ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA |
1. KUNINGASTEN KIRJA |
Ensimäinen Cuningasten Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
18 LUKU |
18 LUKU |
XVIII. Lucu |
18:1 Pitkän ajan kuluttua, kolmantena vuotena, tuli
Elialle tämä Herran sana: "Mene ja näyttäydy Ahabille,
niin minä annan sateen maan päälle." |
18:1 Ja monen päivän perästä tuli \Herran\ sana Elian tykö kolmantena vuonna, sanoen: mene ja osoita sinus Ahabille, ja minä annan sataa maan päälle. |
18:1
JA pitkän ajan peräst/ tuli HERran
sana Elian tygö colmandena wuonna/ sanoden: mene ja
osota sinus Ahabille/ ja minä annan sata maan päälle. |
18:2 Niin Elia meni näyttäytymään Ahabille. Mutta
Samariassa oli kova nälänhätä. |
18:2 Ja Elia meni näyttämään itsiänsä Ahabille; vaan sangen kallis aika oli Samariassa. |
18:2
Ja Elia meni näyttämän idzens
Ahabille/ waan sangen callis aica oli Samarias. |
18:3 Ja Ahab kutsui Obadjan, joka oli palatsin
päällikkönä. Mutta Obadja oli hyvin Herraa pelkääväinen
mies; |
18:3 Ja Ahab kutsui Obadian, joka oli hänen huoneensa haltia: (Ja Obadia pelkäsi \Herraa\ suuresti. |
18:3
JA Ahab cudzui Obadian hänen
huonens haldian/ ( Ja Obadia pelkäis HERra suurest. |
18:4 niinpä Obadja oli silloin, kun Iisebel hävitti
Herran profeetat, ottanut sata profeettaa ja piilottanut
heidät luolaan, viisikymmentä kerrallaan, ja elättänyt
heitä leivällä ja vedellä. |
18:4 Sillä kun Isebel hukutti \Herran\ prophetat, otti Obadia sata prophetaa ja kätki ne, viisikymmentä kuhunkin luolaan, ja elätti heidät leivällä ja vedellä.) |
18:4
Sillä cosca Isebel hucutti HERran
Prophetat/ otti Obadia sata Prophetat/ ja kätki ne
luolijn/ wijsikymmendä tänne ja wijsikymmendä sinne/ ja
elätti heidän leiwällä ja wedellä ) |
18:5 Ahab sanoi Obadjalle: "Kulje maa, kaikki
vesilähteet ja kaikki purot. Kenties me löydämme ruohoa
pitääksemme hevoset ja muulit hengissä, niin ettei
meidän tarvitse hävittää elukoita." |
18:5 Niin sanoi Ahab Obadialle: vaella maan lävitse kaikkein vesilähdetten tykö ja kaikkein ojain tykö, jos löydettäisiin ruohoja hevosille ja muuleille elatukseksi, ettei kaikki eläimet hukkuisi. |
18:5
Nijn sanoi Ahab Obadialle: waella
maan läpidze caickein lähdetten ja ojain tygö/ jos
löytäisin ruohoja/ hewoisille ja muuleille elatuxexi/
ettei caicki carja huckuis. |
18:6 Ja he jakoivat keskenään kuljettavansa maan. Ahab
kulki toista tietä yksinänsä, ja Obadja kulki toista
tietä yksinänsä. |
18:6 Ja he jakoivat itsensä vaeltamaan maata lävitse: Ahab vaelsi yksinänsä yhtä tietä myöten ja Obadia toista tietä yksinänsä. |
18:6
Ja he joait idzens waeldaman maata
läpidzen/ Ahab waelsi yxinäns tietä myöden/ ja Obadia
toisen tien cautta yxinäns. |
18:7 Kun nyt Obadja oli matkalla, niin katso, Elia tuli
häntä vastaan. Tuntiessaan tämän hän heittäytyi
kasvoillensa ja sanoi: "Sinäkö se olet, herrani Elia?" |
18:7 Kun Obadia tiellä oli, katso, silloin kohtasi hänen Elia; ja kuin hän tunsi hänen, lankesi hän kasvoillensa ja sanoi: etkös ole herrani Elia? |
18:7
COsca Obadia tiellä oli/ cadzo/
silloin cohtais hänen Elia/ ja cuin hän tunsi hänen/
