ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA |
1. KUNINGASTEN KIRJA |
Ensimäinen Cuningasten Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
12 LUKU |
12 LUKU |
XII. Lucu |
12:1 Rehabeam meni Sikemiin, sillä koko Israel oli
tullut Sikemiin tekemään häntä kuninkaaksi. |
12:1 Ja Rehabeam meni Sikemiin, sillä koko Israel oli silloin tullut Sikemiin, tekemään häntä kuninkaaksi. |
12:1
JA Rehabeam meni Sichemijn: sillä
coco Israel oli silloin tullut Sichemijn tekemän händä
Cuningaxi. |
12:2 Kun Jerobeam, Nebatin poika, kuuli sen - hän oli
vielä Egyptissä, jonne hän oli paennut kuningas Salomoa,
ja Jerobeam asui Egyptissä, |
12:2 Ja Jerobeam Nebatin poika kuuli sen ollessansa Egyptissä, johon hän kuningas Salomon edestä paennut oli: (ja Jerobeam viipyi Egyptissä.) |
12:2
Ja Jerobeam Nebathin poica cuuli
sen Egyptis ollesans/ johonga hän Cuningas Salomon edest
paennut oli/ wijwyi hän Egyptis. |
12:3 mutta he lähettivät kutsumaan hänet - niin Jerobeam
ja koko Israelin seurakunta tuli saapuville, ja he
puhuivat Rehabeamille sanoen: |
12:3 Ja he olivat lähettäneet häntä kutsumaan; ja Jerobeam tuli ja koko Israelin joukko, ja he puhuivat Rehabeamille ja sanoivat: |
12:3
Ja he lähetit händä cudzuman. Ja
Jerobeam tuli caiken Israelin joucon cansa/ ja puhuit
Rehabeamille/ ja sanoit: |
12:4 "Sinun isäsi teki meidän ikeemme raskaaksi; mutta
huojenna sinä nyt se kova työ, jota isäsi teetti, ja se
raskas ies, jonka hän pani meidän niskaamme, niin me
palvelemme sinua." |
12:4 Sinun isäs on meidän ikeemme raskauttanut: niin huojenna nyt sinä isäs kova palvelus ja raskas ijes, jonka hän meidän päällemme pannut on, niin me palvelemme sinua. |
12:4
Sinun Isäs on meidän ikem
rascauttanut/ nijn huojenna nyt sinä se cowa palwelus ja
rascas ijes/ jonga hän meidän päällem pannut on/ nijn me
olemma sinun alemmaises. |
12:5 Hän vastasi heille: "Menkää ja odottakaa kolme
päivää ja tulkaa sitten takaisin minun tyköni." Ja kansa
meni. |
12:5 Mutta hän sanoi heille: menkäät pois kolmanteen päivään asti ja tulkaat jälleen minun tyköni; ja kansa meni. |
12:5
Mutta hän sanoi heille: mengät
pois colmanden päiwän asti/ ja tulcat jällens minun
tygöni. Ja Canssa meni. |
12:6 Kuningas Rehabeam neuvotteli vanhain kanssa, jotka
olivat palvelleet hänen isäänsä Salomoa, kun tämä vielä
eli, ja kysyi: "Kuinka te neuvotte vastaamaan tälle
kansalle?" |
12:6 Niin kuningas Rehabeam piti neuvoa vanhempain kanssa, jotka hänen isänsä Salomon edessä seisoivat, kuin hän vielä eli, ja sanoi: kuinka te neuvotte vastaamaan tätä kansaa? |
12:6
NIjn Cuningas Rehabeam piti neuwo
wanhimmitten cansa/ jotca hänen Isäns Salomon edes
seisoit/ cosca hän wielä eli/ ja sanoi: cuinga te
neuwotte wastaman tätä Canssa. |
12:7 He vastasivat hänelle ja sanoivat: "Jos sinä tänä
