoi caicki Baalin palweliat tulla
cocoon/ nijn ettei yxikän heistä jäänyt pois. Ja he
tulit cocoon Baalin huoneseen/ ja täytit Baalin huonen
joca louckaan. |
10:22 Ja hän sanoi vaatekammion hoitajalle: "Tuo puvut
kaikille Baalin palvelijoille." Ja tämä toi heille
puvut. |
10:22 Silloin sanoi hän vaatehuoneen haltialle: kanna kaikki Baalin palveliain vaatteet ulos; ja hän kantoi heille vaatteet ulos. |
10:22
Silloin sanoi hän waatehuonen
haldioille: candacat caicki Baalin palweliain waattet
ulos/ ja he cannoit waattet ulos. |
10:23 Kun Jeehu Joonadabin, Reekabin pojan, kanssa tuli
Baalin temppeliin, sanoi hän Baalin palvelijoille:
"Tutkikaa ja katsokaa, ettei täällä teidän joukossanne
ole ketään Herran palvelijaa, vaan ainoastaan Baalin
palvelijoita." |
10:23 Ja Jehu meni Jonadabin Rekabin pojan kanssa Baalin huoneesen ja sanoi Baalin palvelioille: tutkistelkaat ja katsokaat, ettei kukaan tässä teidän seassanne ole \Herran\ palvelia, vaan ainoastaan Baalin palveliat. |
10:23
Ja Jehu meni Jonadabin Rechabin
pojan cansa Baalin kirckoon/ ja sanoi Baalin
palwelioille: tutkistelcat ja cadzocat/ ettei jocu
teidän seasan ole HERran palwelia/ waan ainoastans
Baalin palweliat. |
10:24 Sitten he menivät uhraamaan teurasuhreja ja
polttouhreja. Mutta Jeehu oli asettanut ulkopuolelle
kahdeksankymmentä miestä ja sanonut: "Jos kuka päästää
pakoon yhdenkään niistä miehistä, jotka minä tuon teidän
käsiinne, menee henki hengestä." |
10:24 Kuin he tulivat sisälle tekemään uhria ja polttouhria, asetti Jehu kahdeksankymmentä miestä ulos ja sanoi: kuka teistä yhden niistä, jotka minä teidän käteenne annan, päästää hengissä, hänen sielunsa pitää oleman sen sielun edestä. |
10:24
Cosca he tulit sisälle uhria
tekemän ja polttouhria/ asetti Jehu cahdexankymmendä
miestä ulos/ ja sanoi heille: cuca teistä yhden nijstä/
cuin minä teidän käteen annan/ päästä hengis/ hänen
sieluns pitä oleman sen sielun edest. |
10:25 Ja päätettyänsä polttouhrin uhraamisen sanoi Jeehu
henkivartijoille ja vaunusotureille: "Menkää sisään ja
surmatkaa heidät; älköön yksikään pääskö ulos." Niin he
surmasivat heidät miekan terällä, ja henkivartijat ja
vaunusoturit heittivät ulos heidän ruumiinsa. Sitten he
menivät Baalin temppelilinnaan |
10:25 Kuin he olivat uhranneet polttouhrin, sanoi Jehu vartioille ja päämiehille: menkäät sisälle ja lyökäät ne, niin ettei yksikään heistä pääse. Ja he löivät heidät miekan terällä, ja vartiat ja päämiehet heittivät heidät pois ja menivät Baalin huoneen kaupunkiin, |
10:25
COsca he olit uhrannet
polttouhrin/ sanoi Jehu wartioille ja Ruhtinaille:
mengät sisälle ja murhackat ne siellä/ nijn ettei yxikän
heistä pääse. Ja he löit heidän miecan terällä/ ja
wartiat ja Ruhtinat heitit heidän pois/ ja menit Baalin
kirckoCaupungijn. |
10:26 ja toivat ulos Baalin temppelin patsaat ja
polttivat ne, |
10:26 Ja kantoivat ulos Baalin huoneen patsaat ja polttivat ne, |
10:26
Ja cannoit padzat ulos Baalin
kircost ja poldit ne. |
10:27 ja he kukistivat Baalin patsaan. He hävittivät
Baalin temppelin ja tekivät siitä käymälöitä; niin aina
tähän päivään asti. |
10:27 Ja kukistivat Baalin patsaat ja Baalin huoneen ja tekivät niistä yhteiset huoneet hamaan tähän päivään asti. |
10:27
Ja hackaisit Baalin padzan ja
Baalin kircon ricki/ ja teit nijstä yhteisen huonen/
haman tähän päiwän asti. |
10:28 Näin Jeehu hävitti Baalin Israelista. |
10:28 Näin hävitti Jehu Baalin Israelista. |
10:28
Näin häwitti mehu Baalin
Israelist. |
10:29 Mutta Jerobeamin, Nebatin pojan, synneistä, joilla
hän oli saattanut Israelin tekemään syntiä, Beetelissä
ja Daanissa olevista kultavasikoista, Jeehu ei luopunut. |