langeis hän caswoillens/ ja sanoi: etkös ole minun
Herran Elia? |
18:8 Tämä vastasi hänelle: "Minä. Mene ja sano
herrallesi: 'Katso, Elia on täällä.'" |
18:8 Hän sanoi: olen; mene ja sano herralles: katso, Elia on tässä. |
18:8
Hän sanoi: olen/ mene ja sano
HERralles: cadzo/ Elia on täsä. |
18:9 Niin hän sanoi: "Mitä minä olen rikkonut, koska
annat palvelijasi Ahabin käsiin, hänen surmattavakseen? |
18:9 Ja hän sanoi: mitä minä olen rikkonut, ettäs annat palvelias Ahabin käsiin tappaa minua? |
18:9
Ja hän sanoi: mitä minä olen
rickonut/ ettäs annat sinun palwelias Ahabin käsijn
tappa minua? |
18:10 Niin totta kuin Herra, sinun Jumalasi, elää, ei
ole sitä kansaa eikä sitä valtakuntaa, josta minun
herrani ei olisi lähettänyt etsimään sinua, mutta kun on
vastattu: 'Ei hän ole täällä', on hän vannottanut sillä
valtakunnalla ja sillä kansalla valan, ettei sinua ole
löydetty. |
18:10 Niin totta kuin \Herra\ sinun Jumalas elää, ei ole yhtään kansaa eli valtakuntaa, kuhunka minun herrani ei ole lähettänyt, sinua etsimään. Ja koska he ovat sanoneet: ei hän ole tässä, on hän vannottanut sitä valtakuntaa ja kansaa, ettet sinä ole löydetty. |
18:10
Nijn totta cuin HERra sinun
Jumalas elä/ ei ole yhtän Canssa eli Cuningan
waldacunda/ cuhunga minun Herran ei ole lähettänyt sinua
edzimän. Ja cosca he owat sanonet: ei hän ole täsä/ on
hän wannottanut sitä waldacunda ja Canssa/ ettet sinä
ole löytty. |
18:11 Ja nyt sinä sanot: 'Mene ja sano herrallesi:
Katso, Elia on täällä.' |
18:11 Ja nyt sinä sanot: mene ja sano herralles: katso, Elia on tässä. |
18:11
Ja sinä sanot: mene ja sano
Herralles: cadzo/ Elia on täsä. |
18:12 Kun minä lähden pois luotasi, niin Herran Henki
kuljettaa sinut, en tiedä minne, ja kun minä menen
ilmoittamaan Ahabille eikä hän löydä sinua, niin hän
tappaa minut. Ja kuitenkin palvelijasi on peljännyt
Herraa nuoruudestaan asti. |
18:12 Ja taitais tapahtua, kuin minä menisin pois sinun tyköäs, niin ottais \Herran\ henki sinun pois, ja en minä tietäisi kuhunka, ja minä sitte tulisin ja sanoisin sen Ahabille, ja hän ei löytäisi sinua, niin hän tappais minun. Mutta minä sinun palvelias pelkään \Herraa\ hamasta nuoruudestani. |
18:12
Ja cosca minä menen pois sinun
tyköäs/ nijn otta HERran hengi sinun pois/ ja en minä
tiedäis cuhunga paickan/ ja minä sijtte tulisin ja
sanoisin sen Ahabille/ ja en löydäis sinua/ nijn hän
tappais minun/ Mutta minä sinun palwelias pelkän HERra
hamast minun nuorudestani. |
18:13 Eikö herralleni ole kerrottu, mitä minä tein, kun
Iisebel tappoi Herran profeetat: kuinka minä piilotin
luolaan sata Herran profeettaa, viisikymmentä
kerrallaan, ja elätin heitä leivällä ja vedellä? |
18:13 Eikö minun herralleni ole sanottu, mitä minä tehnyt olen, kuin Isebel tappoi \Herran\ prophetat? ja minä kätkin sata \Herran\ prophetaa luoliin, viisikymmentä tänne ja viisikymmentä sinne, ja ruokin heidät leivällä ja vedellä. |
18:13
Eikö minun Herralleni ole sanottu/
mitä minä tehnyt olen/ cosca Isebel tappoi HERran
Prophetat/ ja minä kätkin sata HERran Prophetat luolijn/
wijsikymmendä tänne ja wijsikymmendä sinne/ ja ruokein
