JOELIN KIRJA
3 luku |
|
||
|
|
||
Pakanakansat tuomitaan, Juuda runsaasti siunataan. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Sillä katso, niinä päivinä ja siihen aikaan, kun minä käännän Juudan ja Jerusalemin kohtalon, |
Biblia1776 | 1. Sillä katso, niinä päivinä ja sillä ajalla, kuin minä Juudan ja Jerusalemin vankiuden palautan, |
CPR1642 | 1. SIllä cadzo nijnä päiwinä ja sillä ajalla cosca minä Judan ja Jerusalemin fangiuxen palautan tahdon minä coota caicki pacanat. |
Osat1551 | 1. SIllä catzo/ Nine peiuine/ ia sillä samalla aialla/ coska mine sen Judan ia Jerusalemin Fangiuxe' palautan/ nin mine tadhon caiki Pacanat coota/ (Sillä katso/ niinä päiwinä/ ja sillä samalla ajalla/ koska minä sen Judan ja Jerusalemin wankeukseen palautan/ niin minä tahdon kaikki pakanat koota/) |
|
|
||
FI33/38 | 2. minä kokoan kaikki pakanakansat, vien ne alas Joosafatin laaksoon ja käyn siellä oikeutta niitten kanssa kansani ja perintöosani, Israelin, tähden. Sillä he ovat hajottaneet sen pakanakansain sekaan, ovat jakaneet minun maani |
Biblia1776 | 2. Tahdon minä koota kaikki pakanat, ja viedä heitä alas Josaphatin laaksoon; ja tahdon siellä heidän kanssansa riidellä, minun kansani ja minun perimiseni Israelin tähden, jonka he pakanain sekaan hajoittivat, ja jakoivat minun maani itsellensä, |
CPR1642 | 2. Ja tahdon heitä wiedä alas Josaphatin laxoon ja tahdon siellä heidän cansans taistella minun Canssan ja minun perimiseni Israelin tähden jonga he pacanain secaan hajotit ja jagoit minun maani heillens ja owat minun Canssastani arpa heittänet. |
Osat1551 | 2. ia tadhon heite Josaphatin Laxon alaswiedhä/ ia tadhon sielle heiden cansans taistella/ minun Canssan ia minun Perimisen Israelin teden/ Jonga he Pacanain secahan haiotit/ ia iaghoit minun Maani heillens/ ia ouat Aruan minun ca'ssani ylitze heittenyet. (ja tahdon heitä Josaphatin laaksoon alaswiedä/ ja tahdon siellä heidän kanssans taistella/ minun kanssani ja minun perimisen Israelin tähden/ Jonka he pakanain sekaan hajoitit/ ja jaoit minun maani heillens/ ja owat arwan minun kanssani ylitse heittäneet.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. ja heittäneet minun kansastani arpaa; ovat antaneet pojan porttoa vastaan sekä myyneet tytön viinistä, jonka ovat juoneet. |
Biblia1776 | 3. Ja ovat minun kansastani arpaa heittäneet; ja ovat pojan porton edestä antaneet, ja piian myyneet viinan edestä, ja sen juoneet. |
CPR1642 | 3. Ja owat pojat ruasta andanet ja pijcat wijnasta ja juonet. |
Osat1551 | 3. Ja ouat Piltit Roasta andanuet/ ia Picat Winan edest myynyet/ ia ioonuet. (Ja owat piltit ruoasta antaneet/ ja piiat wiinan edest myyneet/ ja juoneet.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Mitä on teillä sanomista minulle, teilläkin, Tyyro ja Siidon ja kaikki filistealaisten alueet? Tahdotteko te kostaa minulle, mitä minä olen tehnyt, vai itse tehdä minulle jotakin? Nopeasti, kiiruusti minä annan koston kohdata teidän päätänne siitä, mitä olette tehneet, |
Biblia1776 | 4. Mitä myös minun on teidän kanssanne, te Tyrosta ja Zidonista, ja te kaikki Philistealaisten rajat? vai tahdotteko te minulle kaiketi kostaa? Jos te minulle tahdotte kostaa, niin minä tahdon sen äkisti ja pian kostaa teidän päänne päälle. |
CPR1642 | 4. Mitä myös minun on teidän cansan te Zorrist ja Zidonist ja te caicki Philisterein rajat? wai tahdottaco te minun cansani haastella? aha jos te haasteletta minua nijn minä tahdon sen äkist ja pian costa teidän päänne päälle. |
