TOINEN SAMUELIN KIRJA |
2.SAMUELIN KIRJA |
Toinen Samuelin
Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
13 LUKU |
13 LUKU |
XIII. Lucu |
13:1 Sen jälkeen tapahtui tämä. Daavidin pojalla
Absalomilla oli kaunis sisar nimeltä Taamar, ja Daavidin
poika Amnon rakastui häneen. |
13:1 Ja tapahtui sitte, että Absalomilla Davidin pojalla oli kaunis sisar, jonka nimi oli Tamar; ja Amnon Davidin poika rakasti häntä. |
13:1
JA tapahtui sijtte/ että
Absolomilla Dawidin pojalla oli caunis sisar/ jonga nimi
oli Thamar/ ja Amnon Dawidin poica racasti händä. |
13:2 Ja Amnon tuli aivan sairaaksi tuskasta sisarensa
Taamarin tähden; sillä kun tämä oli neitsyt, näytti
Amnonista mahdottomalta tehdä hänelle mitään. |
13:2 Ja Amnon saatti itsensä tuskissansa sairaaksi sisarensa Tamarin tähden; sillä hän oli neitsy. Ja näkyi työlääksi Amnonin silmäin edessä hänelle jotakin tehdä. |
13:2
Ja Amnon teeskeli idzens sairaxi
Thamarin hänen sisarens tähden: sillä hän oli neidzy. Ja
näyi työläxi Amnonin silmäin edes hänelle jotakin tehdä. |
13:3 Mutta Amnonilla oli ystävä, nimeltä Joonadab,
Daavidin veljen Simean poika; ja Joonadab oli hyvin
ovela mies. |
13:3 Mutta Amnonilla oli ystävä, joka kutsuttiin Jonadab, Simean Davidin veljen poika; ja Jonadab oli sangen kavala mies. |
13:3
MUtta Amnonilla oli ystäwä/ joca
cudzuttin Jonadab/ Simean Dawidin weljen poica/ ja
Jonadab oli sangen cawala mies. |
13:4 Tämä sanoi hänelle: "Miksi sinä kuihdut noin päivä
päivältä, kuninkaan poika? Etkö ilmaise minulle sitä?"
Amnon vastasi hänelle: "Minä olen rakastunut veljeni
Absalomin sisareen Taamariin." |
13:4 Hän sanoi hänelle: kuninkaan poika, miksis niin laihaksi tulet päivä päivältä? Etkös minulle sitä sano? Niin sanoi Amnon hänelle: minä rakastan Tamaria, veljeni Absalomin sisarta. |
13:4
Hän sanoi hänelle: Cuningan poica/
mixis nijn laihaxi tulet päiwä päiwäldä? etkös minulle
sitä sano? Nijn sanoi Amnon hänelle: minä racastan
Thamarit minun weljeni Absalomin sisarta. |
13:5 Joonadab sanoi hänelle: "Paneudu vuoteeseesi ja
tekeydy sairaaksi. Ja kun isäsi tulee katsomaan sinua,
niin sano hänelle: 'Salli minun sisareni Taamarin tulla
antamaan minulle jotakin syötävää; jos hän valmistaisi
ruuan minun silmieni edessä, että minä näkisin sen, niin
minä söisin hänen kädestään.'" |
13:5 Jonadab sanoi hänelle: laske sinus vuoteeses ja teeskele itses sairaaksi: kuin siis sinun isäs tulee katsomaan sinua, niin sano hänelle: tulkaan sisareni Tamar ruokkimaan minua ja valmistamaan ruokaa minun eteeni, että minä näkisin ja söisin hänen kädestänsä. |
13:5
Jonadab sanoi hänelle: laske sinus
wuoteses/ ja teeskele idzes sairaxi/ cosca sijs sinun
Isäs tule cadzoman sinua/ nijn sano hänelle: tulcan
minun sisaren Thamar ruockiman minua/ ja walmistaman
herckua minulle/ että minä näkisin ja söisin hänen
kädestäns. |
13:6 Niin Amnon paneutui maata ja tekeytyi sairaaksi.