heidän leiwällä ja wedellä? |
18:14 Ja nyt sinä sanot: 'Mene ja sano herrallesi:
Katso, Elia on täällä', ja niin hän tappaa minut." |
18:14 Ja nyt sinä sanot: mene ja sano herralles: katso, Elia on tässä: että hän minun tappais. |
18:14
Ja sinä sanot: mene ja sano sinun
Herralles: Elia on täsä/ että hän minun tappais. |
18:15 Mutta Elia sanoi: "Niin totta kuin Herra Sebaot
elää, jonka edessä minä seison, minä näyttäydyn tänä
päivänä hänelle." |
18:15 Elia sanoi: niin totta kuin \Herra\ Zebaot elää, jonka edessä minä seison: tänäpänä minä itseni hänelle ilmoitan. |
18:15
Elia sanoi: nijn totta cuin HERra
Zebaoth elä/ jonga edes minä seison/ tänäpän minä idzeni
hänelle ilmoitan. |
18:16 Niin Obadja meni Ahabia vastaan ja ilmoitti
hänelle tämän. Ahab meni silloin Eliaa vastaan. |
18:16 Niin meni Obadia Ahabia vastaan ja sanoi nämät hänelle, ja Ahab meni Eliaa vastaan. |
18:16
NIin meni Obadia Ahabi wastan/ ja
sanoi nämät hänelle: ja Ahab meni Eliat wastan. |
18:17 Ja nähdessään Elian Ahab sanoi hänelle: "Siinäkö
sinä olet, sinä, joka syökset Israelin onnettomuuteen?" |
18:17 Ja kuin Ahab näki Elian, sanoi Ahab hänelle: etkö sinä ole se, joka Israelin villitset? |
18:17
Ja cuin Ahab näki Elian/ sanoi
Ahab hänelle: sinäkö Israelin willidzet? |
18:18 Tämä vastasi: "En minä syökse Israelia
onnettomuuteen, vaan sinä ja sinun isäsi suku, koska te
hylkäätte Herran käskyt ja koska sinä seuraat baaleja. |
18:18 Hän sanoi: en minä villitse Israelia, mutta sinä ja sinun isäs huone, että te olette hyljänneet \Herran\ käskyt, ja sinä vaellat Baalin jälkeen. |
18:18
Hän sanoi hänelle: en minä
willidze Israeli/ mutta sinä ja sinun Isäs huone/
hyljäten HERran käskyn ja waeldain Baalin jälken. |
18:19 Mutta lähetä nyt kokoamaan kaikki Israel minun
luokseni Karmel-vuorelle, sekä neljäsataa viisikymmentä
Baalin profeettaa ja neljäsataa Aseran profeettaa, jotka
syövät Iisebelin pöydästä." |
18:19 Lähetä siis nyt kokoamaan minun tyköni koko Israel Karmelin vuorelle, ja neljäsataa ja viisikymmentä Baalin prophetaa ja neljäsataa metsistöin prophetaa, jotka syövät Isebelin pöydältä. |
18:19
Lähetä sijs nyt cocoman coco
Israel Carmelin wuorelle/ ja neljä sata ja wijsikymmendä
Baalin Prophetat/ ja neljä sata medzistöin Prophetat/
jotca syöwät Isebelin pöydäldä. |
18:20 Niin Ahab lähetti sanan kaikille israelilaisille
ja kokosi profeetat Karmel-vuorelle. |
18:20 Niin lähetti Ahab kaikkein Israelin lasten tykö ja kokosi prophetat Karmelin vuorelle. |
18:20
Nijn lähetti Ahab caickein
Israelin lasten tygö/ ja cocois Prophetat Carmelin
wuorelle. |
18:21 Ja Elia astui kaiken kansan eteen ja sanoi:
"Kuinka kauan te onnutte molemmille puolille? Jos Herra
on Jumala, seuratkaa häntä; mutta jos Baal on Jumala,
seuratkaa häntä." Eikä kansa vastannut hänelle mitään. |
18:21 Niin astui Elia kaiken kansan eteen ja sanoi: kuinka kauvan te onnutte molemmille puolille? Jos \Herra\ on Jumala, niin vaeltakaat hänen jälkeensä, mutta jos Baal, niin vaeltakaat hänen jälkeensä; ja ei kansa häntä mitään vastannut. |
18:21
NIin astui Elia caiken Canssan