päivänä rupeat tämän kansan palvelijaksi ja palvelet
heitä, jos kuulet heitä ja puhut heille hyviä sanoja,
niin he ovat sinun palvelijoitasi kaiken elinaikasi." |
12:7 He puhuivat hänelle sanoen: jos sinä palvelet tänäpänä tätä kansaa ja noudat heidän mielensä, ja vastaat heitä ja annat heille hyviä sanoja; niin he ovat sinun palvelias kaiken sinun elinaikas. |
12:7
He sanoit hänelle: jos sinä
palwelet tänäpän tätä Canssa ja noudat heidän mielens/
ja cuulet/ ja annat heille hywiä sanoja/ nijn he owat
sinun alammaises sinun elinaicas. |
12:8 Mutta hän hylkäsi tämän neuvon, jonka vanhat
hänelle antoivat, ja neuvotteli nuorten miesten kanssa,
jotka olivat kasvaneet hänen kanssaan ja jotka
palvelivat häntä. |
12:8 Mutta hän hylkäsi vanhimpain neuvon, jonka he hänelle antaneet olivat, ja piti neuvoa nuorukaisten kanssa, jotka hänen kanssansa kasvaneet olivat ja hänen edessänsä seisoivat. |
12:8
Mutta hän hyljäis wanhimbain
neuwon/ jonga he hänelle andanet olit/ ja piti neuwo
nuorucaisten cansa/ jotca hänen cansans caswanet olit/
ja hänen edesäns seisoit. |
12:9 Hän kysyi heiltä: "Kuinka te neuvotte meitä
vastaamaan tälle kansalle, joka on puhunut minulle
sanoen: 'Huojenna se ies, jonka sinun isäsi on pannut
meidän niskaamme'?" |
12:9 Ja hän sanoi niille: mitä te neuvotte vastaamaan tätä kansaa, joka minulle on puhunut sanoen: Huojenna se ijes, jonka isäs meidän päällemme pannut on? |
12:9
Ja hän sanoi nijlle: mitä te
neuwotte wastaman tätä Canssa/ joca minulle on sanonut:
huojenna se ijes/ jonga Isäs meidän päällem pannut on? |
12:10 Niin nuoret miehet, jotka olivat kasvaneet hänen
kanssaan, vastasivat hänelle sanoen: "Sano näin tälle
kansalle, joka on puhunut sinulle sanoen: 'Sinun isäsi
teki meidän ikeemme raskaaksi, mutta huojenna sinä sitä
meiltä' - puhu heille näin: 'Minun pikkusormeni on
paksumpi kuin minun isäni lantio. |
12:10 Ja nuorukaiset, jotka hänen kanssansa kasvaneet olivat, puhuivat hänelle sanoen: näin pitää sinun sanoman kansalle, joka sinulle sanoo: sinun isäs on meidän ikeemme raskauttanut, huojenna se meiltä! sille pitää sinun sanoman: minun pienin sormeni on paksumpi kuin minun isäni kupeet. |
12:10
Ja nuorucaiset jotca hänen cansans
caswanet olit/ sanoit hänelle: sille Canssalle joca
sinulle sano: sinun Isäs on meidän ikem rascauttanut/
huojenna se meildä/ pitä sinun sanoman: minun pienin
sormen on paxumbi cuin minun Isäni cupet. |
12:11 Jos siis isäni on sälyttänyt teidän selkäänne
raskaan ikeen, niin minä teen teidän ikeenne vielä
raskaammaksi; jos isäni on kurittanut teitä raipoilla,
niin minä kuritan teitä piikkiruoskilla.'" |
12:11 Minun isäni on teidän ikeenne raskauttanut, mutta minä lisään vielä nyt teidän ikeesenne: minun isäni on kurittanut teitä ruoskilla, vaan minä kuritan teitä skorpioneilla. |
12:11
Minun Isän on teidän iken