Kun kuningas tuli katsomaan häntä, sanoi Amnon
kuninkaalle: "Salli minun sisareni Taamarin tulla
tekemään kaksi kakkua minun silmieni edessä, niin minä
syön hänen kädestään." |
13:6 Niin Amnon pani levätä ja teeskeli itsensä sairaaksi. Kuin kuningas tuli häntä katsomaan, sanoi Amnon kuninkaalle: tulkaan minun sisareni Tamar valmistamaan minun eteeni kaksikin herkkua, että minä söisin hänen kädestänsä. |
Cosca Cuningas tuli
händä cadzoman/ sanoi Amnon Cuningalle: tulcan minun
sisaren Thamar walmistaman minun eteeni yhden hercun eli
caxi/ että minä söisin hänen kädestäns. |
13:7 Silloin Daavid lähetti sanan Taamarille linnaan ja
käski sanoa hänelle: "Mene veljesi Amnonin taloon ja
valmista hänelle ruokaa." |
13:7 Niin lähetti David sanan Tamarille huoneesen ja antoi hänelle sanoa: mene veljes Amnonin huoneesen ja valmista hänelle ruokaa. |
13:7
Nijn lähetti Dawid sanan
Thamarille huoneseens/ ja andoi hänelle sanoa: mene
sinun weljes Amnonin huoneseen/ ja walmista hänelle
ruoca. |
13:8 Niin Taamar meni veljensä Amnonin taloon, jossa
tämä makasi. Ja hän otti taikinaa, sotki ja teki kakkuja
hänen silmiensä edessä ja paistoi kakut, |
13:8 Tamar meni veljensä Amnonin huoneesen, ja hän makasi vuoteessa; ja hän otti taikinan, sotkui ja valmisti sen hänen silmäinsä edessä, ja kypsensi ne herkut. |
13:8
Thamar meni hänen weljens Amnonin
huoneseen/ ja hän macais wuotees/ ja hän otti taikinan/
sotcui ja keitti sen hänen silmäins edes/ ja walmisti
hänelle hercun. |
13:9 otti pannun ja kaatoi hänen eteensä; mutta tämä ei
tahtonut syödä. Ja Amnon sanoi: "Toimittakaa kaikki
minun luotani ulos." Niin menivät kaikki hänen luotaan
ulos. |
13:9 Ja hän otti pannun ja kaasi hänen eteensä, vaan ei hän tahtonut syödä. Ja Amnon sanoi: antakaat kaikki mennä ulos minun tyköäni; niin menivät kaikki ulos hänen tyköänsä. |
13:9
Ja hän otti sen hercun ja caasi
hänen eteens/ waan ei hän tahtonut syödä. Ja Amnon
sanoi: anna caicki mennä ulos minun tyköni/ ja caicki
menit ulos. |
13:10 Sitten Amnon sanoi Taamarille: "Tuo ruoka tänne
sisähuoneeseen, syödäkseni sinun kädestäsi." Niin Taamar
otti tekemänsä kakut ja toi ne sisähuoneeseen
veljellensä Amnonille. |
13:10 Niin sanoi Amnon Tamarille: kanna ruoka kamariin syödäkseni kädestäs. Niin Tamar otti herkun, jonka hän valmistanut oli, ja kantoi kamariin veljensä Amnonin tykö. |
13:10
Nijn sanoi Amnon Thamarille: canna
ruoca Camarijn syödäxeni kädestäs. Nijn Thamar otti
hercun/ jonga hän walmistanut oli/ ja candoi Camarijn
Amnonin hänen weljens tygö. |
13:11 Mutta kun hän tarjosi niitä tälle syödä, tarttui
tämä häneen ja sanoi hänelle: "Tule, makaa minun
kanssani, sisareni!" |
13:11 Ja kuin hän taritsi hänelle syödä, tarttui hän häneen ja sanoi hänelle: tule minun sisareni ja makaa minun kanssani. |
13:11
Ja cuin hän taridzi hänelle syödä/
tarttui hän häneen/ ja sanoi hänelle: tule minun
sisaren/ ja maca minun cansani. |
13:12 Mutta hän sanoi: "Pois se, veljeni, älä tee
minulle väkivaltaa; sillä semmoista ei saa tehdä
Israelissa. Älä tee sellaista häpeällistä tekoa. |
13:12 Mutta hän sanoi: ei, minun veljeni, älä minua häpäise! sillä ei niin pidä tehtämän Israelissa. Älä tee hulluutta. |
13:12
Mutta hän sanoi: ei minun weljen/