eteen/ ja sanoi: cuinga cauwan te onnutte molemmille
puolille? jos HERra on Jumala/ nijn waeldacat hänen
jälkens/ Mutta jos Baal/ nijn waeldacat hänen jälkens:
ja ei Canssa händä mitän wastannut. |
18:22 Niin Elia sanoi kansalle: "Minä olen ainoa
jäljelle jäänyt Herran profeetta, mutta Baalin
profeettoja on neljäsataa viisikymmentä. |
18:22 Niin sanoi Elia kansalle: minä olen ainoasti jäänyt \Herran\ prophetaista; mutta Baalin prophetaita on neljäsataa ja viisikymmentä miestä. |
18:22
Nijn sanoi Elia Canssalle: minä
olen ainoastans jäänyt HERran Prophetaista/ mutta Baalin
Prophetait on neljä sata ja wijsikymmendä miestä. |
18:23 Antakaa meille kaksi mullikkaa, ja valitkoot he
itselleen toisen mullikan, paloitelkoot sen ja pankoot
kappaleet puiden päälle, mutta älkööt panko tulta; ja
minä valmistan toisen mullikan ja asetan sen puiden
päälle, mutta en pane tulta. |
18:23 Niin antakaat nyt meille kaksi mullia ja antakaat heidän valita toisen mullin ja hakata kappaleiksi, ja pankaan puiden päälle, mutta älkään siihen panko tulta: ja minä otan toisen mullin ja panen myös puiden päälle, ja en pane siihen tulta. |
18:23
Nijn andacat nyt meille caxi
härkä/ ja andacat heidän walita toinen ja hacata
cappaleixi/ ja pangan händä puiden päälle/ mutta älkän
sijhen pango tulda/ ja minä otan sen toisen härjän/ ja
panen myös puiden päälle/ ja en pane tulda. |
18:24 Sitten huutakaa te jumalanne nimeä, ja minä huudan
Herran nimeä. Se jumala, joka vastaa tulella, on
Jumala." Kaikki kansa vastasi ja sanoi: "Niin on hyvä." |
18:24 Ja huutakaat te teidän jumalainne nimeä, ja minä huudan \Herran\ nimeä: kumpi Jumala vastaa tulen kautta, hän olkoon Jumala. Ja kaikki kansa vastasi ja sanoi: se on oikein. |
18:24
Ja huutacat te teidän jumalan
nime/ ja minä huudan HERran nime/ cumbi Jumala wasta
tulen cautta/ hän olcon Jumala. Ja caicki Canssa
wastais/ ja sanoi: se on oikein. |
18:25 Ja Elia sanoi Baalin profeetoille: "Valitkaa
itsellenne toinen mullikka ja valmistakaa se ensin,
sillä teitä on enemmän. Huutakaa sitten jumalanne nimeä,
mutta älkää panko tulta." |
18:25 Ja Elia sanoi Baalin prophetaille: valitkaat teillenne toinen mulli, ja tehkäät te ensin, sillä teitä on monta, ja huutakaat teidän jumalainne nimeä, ja älkäät siihen tulta panko. |
18:25
Ja Elia sanoi Baalin Prophetaille:
walitca teillen härkä/ ja tehkät te ensin/ sillä teitä
on monda/ ja huutacat teidän jumalan nime/ ja älkät
sijhen tulda pango. |
18:26 Niin he ottivat sen mullikan, jonka hän antoi
heille, ja valmistivat sen. Sitten he huusivat Baalin
nimeä aamusta puolipäivään asti, sanoen: "Baal, vastaa
meille!" Mutta ei ääntä, ei vastausta! Ja he hyppelivät
alttarin ääressä, joka oli tehty. |
18:26 Ja he ottivat mullin, jonka hän heille antoi, ja valmistivat ja huusivat Baalin nimeä huomenesta puolipäivään asti, sanoen: Baal, kuule meitä! mutta ei siinä ollut ääntä eli vastaajaa; ja he hyppelivät alttarin ympärillä, jonka he tehneet olivat. |
18:26
Ja he otit härjän/ jonga hän
heille andoi/ ja walmistit ja huusit Baalin nime/
huomenest puolipäiwän asti/ sanoden: Baal cuule meitä/