Osat1551 | 4. Mite mös minulle ombi teiden cansan/ te Zorrist ia Zidonist ia caiki Philisterin Raiat? waj tadhottaco te minun cansan haastella ? Aha/ haastelet te minua/ Nin mine tadhon sen pian ia ekist costa teiden pään päle. (Mitä myös minulle ompi teidän kanssan/ te Zorrista ja Zidonista ja kaikki Philisterin rajat? wai tahdotteko te minun kanssan haastella? Ahaa/ haastelet te minua/ Niin minä tahdon sen pian ja äkisti kostaa teidän pään päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. te, jotka olette ottaneet minun hopeani ja kultani, vieneet minun ihanat kalleuteni temppeleihinne |
Biblia1776 | 5. Sillä te olette minun hopiani ja kultani ottaneet, ja minun kauniit kappaleeni teidän kirkkoihinne vieneet; |
CPR1642 | 5. Te jotca oletta minun hopiani ja rahani ottanet ja minun caunit cappaleni ja oletta ne teidän kirckoin wienet. |
Osat1551 | 5. Te quin oletta ottanuet minun Hopiani ia Rahani/ ia minun caunit Clenodiat/ ia oletta ne teiden Kircona siselwienyet. (Te kuin olette ottaneet minun hopeani ja rahani/ ja minun kauniit klenodiat (kappaleeni)/ ja olette ne teidän kirkkonne sisälle wieneet.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. sekä myyneet Juudan ja Jerusalemin lapsia jaavanilaisille, poistaaksenne heidät kauas omalta maaltansa. |
Biblia1776 | 6. Ja myyneet Juudan ja Jerusalemin lapset Grekiläisille, heitä kauvas heidän rajoistansa saattaaksenne. |
CPR1642 | 6. Ja myytte myös Judan ja Jerusalemin lapset Grekeille heitä cauwas heidän rajoistans saattaxen. |
Osat1551 | 6. Sihin te mös ne Juttain ia Jerusalemin Lapset myytte/ Grekille/ senpäle ette teiden pitenyt heite caucan saattaman heiden raioistans. (Siihen te myös ne juuttain ja Jerusalemin lapset myytte/ Krekille/ senpäälle että teidän pitänyt heitä kaukaan saattaman heidän rajoistans.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Katso, minä herätän heidät liikkeelle siitä paikasta, johon te olette heidät myyneet, ja annan koston teostanne kohdata teidän päätänne: |
Biblia1776 | 7. Katso, minä tahdon heidät sieltä herättää, johonka te heidät myyneet olette; ja tahdon sen kostaa teidän päänne päälle; |
CPR1642 | 7. Cadzo minä tahdon heidän sieldä herättä johonga te heidän myynet oletta ja tahdon sen costa teidän pään päälle. |
Osat1551 | 7. Catzo/ mine tadhon heite yleshärette sijte Siasta/ iohonga te heite myynyet oletta/ ia tadhon teille site costa teiden pään päle. (Katso/ minä tahdon heitä ylösherättää siitä sijasta/ johonka te heitä myyneet olette/ ja tahdon teille sitä kostaa teidän pään päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. minä myyn teidän poikianne ja tyttäriänne Juudan poikien käsiin, ja he myyvät ne sabalaisille, kaukaiselle kansalle. Sillä Herra on puhunut. |
Biblia1776 | 8. Ja tahdon myydä jälleen teidän poikanne ja tyttärenne Juudan lasten kautta; ne pitää heidät rikkaasen Arabiaan, kaukaisen maan kansalle myymän; sillä Herra on sen puhunut. |
CPR1642 | 8. Ja tahdon myydä jällens teidän poican ja tyttären Judan lasten cautta ne pitä heidän rickasen Arabiaan caucaisen maan Canssalle myymän: sillä HERra on sen puhunut. |