älä minua häwäise/ sillä ei nijn ole tapa tehdä
Israelis/ Älä tee tätä hulluutta. |
13:13 Mihin minä joutuisin häpeäni kanssa? Ja sinua
pidettäisiin Israelissa houkkana. Puhu nyt kuninkaan
kanssa; hän ei minua sinulta kiellä." |
13:13 Kuhunka minun pitäis häpiäni sälyttämän? Ja sinä tulisit niinkuin tyhmä Israelissa. Puhu paremmin kuninkaan kanssa, sillä ei hän minua sinulta kiellä. |
13:13
Cusa pidäis minun oleman minun
häpiäni tähden? Ja sinä tulisit nijncuin yxi tyhmä
Israelis. Puhu paremmin Cuningan cansa/ ei hän minua
sinulda kiellä. |
13:14 Mutta tämä ei tahtonut kuulla häntä, vaan voitti
hänet, teki hänelle väkivaltaa ja makasi hänet. |
13:14 Mutta ei hän tahtonut kuulla häntä, vaan voitti hänen, häpäisi ja makasi hänen. |
13:14
Mutta ei hän cuullut händä/ waan
woitti hänen/ häwäis ja macais hänen. |
13:15 Mutta sitten valtasi Amnonin ylen suuri
vastenmielisyys häntä kohtaan: vastenmielisyys häntä
kohtaan oli suurempi kuin rakkaus, jolla hän oli häntä
rakastanut. Ja Amnon sanoi hänelle: "Nouse, mene
tiehesi." |
13:15 Sitte vihasi Amnon häntä sangen suurella vihalla, niin että viha, jolla hän häntä vihasi oli suurempi, kuin rakkaus ennen oli, jolla hän häntä rakasti. Ja Amnon sanoi hänelle: nouse ja mene. |
13:15
Ja Amnon wihais händä suurest/
nijn että wiha tuli suuremmaxi cuin rackaus ennen oli.
Ja Amnon sanoi hänelle: nouse ja mene. |
13:16 Silloin hän sanoi hänelle: "Eikö tämä rikos, että
ajat minut pois, ole vielä suurempi kuin se toinen,
jonka olet minulle tehnyt?" Mutta hän ei tahtonut kuulla
häntä, |
13:16 Mutta hän sanoi: eikö tämä pahuus ole suurempi kuin se toinen, jonka sinä olet tehnyt minun kanssani, ettäs minun ajat ulos. Mutta ei hän tahtonut kuulla häntä; |
13:16
Mutta hän sanoi: tämä pahus on
suurembi cuin se toinen/ cuins olet tehnyt minun
cansani/ ettäs minun ajat ulos. Mutta ei hän cuullut
händä. |
13:17 vaan huusi nuoren miehen, joka häntä palveli, ja
sanoi: "Ajakaa ulos minun luotani tämä, ja lukitse ovi
hänen jälkeensä." |
13:17 Vaan kutsui nuorukaisensa, joka häntä palveli ja sanoi: aja tämä ulos minun tyköäni, ja sulje ovi kiinni hänen jälkeensä. |
13:17
Waan cudzui nuorucaisens/ joca
händä palweli/ ja sanoi: aja tämä ulos minun tyköni/ ja
sulje owi kijnni hänen jälkens. |
13:18 Ja tytöllä oli yllään pitkäliepeinen, hihallinen
ihokas; sillä sellaisiin viittoihin olivat kuninkaan
tyttäret puetut neitsyenä ollessaan. Ja kun palvelija
oli vienyt hänet ulos ja lukinnut oven hänen jälkeensä, |
13:18 Ja hänen yllänsä oli kirjava hame; sillä senkaltaisilla hameilla olivat kuninkaan tyttäret vaatetetut, niinkauvan kuin he olivat neitseet. Ja kuin hänen palveliansa oli hänen ajanut ulos ja sulkenut oven hänen jälkeensä, |
13:18
Ja hänen ylläns oli kirjawa hame:
sillä sencaltaisilla hameilla olit Cuningan tyttäret
waatetetut/ nijncauwan cuin he olit neidzet. Ja cosca
hänen palwelians oli hänen ajanut ulos/ ja sulkenut owen
hänen jälkens: |
13:19 sirotteli Taamar tuhkaa päähänsä ja repäisi
pitkäliepeisen, hihallisen ihokkaan, joka hänellä oli
yllänsä, pani kätensä päänsä päälle ja meni huutaen
lakkaamatta. |
13:19 Heitti Tamar tuhkaa päänsä päälle, ja repäisi sen kirjavan hameen rikki, joka hänen yllänsä oli, ja pani kätensä päänsä päälle, ja huusi mennessänsä. |