rascauttanut/ mutta minä lisän sijhen wielä nyt teille/
minun Isän on teitä curittanut ruoskilla/ waan minä
curitan teitä Scorpioilla. |
12:12 Niin Jerobeam ja kaikki kansa tuli Rehabeamin tykö
kolmantena päivänä, niinkuin kuningas oli käskenyt
sanoen: "Tulkaa takaisin minun tyköni kolmantena
päivänä." |
12:12 Niin Jerobeam ja kaikki kansa tuli Rehabeamin tykö kolmantena päivänä, niinkuin kuningas puhunut ja sanonut oli: tulkaat minun tyköni jälleen kolmantena päivänä. |
12:12
NIin Jerobeam ja caicki Canssa
tulit Rehabeamin tygö colmandena päiwänä/ nijncuin
Cuningas puhunut ja sanonut oli/ tulcat minun tygöni
jällens colmandena päiwänä. |
12:13 Ja kuningas antoi kansalle kovan vastauksen,
hyljäten sen neuvon, jonka vanhat olivat hänelle
antaneet. |
12:13 Ja kuningas vastasi kovin kansaa, ja hylkäsi sen neuvon, jonka vanhimmat olivat hänelle antaneet, |
12:13
Ja Cuningas wastais cowan Canssa/
ja hyljäis sen neuwon cuin wanhimmat olit hänelle
andanet. |
12:14 Ja hän puhui heille nuorten miesten neuvon mukaan,
sanoen: "Jos minun isäni on tehnyt teidän ikeenne
raskaaksi, niin minä teen ikeenne vielä raskaammaksi;
jos minun isäni on kurittanut teitä raipoilla, niin minä
kuritan teitä piikkiruoskilla." |
12:14 Ja puhui heille niinkuin nuoret olivat neuvoneet, ja sanoi: minun isäni on teidän ikeenne raskauttanut, mutta minä lisään teidän ikeesenne vielä: minun isäni on teitä kurittanut ruoskilla, vaan minä kuritan teitä skorpioneilla. |
12:14
Ja puhui heille nijncuin ne nuoret
olit neuwonet/ ja sanoi: minun Isän on teidän iken
rascauttanut/ mutta minä lisän sijhen/ minun Isän on
teitä curittanut ruoskilla/ mutta minä curitan teitä
Scorpioilla. |
12:15 Kuningas ei siis kuullut kansaa; sillä Herra sen
niin salli täyttääkseen sanansa, jonka Herra oli puhunut
Jerobeamille, Nebatin pojalle, siilolaisen Ahian kautta. |
12:15 Ja ei kuningas kuullut kansaa; sillä \Herra\ oli sen niin kääntänyt, vahvistaaksensa sanansa jonka \Herra\ puhui Jerobeamille Nebatin pojalle Ahian kautta Silosta. |
12:15
Ja ei Cuningas cuullut Canssa/
sillä HERra oli sen nijn käändänyt/ wahwistaxens sanans
cuin hän puhui Jerobeamille Nebathin pojalle/ Ahian
cautta Silost. |
12:16 Kun koko Israel huomasi, ettei kuningas heitä
kuullut, vastasi kansa kuninkaalle näin: "Mitä osaa
meillä on Daavidiin? Ei meillä ole perintöosaa Iisain
poikaan. Majoillesi, Israel! Valvo nyt huonettasi,
Daavid!" Ja Israel meni majoillensa. |
12:16 Kuin koko Israel sen näki, ettei kuningas kuullut heitä, vastasi kansa kuningasta ja sanoi: mikä osa meillä on Davidissa? eli perimys Isain pojassa? Israel, mene majoilles! katso siis sinä, David huonettas! Ja Israel meni majoillensa, |
12:16
COsca coco Israel sen näki ettei
Cuningas cuullut heitä/ wastais Canssa Cuningalle/ ja