10:29 Mutta ei Jehu lakannut Jerobeamin Nebatin pojan synneistä, joka oli saattanut Israelin syntiä tekemään, kultaisilla vasikoilla Betelissä ja Danissa. |
10:29
Mutta Jehu ei lacannut Jerobeamin
Nebathin pojan synneist/ joca oli saattanut Israelin
syndiä tekemän cullaisilla wasicoilla BethElis ja Danis. |
10:30 Niin Herra sanoi Jeehulle: "Koska olet hyvin
toimittanut sen, mikä oli oikein minun silmissäni, ja
koska teit Ahabin suvulle aivan minun mieleni mukaan,
niin istukoot sinun poikasi Israelin valtaistuimella
neljänteen polveen." |
10:30 Ja \Herra\ sanoi Jehulle: ettäs olet ollut hyväntahtoinen tekemään sitä mikä minulle kelpasi, ja sinä teit Ahabin huonetta vastaan kaiken sen, mikä minun sydämessäni oli; niin pitää sinun poikas istuman Israelin istuimella neljänteen polveen asti. |
10:30
JA HERra sanoi Jehulle: ettäs olet
ollut hywän tahtoinen tekemän sitä cuin minulle kelpais/
ja sinä teit Ahabin huonetta wastan caiken sen cuin
minun sydämesäni oli/ nijn sinun lapses istuwat Israelin
istuimella neljänden polwen asti. |
10:31 Mutta Jeehu ei vaeltanut tarkoin, kaikesta
sydämestänsä, Herran, Israelin Jumalan, lain mukaan; hän
ei luopunut Jerobeamin synneistä, joilla tämä oli
saattanut Israelin tekemään syntiä. |
10:31 Mutta ei Jehu kuitenkaan pysynyt, että hän \Herran\ Israelin Jumalan laissa kaikesta sydämestänsä vaeltanut olis; sillä ei hän lakannut Jerobeamin synneistä, joka Israelin oli saattanut syntiä tekemään. |
10:31
Mutta Jehu ei cuitengan pysynyt/
että hän HERran Israelin Jumalan lais caikesta
sydämestäns waeldanut olis: sillä ei hän lacannut
Jerobeamin synneistä/ joca Israelin oli saattanut syndiä
tekemän. |
10:32 Niihin aikoihin Herra rupesi lohkomaan Israelia,
sillä Hasael voitti heidät kaikkialla Israelin
raja-alueella |
10:32 Silloin rupesi \Herra\ Israelista lohkaisemaan; sillä Hasael löi heidät kaikissa Israelin rajoissa, |
10:32
Silloin rupeis HERra Israelist
lohcaiseman: sillä Hasael löi heidän caikis Israelin
rajois. |
10:33 ja valloitti Jordanista auringonnousuun päin koko
Gileadin maan, gaadilaiset, ruubenilaiset ja
manasselaiset, alkaen Aroerista, joka on Arnon-joen
rannalla - sekä Gileadin että Baasanin. |
10:33 Hamasta auringon ylenemisen puolelta Jordania, ja kaiken Gileadin, Gadilaisten, Rubenilaisten ja Manasselaisten maan, hamasta Aroerista, joka on Arnonin ojan tykönä, ja Gileadin ja Basanin. |
10:33
Hamast idän puolelda Jordanit/ ja
caiken Gileadin/ Gaditerein/ Rubeniterein/ ja
Manassiterein maan/ hamast Aroerist/ joca on Arnonin
ojan tykönä/ ja Gileadin ja Basanin. |
10:34 Mitä muuta on kerrottavaa Jeehusta ja kaikesta,
mitä hän teki, ja kaikista hänen urotöistänsä, se on
kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa. |
10:34 Mitä enempi Jehusta on sanottavaa, ja kaikista hänen töistänsä, ja kaikesta hänen voimastansa: eikö se ole kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa? |
10:34
Mitä enämbi Jehust on sanottapa/
ja caikist hänen töistäns/ ja caikest hänen woimastans/
cadzo/ se on kirjoitettu Israelin Cuningasten
Aicakirjas. |
10:35 Sitten Jeehu meni lepoon isiensä tykö, ja hänet
haudattiin Samariaan. Ja hänen poikansa Jooahas tuli
kuninkaaksi hänen sijaansa. |
10:35 Ja Jehu nukkui isäinsä kanssa ja haudattiin Samariaan. Ja Joahas hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen sijaansa. |
Ja Jehu nuckui
Isäins cansa/ ja haudattin Samariaan. Ja Joahas hänen
poicans tuli Cuningaxi hänen peräns. |
10:36 Ja aika, jonka Jeehu hallitsi Israelia Samariassa,
oli kaksikymmentä kahdeksan vuotta. |
10:36 Ja aika jonka Jehu Israelia hallitsi Samariassa, oli kahdeksan ajastaikaa kolmattakymmentä. |
10:35
Ja aica cuin Jehu Israeli hallidzi
Samarias/ oli cahdexan ajastaica colmattakymmendä. |
|
|
|