13:19
Heitti Thamar tuhca pääns päälle/
ja rewäissen kirjawan hamen ricki/ joca hänen ylläns
oli/ ja pani kätens pääns päälle/ ja huusi mennesäns. |
13:20 Hänen veljensä Absalom sanoi hänelle: "Onko
veljesi Amnon ollut sinun kanssasi? Vaikene nyt,
sisareni, onhan hän veljesi. Älä pane tätä asiaa niin
sydämellesi." Niin Taamar jäi hyljättynä veljensä
Absalomin taloon. |
13:20 Ja hänen veljensä Absalom sanoi hänelle: onko sinun veljes Amnon ollut sinun kanssas? Ole ääneti sisareni: se on sinun veljes, älä sitä niin pane sydämees. Niin Tamar jäi yksinäiseksi veljensä Absalomin huoneesen. |
13:20
Ja hänen weljens Absalom sanoi
hänelle: ongo sinun weljes Amnon ollut sinun cansas? ole
äneti minun sisaren/ se on sinun weljes/ älä sitä nijn
pane sydämes. Nijn Thamar jäi yxinäisexi Absalomin hänen
weljens huoneseen. |
13:21 Kun kuningas Daavid kuuli kaiken tämän, vihastui
hän kovin. |
13:21 Ja kuin kuningas David kaikki nämät kuuli vihastui hän sangen suuresti. |
13:21
Ja cosca Cuningas Dawid caicki
nämät cuuli/ wihastui hän sangen suurest. |
13:22 Mutta Absalom ei puhunut Amnonille sanaakaan, ei
pahaa eikä hyvää, sillä Absalom vihasi Amnonia,
sentähden että tämä oli tehnyt väkivaltaa hänen
sisarellensa Taamarille. |
13:22 Mutta Absalom ei puhunut Amnonille pahaa eli hyvää; vaan Absalom vihasi Amnonia että hän häpäisi hänen sisarensa Tamarin. |
13:22
Mutta Absalom ei puhunut Amnonille
paha eli hywä/ waan Absalom wihais Amnonit/ että hän
häwäis hänen sisarens Thamarin. |
13:23 Kahden vuoden kuluttua tapahtui, että Absalomilla
oli lammasten keritsiäiset Baal-Haasorissa, joka on
Efraimin luona. Ja Absalom kutsui sinne kaikki kuninkaan
pojat. |
13:23 Kahden vuoden perästä antoi Absalom kerittää lampaitansa BaalHatsarissa, joka on Ephraimin tykönä; ja Absalom kutsui kaikki kuninkaan lapset. |
13:23
CAhden wuoden peräst andoi Absalom
keritä lambaitans BaalHazoris/ joca on Ephraimin alla/
ja Absalom cudzui caicki Cuningan lapset. |
13:24 Ja Absalom tuli kuninkaan tykö ja sanoi: "Katso,
palvelijallasi on lammasten keritsiäiset; jospa
kuningaskin palvelijoineen tulisi palvelijansa luo." |
13:24 Ja Absalom tuli myös kuninkaan tykö ja sanoi: katso, palveliallas ovat nyt lammasten keritsiät: minä rukoilen, että kuningas palvelioinensa tulis palveliansa tykö. |
13:24
Ja Absalom tuli myös Cuningan
tygö/ ja sanoi: cadzo sinun palweliallas on lammasten
keridziä/ minä rucoilen että Cuningas palwelioinens
tulis palwelians tygö. |
13:25 Mutta kuningas vastasi Absalomille: "Ei niin,
poikani, älkäämme tulko kaikki, ettemme olisi sinulle
vaivaksi." Ja vaikka hän pyytämällä pyysi häntä, ei hän
kuitenkaan tahtonut mennä, vaan hyvästeli hänet. |
13:25 Mutta kuningas sanoi Absalomille: ei niin, poikani, älkäämme kaikki menkö, ettemme tekisi sinulle vaivaa. Ja vaikka hän suuresti rukoili häntä, ei hän kuitenkaan tahtonut mennä, vaan siunasi häntä. |
13:25
Mutta Cuningas sanoi Absalomille:
ei nijn minun poican/ älkäm caicki mengö/ tekemän
sinulle waiwa. Ja cosca hän suurest rucoili händä/ ei
hän cuitengan tahtonut mennä/ waan siunais händä. |
13:26 Silloin Absalom sanoi: "Jollet itse tulekaan,
salli kuitenkin veljeni Amnonin tulla meidän kanssamme."