sanoi: mikä osa on meillä Dawidis? eli perimys Isain
pojas? Israel mene majois/ cadzo sijs sinä Dawid
huonettas. Ja Israel meni majoins. |
12:17 Niin Rehabeam tuli ainoastaan niiden
israelilaisten kuninkaaksi, jotka asuivat Juudan
kaupungeissa. |
12:17 Niin että Rehabeam ainoastansa vallitsi ne Israelin lapset, jotka Juudan kaupungeissa asuivat. |
12:17
Nijn että Rehabeam ainoastans
wallidzi ne Israelin lapset jotca Judan Caupungeis
asuit. |
12:18 Ja kun kuningas Rehabeam lähetti matkaan
verotöiden valvojan Adoramin, kivitti koko Israel hänet
kuoliaaksi. Silloin kuningas Rehabeam nousi nopeasti
vaunuihinsa ja pakeni Jerusalemiin. |
12:18 Ja kuin kuningas Rehabeam lähetti Adoramin verorahan haltian matkaan, niin koko Israel kivitti hänen, niin että hän kuoli. Mutta kuningas Rehabeam astui nopiasti vaunuihin ja pakeni Jerusalemiin. |
12:18
Ja cosca Cuningas Rehabeam lähetti
Adoramin werorahan haldian matcaan/ nijn coco Israel
kiwitti hänen. Mutta Cuningas Rehabeam astui nopiast
waunuin/ ja pakeni Jerusalemijn. |
12:19 Näin Israel luopui Daavidin suvusta, aina tähän
päivään asti. |
12:19 Ja niin erkani Israel Davidin huoneesta, hamaan tähän päivään asti. |
12:19
Ja nijn ercani Israel Dawidin
huonest haman tähän päiwän asti. |
12:20 Mutta kun koko Israel kuuli, että Jerobeam oli
tullut takaisin, lähettivät he kutsumaan hänet
kansankokoukseen ja tekivät hänet koko Israelin
kuninkaaksi. Daavidin sukua ei seurannut kukaan muu kuin
Juudan sukukunta yksin. |
12:20 Kuin koko Israel kuuli Jerobeamin tulleeksi jälleen, lähettivät he ja käskivät kutsua hänen kansan eteen, ja tekivät hänen kaiken Israelin kuninkaaksi; ja ei yksikään seurannut Davidin huonetta, vaan Juudan suku ainoastansa. |
12:20
COsca coco Israel cuuli Jerobeamin
tullexi jällens/ lähetit he ja käskit hänen cudzua
Canssan eteen/ ja teit hänen caiken Israelin Cuningaxi/
ja ei yxikän seurannut Dawidin huonetta/ waan Judan sucu
ainoastans. |
12:21 Ja kun Rehabeam tuli Jerusalemiin, kokosi hän koko
Juudan heimon ja Benjaminin sukukunnan,
satakahdeksankymmentä tuhatta sotakuntoista valiomiestä,
sotimaan Israelin heimoa vastaan ja palauttamaan
kuninkuutta Rehabeamille, Salomon pojalle. |
12:21 Ja kuin Rehabeam tuli Jerusalemiin, kokosi hän koko Juudan huoneen ja BenJaminin suvun, sata ja kahdeksankymmentä tuhatta valittua sotamiestä, sotimaan Israelin huonetta vastaan ja omistamaan valtakuntaa Rehabeamille Salomon pojalle jälleen. |
12:21
Ja cosca Rehabeam tuli
Jerusalemijn/ cocois hän coco Judan huonen ja BenJaminin
sugun/ sata ja cahdexankymmendä tuhatta nuorta ja
walittua sotamiestä/ sotiman Israelin huonetta wastan/
ja omistaman waldacunda Rehabeamille Salomon pojalle
jällens. |
12:22 Mutta Jumalan miehelle Semajalle tuli tämä Jumalan
sana: |
12:22 Mutta Jumalan sana tuli sen Jumalan miehen Semajan tykö, sanoen: |