Osat1551 | 8. Ja tadhon iellensmyydhe teiden Poiat ia Tytteret/ Judan lastein cautta/ ne pite heite sijhen Rickahan Arabiahan/ ychten caucaisen Maan Canssan/ myymen/ Sille HERRA ombi site puhunut. (Ja tahdon jälleensmyydä teidän pojat ja tyttäret/ Judan lastein kautta/ ne pitää heitä siihen rikkaaseen Arabiaan/ yhteen kaukaisen maan kansaan/ myymän/ Sillä HERRA ompi sitä puhunut.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Julistakaa tämä pakanakansain seassa, alkakaa pyhä sota, innostakaa sankareita, lähestykööt, hyökätkööt kaikki soturit. |
Biblia1776 | 9. Julistakaat näitä pakanain seassa, pyhittäkäät sota, herättäkäät väkevät, käyköön edes, ja menköön ylös kaikki sotaväki. |
CPR1642 | 9. JUlistacat näitä pacanain seas pyhittäkät sota herättäkät wäkewät käykön edes ja mengön ylös caicki sotawäki. |
Osat1551 | 9. Julghistacat neite ( sanouat he ) Pacanain seas/ Pyhitteket ydhen Sodhan/ ylesherätteket ne Wäkeuet/ edeskeuken ia ylesmengen caiki Sotawäki. (Julkistakaat näitä (sanowat he) pakanain seassa/ Pyhittäkäät yhden sodan/ ylösherättäkäät ne wäkewät/ edeskäykään ja ylösmenkäät kaikki sotawäki.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Takokaa vantaanne miekoiksi ja vesurinne keihäiksi. Sanokoon heikko: Minä olen sankari. |
Biblia1776 | 10. Tehkäät vannanne miekoiksi ja viikahteenne keihäiksi. Ja joka heikko on, se sanokaan: minä olen väkevä. |
CPR1642 | 10. Tehkät teidän wannoistanna miecat ja teidän sirpeistännä keihät. |
Osat1551 | 10. Techket teiden Wannastan Miecat/ ia teiden Sirpisten keihet. (Tehkäät teidän wannastanne miekat/ ja teidän sirpistänne keihäät.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Käykää avuksi, tulkaa, kaikki kansakunnat joka taholta. He kokoontuvat sinne. Anna, Herra, sankariesi astua sinne alas. |
Biblia1776 | 11. Kootkaat teitänne, ja tulkaat tänne kaikki pakanat ympäristöltä, ja kootkaat teitänne; anna, Herra, sinun väkevät sinne astua alas. |
CPR1642 | 11. Ja joca heicko on se sanocan: minä olen wäkewä. Cootcat teitän ja tulcat tänne caicki pacanat caicki ymbäristöldä ja cootcat teitän: siellä on HERra sinun wäkewäs paistawa alas. |
Osat1551 | 11. Ja ioca Heico on/ se sanocan/ Mine wäkeue olen. Waulocat teiten/ ia tulkat tenne caiki Pacanat/ caiki ymberilde/ ia cootka teiten/ Sielle HERRAN pite sinun wäkeuetes alaspaiskaman. (Ja joka heikko on/ se sanokaa/ Minä wäkewä olen. Walwokaat teitän/ ja tulkaat tänne kaikki pakanat/ kaikki ympäriltä/ ja kootkaa teitän/ Siellä HERRAN pitää sinun wäkewyytes alaspaiskaaman.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Lähtekööt liikkeelle, hyökätkööt kansakunnat Joosafatin laaksoon; sillä siellä hän istuu tuomitsemassa kaikkia pakanakansoja, joka taholta tulleita. |
Biblia1776 | 12. Nouskaat pakanat ja menkäät ylös Josaphatin laaksoon; sillä minä tahdon siellä istua, ja tuomita kaikki pakanat ympäristöltä. |
CPR1642 | 12. Noscat pacanat ja mengät Josaphatin laxoon: sillä minä tahdon siellä istua ja caicki pacanat duomita caicki ymbäristöldä. |
Osat1551 | 12. Ylesnoskat te Pacanat/ ia ylesmenget sijhen Josaphatin Laxon. Sille mine tadhon sielle istua/ ia caiki Pacanat domita/ caiki ymberilde. (Ylösnouskaat te pakanat/ ja ylösmenkäät siihen Josaphatin laaksoon. Sillä minä tahdon siellä istua/ ja kaikki pakanat tuomita/ kaikki ympäriltä.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Lähettäkää sirppi, sillä sato on kypsynyt. Tulkaa polkemaan, sillä kuurna on täynnä ja kuurna-altaat pursuvat ylitse; sillä heidän pahuutensa on suuri. |