Kuningas sanoi hänelle: "Miksi juuri hänen olisi mentävä
sinun kanssasi?" |
13:26 Absalom sanoi: jollet sinä tule, niin salli veljeni Amnonin käydä meidän kanssamme. Kuningas sanoi hänelle: mitä hän menee sinun kanssas? |
13:26
Absalom sanoi: eikö minun weljen
Amnon käy meidän cansam? Cuningas sanoi hänelle: mitä
hän mene sinun cansas? |
13:27 Mutta kun Absalom pyytämällä pyysi häntä, päästi
hän Amnonin ja kaikki muut kuninkaan pojat menemään
hänen kanssansa. |
13:27 Niin Absalom vaati häntä, että hän antoi Amnonin ja kaikki kuninkaan lapset mennä heidän kanssansa. |
13:27
Nijn Absalom waadei händä/ että
hän andoi Amnonin ja caicki Cuningan lapset mennä heidän
cansans. |
13:28 Ja Absalom käski palvelijoitaan ja sanoi: "Pitäkää
silmällä, milloin Amnonin sydän tulee iloiseksi
viinistä, ja kun minä sanon teille: 'Surmatkaa Amnon',
niin tappakaa hänet älkääkä peljätkö; sillä minähän olen
teitä käskenyt. Olkaa lujat ja urhoolliset." |
13:28 Ja Absalom käski palvelioillensa ja sanoi: ottakaat vaari kuin Amnon tulee iloiseksi viinasta ja minä sanon teille: lyökäät Amnon! niin tappakaat häntä, älkäät peljätkö, sillä minä olen sen teille käskenyt, olkaat rohkiat ja miehuulliset siihen. |
13:28
Ja Absalom käski palwelioillens/
ja sanoi: ottacat waari cosca Amnon tule iloisexi
wijnasta/ ja minä sanon teille: lyökät Amnon/ nijn
tappacat händä/ älkät peljätkö: sillä minä olen sen
teille käskenyt/ olcat rohkiat ja miehulliset sijhen. |
13:29 Absalomin palvelijat tekivät Amnonille, niinkuin
Absalom oli käskenyt. Silloin kaikki kuninkaan pojat
nousivat, istuivat kukin muulinsa selkään ja pakenivat. |
13:29 Ja Absalomin palveliat tekivät Amnonille niinkuin Absalom käskenyt oli. Niin kaikki kuninkaan lapset nousivat, ja jokainen istui muulinsa päälle ja pakeni. |
13:29
Ja Absalomin palweliat teit
Amnonille nijncuin Absalom heitä käskenyt oli. Nijn
caicki Cuningan lapset nousit/ ja jocainen istui juhtans
päälle/ ja pakeni. |
13:30 Heidän vielä ollessaan matkalla tuli Daavidille
sanoma: "Absalom on surmannut kaikki kuninkaan pojat,
niin ettei heistä ole jäänyt jäljelle ainoatakaan." |
13:30 Ja kuin he vielä tiellä olivat, tuli sanoma Davidille, sanoen: Absalom on lyönyt kaikki kuninkaan lapset, niin ettei yksikään heistä ole jäänyt. |
13:30
JA cosca he wielä tiellä olit/
tuli sanoma Dawidille/ että Absalom oli lyönyt caicki
Cuningan lapset/ nijn ettei yxikän heistä ollut jäänyt. |
13:31 Silloin kuningas nousi, repäisi vaatteensa ja
paneutui maahan maata; ja kaikki hänen palvelijansa
seisoivat siinä reväistyin vaattein. |
13:31 Niin nousi kuningas ja repäisi vaatteensa rikki, ja heitti itsensä maahan; ja kaikki palveliat, jotka seisoivat hänen ympärillänsä, repäisivät vaatteensa rikki. |
13:31
Nijn nousi Cuningas/ ja rewäis
waattens ricki/ ja heitti idzens maahan/ ja caicki
palweliat/ jotca seisoit hänen ymbärilläns/ rewäisit
waattens ricki. |
13:32 Niin Joonadab, Daavidin veljen Simean poika,
puhkesi puhumaan ja sanoi: "Älköön herrani luulko, että
kaikki nuoret miehet, kuninkaan pojat, ovat tapetut;
ainoastaan Amnon on kuollut. Sillä ilme Absalomin
kasvoilla on tiennyt pahaa siitä päivästä lähtien, jona
Amnon teki väkivaltaa hänen sisarellensa Taamarille. |