12:22
Mutta Jumalan sana tuli sen
Jumalan miehen Semajan tygö/ sanoden: |
12:23 "Sano Rehabeamille, Salomon pojalle, Juudan
kuninkaalle, ja koko Juudan ja Benjaminin heimoille sekä
muulle kansalle näin: |
12:23 Puhu Rehabeamille Salomon pojalle Juudan kuninkaalle ja koko Juudan huoneelle, ja BenJaminille ja jääneelle kansalle, ja sano: |
12:23
Puhu Rehabeamille Salomon pojalle
Judan Cuningalle/ ja coco Judan huonelle/ ja
BenJaminille/ ja muulle Canssalle/ ja sano: |
12:24 'Näin sanoo Herra: Älkää menkö sotimaan veljiänne,
israelilaisia, vastaan. Palatkaa kukin kotiinne, sillä
minä olen sallinut tämän tapahtua.'" Niin he kuulivat
Herran sanaa, kääntyivät takaisin ja menivät pois Herran
sanan mukaan. |
12:24 Näin sanoo \Herra\: älkäät menkö sotimaan teidän veljiänne Israelin lapsia vastaan. Palatkaan jokainen kotiansa; sillä se on minulta tapahtunut. Ja he kuulivat \Herran\ sanan ja palasivat menemään \Herran\ sanan jälkeen. |
12:24
Näitä sano HERra: älkät mengö
sotiman teidän weljejän Israelin lapsia wastan/
palaitcan jocainen cotians: sillä se on minulda
tapahtunut. Ja he cuulit HERran sanan/ ja palaisit
menemän HERran sanan jälken. |
12:25 Mutta Jerobeam linnoitti Sikemin Efraimin
vuoristossa ja asettui sinne. Sitten hän lähti sieltä ja
linnoitti Penuelin. |
12:25 Ja Jerobeam rakensi Sikemin Ephraimin vuorelle ja asui siinä, ja läksi sieltä ja rakensi Penuelin. |
12:25
JA Jerobeam rakensi Sichemin
Ephraimin wuorelle/ ja asui siellä/ ja käwi sieldä ja
rakensi Penuelin. |
12:26 Ja Jerobeam ajatteli sydämessänsä: "Nyt valtakunta
joutuu takaisin Daavidin suvulle. |
12:26 Ja Jerobeam ajatteli sydämessänsä: nyt valtakunta tulee Davidin huoneelle jälleen: |
12:26
JA Jerobeam ajatteli sydämesäns/
nyt waldacunda tule Dawidin huonelle jällens. |
12:27 Jos tämä kansa menee ja uhraa teurasuhreja Herran
temppelissä Jerusalemissa, niin tämän kansan sydän
kääntyy jälleen heidän herransa Rehabeamin, Juudan
kuninkaan, puolelle; ja he tappavat minut ja palaavat
takaisin Rehabeamin, Juudan kuninkaan, luo." |
12:27 Jos tämä kansa menee Jerusalemiin uhraamaan \Herran\ huoneesen, ja tämän kansan sydän kääntyy jälleen herransa Rehabeamin Juudan kuninkaan puoleen; niin he tappavat minun ja palajavat jälleen Rehabeamin Juudan kuninkaan tykö. |
12:27
Jos tämä Canssa mene Jerusalemijn
uhraman HERran huoneseen/ ja tämän Canssan sydän käändy
jällens heidän Herrans Rehabeamin Judan Cuningan
puoleen/ nijn he tappawat minun/ ja palajawat jällens
Rehabeamin Judan Cuningan tygö. |
12:28 Mietittyään asiaa kuningas teetti kaksi kultaista
vasikkaa ja sanoi heille: "Te olette jo tarpeeksi kauan
kulkeneet Jerusalemissa. Katso, Israel, tässä on sinun
Jumalasi, joka on johdattanut sinut Egyptin maasta." |