mutta ei sijnä ollut ändä eli wastaust. Ja he hyppelit
Altarin ymbärillä jonga he tehnet olit. |
18:27 Puolipäivän aikana Elia pilkkasi heitä ja sanoi:
"Huutakaa kovemmin; hän on tosin jumala, mutta hänellä
voi olla jotakin toimittamista, tahi hän on poistunut
johonkin, tahi on matkalla; kenties hän nukkuu, mutta
kyllä hän herää." |
18:27 Kun jo puolipäivä oli, pilkkasi heitä Elia ja sanoi: huutakaat vahvasti; sillä hän on jumala, hän ajattelee jotakin, eli on jotakin toimittamista, eli on matkalla, eli jos hän makaa, että hän heräis. |
18:27
Cosca jo puolipäiwä oli/ pilckais
heitä Elia/ ja sanoi: huutacat wahwast: sillä hän on
jumala/ hän ajattele jotakin/ eli on jotakin
toimittamist/ eli on ulcona kedolla/ eli maca/ että hän
heräis. |
18:28 Niin he huusivat vielä kovemmin ja viileksivät
itseään tapansa mukaan miekoilla ja keihäillä, niin että
heistä vuoti verta. |
18:28 Ja he huusivat suurella äänellä, ja viileskelivät itsiänsä veitsillä ja naskaleilla tavallansa, niin että he verta tiukkuivat. |
18:28
Ja he huusit suurella änellä/ ja
wijleskelit idzens weidzillä ja nascaleilla heidän
tawallans/ nijn että he werta tiucuit. |
18:29 Kun puolipäivä oli kulunut, joutuivat he
hurmoksiin, aina siihen hetkeen asti, jolloin ruokauhri
uhrataan. Mutta ei ääntä, ei vastausta, ei vaarinottoa! |
18:29 Kuin puolipäivä kulunut oli, propheterasivat he siihenasti, että ruokauhri uhrattaman piti; ja ei ollut siinä ääntä eli vastaajaa, elikkä joka vaaria otti. |
18:29
Coisca puoli päiwä culunut oli/
Propheteraisit he sijhenasti/ että ruocauhri uhrattaman
piti/ ja ei ollut sijnä ändä eli wastaust/ elickä joca
waari otti. |
18:30 Niin Elia sanoi kaikelle kansalle: "Astukaa minun
luokseni." Ja kaikki kansa astui hänen luoksensa. Niin
hän korjasi Herran alttarin, joka oli hajotettu. |
18:30 Niin sanoi Elia kaikelle kansalle: tulkaat minun tyköni; ja kuin kaikki kansa tuli hänen tykönsä, paransi hän \Herran\ alttarin, joka kukistunut oli. |
18:30
NIin sanoi Elia caikelle
Canssalle: tulcat caicki Canssa minun tygöni/ ja cosca
caicki Canssa tuli hänen tygöns/ paransi hän HERran
Altarin joca maasa oli. |
18:31 Ja Elia otti kaksitoista kiveä, yhtä monta kuin
oli Jaakobin poikien sukukuntia, hänen, jolle oli tullut
tämä Herran sana: "Israel on oleva sinun nimesi." |
18:31 Ja Elia otti kaksitoistakymmentä kiveä Jakobin lasten luvun jälkeen (jonka tykö \Herran\ sana tapahtunut oli, sanoen: Israel pitää sinun nimes oleman), |
18:31
Ja otti caxitoistakymmendä kiwe
Jacobin lasten sucucunnan lugun jälken ( jonga tygö
HERran sana tapahtunut oli/ sanoden: sinun pitä IsraEl
cudzuttaman ) |
18:32 Ja hän rakensi kivistä alttarin Herran nimeen ja
teki alttarin ympärille ojan, johon olisi mahtunut kaksi
sea-mittaa jyviä. |
18:32 Ja rakensi niistä kivistä alttarin \Herran\ nimeen, ja teki kuopan alttaria ympäri kahden jyvämitan leveydeltä, |
18:32
Ja rakensi nijstä Altarin HERran
nimeen/ ja teki cuopan Altarita ymbärins cahden
jywämitan leweyldä. |
18:33 Sitten hän latoi puut, paloitteli mullikan ja pani
kappaleet puiden päälle. |
18:33 Ja latoi puut, ja hakkasi mullin kappaleiksi, ja pani sen puiden päälle, |