13:32 Niin vastasi Jonadab Simean Davidin veljen poika ja sanoi: älköön minun Herrani ajatelko, että kaikki nuorukaiset kuninkaan lapsista ovat tapetut, vaan ainoastansa Amnon on kuollut; sillä se on ollut Absalomin mielessä siitä päivästä, kuin hän häpäisi hänen sisarensa Tamarin. |
13:32
Nijn wastais Jonadab Simean
Dawidin weljen poica/ ja sanoi: minun Herran/ älkön
ajatelco/ että caicki nuorucaiset Cuningan lapsist owat
cuollet/ waan ainoastans Amnon: sillä se on ollut
Absalomin mieles/ sijtä päiwästä cuin hän häwäis
sisarens Thamarin. |
13:33 Älköön siis herrani, kuningas, panko sydämelleen
sitä puhetta, että muka kaikki kuninkaan pojat olisivat
kuolleet; sillä ainoastaan Amnon on kuollut." |
13:33 Niin älköön herrani kuningas panko sydämellensä, ajatellen, että kaikki kuninkaan lapset ovat kuolleet; sillä Amnon on ainoastansa kuollut. |
13:33
Nijn älkön minun Herran Cuningas
ajatelco sydämesäns että caicki Cuningan lapset owat
cuollet/ waan Amnon on ainoastans cuollut. |
13:34 Mutta Absalom pakeni. Kun palvelija, joka oli
tähystäjänä, nosti silmänsä ja katseli, niin katso,
paljon väkeä tuli tietä, joka oli hänen takanansa,
vuoren kuvetta. |
13:34 Ja Absalom pakeni; ja palvelia, joka vartiana oli, nosti silmänsä ja näki, ja katso, suuri joukko kansaa tuli tiellä toinen toisensa perästä, vuoren sivulta. |
13:34
Mutta Absalom pakeni. Ja
nuorucainen/ joca wartian oli/ nosti silmäns ja näki/
cadzo/ suuri joucko Canssa tuli tiellä toinen toisens
peräst/ wuoren siwulda. |
13:35 Silloin Joonadab sanoi kuninkaalle: "Katso,
kuninkaan pojat tulevat. On tapahtunut, niinkuin
palvelijasi sanoi." |
13:35 Niin Jonadab sanoi kuninkaalle: katso, kuninkaan lapset tulevat; niinkuin palvelias sanonut on, niin on myös tapahtunut. |
13:35
Nijn Jonadab sanoi Cuningalle:
cadzo/ Cuningan lapset tulewat/ nijncuin sinun palwelias
sanonut on/ nijn on myös tapahtunut. |
13:36 Juuri kun hän oli saanut sen sanotuksi, niin
katso, kuninkaan pojat tulivat; ja he korottivat äänensä
ja itkivät. Myöskin kuningas ja kaikki hänen
palvelijansa itkivät hyvin katkerasti. |
13:36 Ja kuin hän puhunut oli, katso, kuninkaan lapset tulivat, korottivat äänensä ja itkivät. Kuningas ja kaikki hänen palveliansa itkivät myös suurella itkulla. |
13:36
Ja cuin hän puhunut oli/ cadzo/
Cuningan lapset tulit/ corgotit änens ja itkit. Cuningas
ja caicki hänen palwelians itkit myös suurella itculla. |
13:37 Mutta Absalom oli paennut ja mennyt Gesurin
kuninkaan Talmain, Ammihudin pojan, luo. Ja Daavid suri
poikaansa kaiken aikaa. |
13:37 Mutta Albsalom pakeni ja meni Talmain Gessurin kuninkaan Ammihudin pojan tykö; mutta hän murehti poikansa tähden ne päivät. |
13:37
Mutta Absalom pakeni/ ja meni
Thalmain Gesurin Cuningan Amihudin pojan tygö. |
13:38 Kun Absalom oli paennut ja tullut Gesuriin, jäi
hän sinne kolmeksi vuodeksi. |
13:38 Mutta sittekuin Absalom oli paennut ja matkustanut Gessuriin oli hän siellä kolme ajastaikaa. |
13:38
Mutta hän murhetti poicans tähden
caicki päiwät. Mutta sijttecuin Absalom oli paennut ja
matcustanut Gesurijn/ oli hän siellä colme ajastaica. |
13:39 Ja kuningas Daavid ikävöi päästä Absalomin luo,
sillä hän oli lohduttautunut Amnonin kuolemasta. |
13:39 Ja sen jälkeen lakkasi kuningas David menemästä Absalomia vastaan; sillä hän oli jo lohdutettu Amnonin jälkeen, joka kuollut oli. |
13:39
Ja senjälken lackais Cuningas
Dawid menemäst Absalomi wastan: sillä ettei hän enä
murhettinut Amnonin cuolemat. |
|
|
|