Biblia1776 | 13. Sivaltakaat viikahteella, sillä elo on kypsä; tulkaat ja astukaat alas; sillä kuurnat ovat täydet, ja kuurna-astiat kuohuvat; sillä heidän pahuutensa on suuri. |
CPR1642 | 13. Paiscatcat wicahtella sillä elo on kypsi tulcat ja astucat alas: sillä cuurnat owat täydet ja cuurnat cuohuwat: sillä heidän pahudens on suuri. |
Osat1551 | 13. Paiskacat wicattella/ sille ette Elo ombi kypsi/ tulcat ia alasastucat/ Sille ne Persut ouat teudhet/ ia ne Persut ylitzecohuuat/ Sille heiden Pahudens on swri. (Paiskatkaat wiikatteella/ sillä että elo ompi kypsä/ tulkaat ja alasastukaat/ Sillä ne persut owat täydet/ ja ne persut ylitse kuohuwat/ Sillä heidän pahuutensä on suuri.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Meluavia joukkoja, meluavia joukkoja ratkaisulaaksossa! Sillä lähellä on Herran päivä ratkaisulaaksossa. |
Biblia1776 | 14. Paljo kansaa pitää oleman ympärillä joka paikassa Tuomiolaaksossa; sillä Herran päivä on läsnä Tuomiolaaksossa. |
CPR1642 | 14. Paljo Canssa pitä oleman ymbärillä jocapaicas duomion laxosa. |
Osat1551 | 14. Palio Canssa pite oleman ymberile iocapaicas/ sijnä Erilaxos. Sille HERRAN peiue ombi leszne/ sijnä Domion Laxos. (Paljon kansaa pitää oleman ympärillä jokapaikassa/ siinä eri laaksossa. Sillä HERRAN päiwä ompi läsnä/ siinä tuomion laaksossa.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. Aurinko ja kuu käyvät mustiksi, ja tähdet kadottavat valonsa. |
Biblia1776 | 15. Aurinko ja kuu pimenevät, ja tähdet peittävät valkeutensa. |
CPR1642 | 15. Auringo ja Cuu pimenewät ja tähdet peittäwät walkeudens. |
Osat1551 | 15. Auringo ia Cw tuleuat pimiexi/ ia Tädhet peixouat heiden walkiudhens. (Aurinko ja kuu tulewat pimeäksi/ ja tähdet peittäwat heidän walkeutens.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. Herra ärjyy Siionista ja antaa äänensä kuulua Jerusalemista, ja taivaat ja maa järkkyvät; mutta Herra on kansansa suoja, Israelin lasten turva. |
Biblia1776 | 16. Ja Herra on Zionista kiljuva, ja antaa kuulla äänensä Jerusalemista, että taivaan ja maan pitää vapiseman. Mutta Herra on kansansa turva, ja linna Israelin lapsille. |
CPR1642 | 16. Ja HERra on Zionista kiljuwa ja anda cuulla änens Jerusalemist että taiwan ja maan pitä wapiseman. |
Osat1551 | 16. Ja HERRAN pite Zionist kiliuman/ ia andapi Jerusalemist cwlla henen änens/ ette Taiuas ia maa pite wapiseman. (Ja HERRAN pitää Zionista kiljuman/ ja antaapi Jerusalemista kuulla hänen äänensä/ että taiwas ja maa pitää wapiseman.) |
|
|
||
FI33/38 | 17. Ja te tulette tietämään, että minä olen Herra, teidän Jumalanne, joka asun Siionissa, pyhällä vuorellani. Ja Jerusalem on oleva pyhä, ja vieraat eivät enää kulje sen läpi. |
Biblia1776 | 17. Ja teidän pitää tietämän, että minä Herra teidän Jumalanne asun Zionissa minun pyhällä vuorellani; silloin on Jerusalem pyhäksi tuleva, ja ei pidä muukalaisen käymän enään sen lävitse. |
CPR1642 | 17. Mutta HERra on Canssans turwa olewa ja linna Israelin lapsille. Ja teidän pitä tundeman että minä HERra teidän Jumalan asun Zionis minun Pyhällä wuorellani. Silloin on Jerusalem pyhäxi tulewa ja ei pidä kenengän muucalaisen käymän sillen hänen läpidzens. |