18:33
Ja ladoi puut/ ja hackais härjän
cappaleixi/ ja pani sen puiden päälle. |
18:34 Ja hän sanoi: "Täyttäkää neljä ruukkua vedellä ja
vuodattakaa se polttouhrin ja puiden päälle." Ja hän
sanoi: "Tehkää se toinen kerta." Ja he tekivät niin
toisen kerran. Vielä hän sanoi: "Tehkää se kolmas
kerta." Ja he tekivät niin kolmannen kerran. |
18:34 Ja sanoi: täyttäkäät neljä kadia vedellä ja kaatakaat se polttouhrin ja puiden päälle; ja hän sanoi: tehkäät se vielä toinen kerta; ja he tekivät sen toisen kerran; ja hän sanoi: tehkäät se vielä kolmas kerta; ja he tekivät sen kolmannen kerran. |
18:34
Ja sanoi: täyttäkät neljä Cadi
wedellä/ ja caatacat se polttouhrin ja puiden päälle/ ja
sanoi: tehkät se wielä toisen kerran/ ja he teit sen
toisen kerran: ja hän sanoi: tehkät se wielä colmas
kerta/ ja he teit sen colmannen kerran. |
18:35 Niin vesi juoksi ympäri alttarin; ojankin hän
täytti vedellä. |
18:35 Ja vesi juoksi alttaria ympäri, että kuoppakin täytettiin vedestä. |
18:35
Ja wesi juoxi Altarita ymbärins/
että myös cuoppa täytettin wedestä. |
18:36 Ja kun oli tullut hetki, jolloin ruokauhri
uhrataan, astui profeetta Elia esille ja sanoi: "Herra,
Aabrahamin, Iisakin ja Israelin Jumala, tulkoon tänä
päivänä tiettäväksi, että sinä olet Jumala Israelissa ja
että minä olen sinun palvelijasi ja että minä olen sinun
käskystäsi tehnyt kaiken tämän. |
18:36 Ja koska ruokauhri piti uhrattaman, astui propheta Elia edes ja sanoi: \Herra\ Abrahamin, Isaakin ja Israelin Jumala! ilmoita tänäpänä, että sinä olet Israelin Jumala, ja minä sinun palvelias, ja että minä nämä kaikki sinun sanas jälkeen tehnyt olen. |
18:36
Ja cosca ruocauhri piti
uhrattaman/ astui Elia Propheta edes/ ja sanoi: HERra
Abrahamin/ Isaachin ja Israelin Jumala/ ilmoita tänäpän
ettäs olet Israelin Jumala/ ja minä sinun palwelias/ ja
että minä nämät caicki sinun sanas jälken tehnyt olen. |
18:37 Vastaa minulle, Herra, vastaa minulle, että tämä
kansa tulisi näkemään, että sinä, Herra, olet Jumala ja
että sinä käännät heidän sydämensä takaisin." |
18:37 Kuule minua \Herra\, kuule minua, että tämä kansa tietäis sinun olevan \Herran\ Jumalan; ettäs kääntäisit heidän sydämensä takaisin. |
18:37
Cuule minua HERra/ cuule minua/
että tämä Canssa tiedäis sinun olewan HERran Jumalan/
ettäs käännäisit heidän sydämens. |
18:38 Silloin Herran tuli iski alas ja kulutti
polttouhrin, puut, kivet ja mullan sekä nuoli veden,
joka oli ojassa. |
18:38 Niin putosi \Herran\ tuli ja poltti polttouhrin, puut, kivet ja mullan, ja nuoli veden kuopasta. |
18:38
Nijn langeis HERran tuli ja poltti
polttouhrin/ puut/ kiwet/ mullan/ ja nuoli weden
cuopasta. |
18:39 Kun kaikki kansa näki tämän, lankesivat he
kasvoillensa ja sanoivat: "Herra on Jumala! Herra on
Jumala!" |
18:39 Kuin kaikki kansa näki sen, heittäysivät he kasvoillensa ja sanoivat: \Herra\ on Jumala, \Herra\ on Jumala. |
18:39
Cosca caicki Canssa näki sen/
langeisit he caswoillens/ ja sanoit: HERra on Jumala/
HERra on Jumala. |
18:40 Mutta Elia sanoi heille: "Ottakaa Baalin profeetat