12:28 Ja kuningas piti neuvon ja teki kaksi kultaista vasikkaa; ja hän sanoi heille: teidän on työläs mennä Jerusalemiin, katso, tässä on sinun Jumalas, Israel, joka sinun on johdattanut Egyptin maalta. |
12:28
Ja Cuningas piti neuwon ja teki
caxi cullaista wasickata/ ja sanoi heille: teidän on
työläs mennä Jerusalemijn/ cadzo/ täsä on sinun Jumalas
Israel/ joca sinun on johdattanut Egyptin maalda. |
12:29 Ja hän pystytti toisen Beeteliin, ja toisen hän
asetti Daaniin. |
12:29 Ja pani niistä yhden Beteliin, ja toisen pani hän Daniin. |
12:29
Ja pani nijstä yhden BethElijn/ ja
sen toisen Danijn. |
12:30 Ja tämä koitui synniksi. Ja kansa kulki sen toisen
kuvan luo Daaniin saakka. |
12:30 Ja se asia joutui synniksi; sillä kansa meni sen yhden eteen hamaan Daniin. |
12:30
Ja se asia joudui synnixi: sillä
Canssa meni sen yhden eteen haman Danijn. |
12:31 Hän rakensi myös uhrikukkulatemppeleitä ja teki
kansan keskuudesta papeiksi kaikenkaltaisia miehiä,
jotka eivät olleet leeviläisiä. |
12:31 Niin teki hän myös huoneen kukkulalle ja teki papit halvimmista kansan seasta, jotka ei Levin lapsia olleet. |
12:31
Nijn teki hän myös huonen
cuckulalle/ ja teki Papit halwimmist Canssan seast/
jotca ei Lewin lapsist ollet. |
12:32 Ja Jerobeam laittoi juhlan kahdeksannessa kuussa,
kuukauden viidentenätoista päivänä, sen juhlan
kaltaisen, jota vietetään Juudassa, ja nousi silloin
itse alttarille; niin hän teki Beetelissä ja uhrasi
niille vasikoille, jotka hän oli teettänyt. Ja
tekemiänsä uhrikukkulapappeja hän asetti virkaan
Beeteliin. |
12:32 Ja Jerobeam teki juhlan viidentenätoistakymmenentenä päivänä, kahdeksantena kuukautena, niin kuin Juudan juhlapäivän, ja uhrasi alttarilla. Niin hän myös teki Betelissä, uhraten vasikoille, jotka hän tehnyt oli. Ja hän toimitti Betelin papit kukkuloille, jotka hän tehnyt oli. |
12:32
Ja hän teki juhlan
wijdendenätoistakymmendenä päiwänä/ cahdexandena
Cuucautena/ nijncuin Judan juhlapäiwän/ ja uhrais
Altarilla. Nijn hän myös teki BethElis/ uhraten
wasicoille/ jotca hän tehnyt oli. Ja hän toimitti
BethElin Papit cuckuloille/ jotca hän tehnyt oli. |
12:33 Hän nousi sille alttarille, jonka oli teettänyt
Beeteliin, viidentenätoista päivänä kahdeksatta kuuta,
jonka kuukauden hän oli omasta päästään keksinyt. Hän
laittoi silloin juhlan israelilaisille ja nousi
alttarille polttamaan uhreja. |
12:33 Ja hän uhrasi alttarilla, (jonka hän Beteliin tehnyt oli) viidentenätoistakymmenentenä päivänä kahdeksantena kuukautena, jonka hän sydämessänsä ajatellut oli. Ja teki Israelin lapsille juhlan, ja uhrasi alttarilla suitsutukseksi. |
12:33
Ja hän uhrais sillä Altarilla/ (
jonga hän BethElijn tehnyt oli ) sinä
wijdendenätoistakymmendenä päiwänä cahdexandena
Cuucautena/ jonga hän sydämesäns ajatellut oli. Ja teki
Israelin lapsille juhlia/ ja uhrais Altarilla
suidzutuxexi. |
|
|
|