Osat1551 | 17. Mutta HERRAN pite henen Canssans turuan oleman/ ia yxi Linna Israelin Lapsille. Ja teiden pite tundeman/ ette mine se HERRA teiden Jumalan/ Zionis minun pyhen Wooreni päle asun. Silloin pite Jerusalem Pyhexi tuleman/ ia eikengen mucalainen pide sillen henen lepitzens keumen. (Mutta HERRAN pitää hänen kansans turwan oleman/ ja yksi linna Israelin lapsille. Ja teidän pitää tunteman/ että minä se HERRA teidän Jumalan/ Zionista minun pyhän wuoreni päällä asun. SIllon pitää Jerusalem pyhäksi tuleman/ ja eikenkään muukalainen pidä silleen hänen läwitsens käymän.) |
|
|
||
FI33/38 | 18. Sinä päivänä vuoret tiukkuvat rypälemehua, ja kukkulat vuotavat maitoa; kaikissa Juudan puronotkoissa virtaa vettä, ja Herran huoneesta juoksee lähde, ja se kastelee Akasialaakson. |
Biblia1776 | 18. Sillä ajalla pitää vuoret makiaa viinaa tiukkuman, ja kukkulat rieskaa vuotaman, ja kaikki Juudan ojat pitää vettä täynnä oleman; ja lähde pitää Herran huoneessa käymän, ja Sittimin ojaan juokseman. |
CPR1642 | 18. Sillä ajalla pitä wuoret makiata wijna tiuckuman ja cuckulat riesca wuotaman ja caicki Judan ojat pitä wettä täynä oleman. Ja lähde pitä HERran huonesta käymän sitä pitä Sittimin wirran wetyttämän. |
Osat1551 | 18. Samalla aialla/ pite ne Wooret makiata wina tiuckuman/ ia ne Cuckulat pite Rieska wotaman/ ia caiki Judan Oiat pite teunens wette oleman. Ja pite yxi Lädhe HERRAN honesta vloskeumen/ sen pite site wirtha Sittin wetyttemen. (Samalla ajalla/ pitää ne wuoret makeata wiinaa tiukkuman/ ja ne kukkulat pitää rieskaa wuotaman/ ja kaikki Judan ojat pitää täynnänsä wettä oleman. Ja pitää yksi lähde HERRAN huoneesta uloskäymän/ sen pitää sitä wirtaa Sittin wetyttämän.) |
|
|
||
FI33/38 | 19. Egypti tulee autioksi, ja Edom tulee autioksi erämaaksi väkivallan tähden, jota ne ovat tehneet Juudan lapsille, kun ovat vuodattaneet viatonta verta heidän maassansa. |
Biblia1776 | 19. Vaan Egyptin pitää autioksi tuleman, ja Edom synkiäksi erämaaksi; sen vääryyden tähden, mikä Juudan lapsille tehty on, että he viattoman veren heidän maassansa vuodattaneet ovat. |
CPR1642 | 19. Waan Egyptin pitä autiana oleman ja Edomin syngiänä erimaana sen wääryden tähden cuin Judan lapsille tehty on että he wiattoman weren heidän maasans wuodattanet owat. |
Osat1551 | 19. Waan Egyptin pitepi autiana oleman/ Ja Edom yxi synghie Erimaa/ sen wärydhen teden/ ioca Judan Lapsille tecty on/ ette he wighattoman weren heiden Maasans vloswoadhtanuet ouat. (Waan Egyptin pitää autiona oleman/ Ja Edom yksi synkeä erämaa/ sen wääryyden tähden/ joka Judan lapsille tehty on/ että he wiattoman weren heidän maassans uloswuodattaneet owat.) |
|
|
||
FI33/38 | 20. Mutta Juuda on oleva asuttu iankaikkisesti ja Jerusalem polvesta polveen. |
Biblia1776 | 20. Mutta Juudassa pitää ijankaikkisesti asuttaman, ja Jerusalemissa ijankaikkiseen aikaan. |
CPR1642 | 20. Mutta Judas pitä ijancaickisest asuttaman ja Jerusalemis ijancaickiseen aicaan. |
Osat1551 | 20. Mutta Judan pite ijancaikisesta asuttaman/ ia Jerusalem ijancaikisehen aican. (Mutta Judan pitää iankaikkisesti asuttaman/ ja Jerusalem iankaikkiseen aikaan.) |
|
|
||
FI33/38 | 21. Ja minä julistan heidät puhtaiksi verivelasta, josta en ole heitä puhtaiksi julistanut. Ja Herra on asuva Siionissa. |
Biblia1776 | 21. Ja minä tahdon puhdistaa heidän verensä, jota en minä ennen ole puhdistanut; ja Herra on asuva Zionissa. |
CPR1642 | 21. Ja en minä anna olla heidän wertans costamat: Ja HERra on asuwa Zionis. |
Osat1551 | 21. Ja em mine tadho salli heiden Werens costottomaxi/ ia HERRAN pite asuman Zionis. (Ja en minä tahdo sallia heidän werensä kostottamaksi/ ja HERRAN ´pitää asuman Zionissa) |
|
|