kiinni; älköön yksikään heistä pääskö pakoon." Ja he
ottivat heidät kiinni. Ja Elia vei heidät Kiisonin
purolle ja tappoi heidät siellä. |
18:40 Mutta Elia sanoi heille: ottakaat Baalin prophetat kiinni, ettei yksikään heistä pääsisi. Ja he ottivat heidät kiinni; ja Elia vei heidät Kisonin ojan tykö ja tappoi heidät siellä. |
18:40
Mutta Elia sanoi heille: ottacat
Baalin Prophetat kijnni/ ettei yxikän heistä pääsis. Ja
he otit heidän kijnni/ ja Elia wei heidän Kisonin ojan
tygö/ ja tappoi heidän siellä. |
18:41 Ja Elia sanoi Ahabille: "Nouse, syö ja juo, sillä
sateen kohina kuuluu." |
18:41 Ja Elia sanoi Ahabille: mene ylös, syö ja juo; sillä suuren sateen hyminä kuuluu. |
18:41
JA Elia sanoi Ahabille: mene/ syö
ja juo: sillä suuren saten hyminä cuulu. |
18:42 Niin Ahab nousi syömään ja juomaan. Mutta Elia
nousi Karmelin huipulle, kumartui maahan ja painoi
kasvonsa polviensa väliin. |
18:42 Ja kuin Ahab meni syömään ja juomaan, meni Elia Karmelin kukkulalle, ja lankesi maahan, ja kumarsi kasvoillensa, ja pani päänsä polviensa välille, |
18:42
Ja cuin Ahab meni syömän ja
juoman/ meni Elia Carmelin wuoren cuckulalle/ ja langeis
maahan ja cumarsi caswoillens/ ja pani pääns polweins
wälille. |
18:43 Ja hän sanoi palvelijallensa: "Nouse ja katso
merelle päin." Tämä nousi ja katsoi, mutta sanoi: "Ei
näy mitään." Hän sanoi: "Mene takaisin." Näin seitsemän
kertaa. |
18:43 Ja sanoi palveliallensa: mene nyt ylös ja katso meren puoleen. Hän meni ylös, katsoi ja sanoi: ei siellä ole mitään. Hän sanoi: mene vielä sinne seitsemän kertaa. |
18:43
Ja sanoi hänen palweliallens: mene
sinne ylös/ ja cadzo meren puoleen. Hän meni ylös/
cadzoi ja sanoi: ei siellä ole mitän. Hän sanoi: mene
wielä sinne seidzemen kerta. |
18:44 Seitsemännellä kerralla palvelija sanoi: "Katso,
pieni pilvi, miehen kämmenen kokoinen, nousee merestä."
Niin Elia sanoi: "Nouse ja sano Ahabille: 'Valjasta ja
lähde alas, ettei sade sinua pidättäisi'." |
18:44 Ja seitsemännellä kerralla sanoi hän: katso sieltä nousee vähä pilvi merestä, niinkuin miehen kämmen. Hän sanoi: mene ja sano Ahabille: valjasta ja mene, ettei sade sinua käsittäisi. |
18:44
Ja seidzemennellä kerralla/ sanoi
hän: cadzo/ sieldä nouse wähä pilwi merestä/ nijncuin
miehen kämmen. Hän sanoi: mene/ ja sano Ahabille:
waljasta ja mene/ ettei sade sinua käsitäis. |
18:45 Ja tuossa tuokiossa taivas kävi mustaksi pilvistä
ja myrskytuulesta, ja tuli ankara sade. Mutta Ahab nousi
vaunuihinsa ja lähti Jisreeliin. |
18:45 Ja sillä välillä tuli taivas pilvistä mustaksi ja tuulesta, ja tuli sangen suuri sade. Mutta Ahab matkusti ja tuli Jisreeliin. |
18:45
Ja sillä wälillä tuli taiwas
pilwist mustaxi/ ja tuulesta/ ja tuli sangen suuri sade.
Mutta Ahab matcusti ja tuli Jesreelijn. Ja |
18:46 Ja Herran käsi tuli Elian päälle, ja niin hän
vyötti kupeensa ja juoksi Ahabin edellä Jisreeliin
saakka. |
18:46 Ja \Herran\ käsi oli Elian päällä, ja hän vyötti kupeensa ja juoksi Ahabin edellä, siihenasti kuin hän tuli Jisreeliin. |
HERran käsi oli
Elian päällä/ ja wyötti cupens/ ja juoxi Ahabin edellä/
sijhenasti cuin hän tuli Jesreelijn. |
|
|
|