ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA |
1. KUNINGASTEN KIRJA |
Ensimäinen Cuningasten Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
10 LUKU |
10 LUKU |
X. Lucu |
10:1 Kun Saban kuningatar kuuli, mitä Salomosta
kerrottiin Herran nimen kunniaksi, tuli hän koettelemaan
häntä arvoituksilla. |
10:1 Ja rikkaan Arabian kuningatar oli kuullut Salomon sanoman \Herran\ nimestä, ja tuli koettelemaan häntä tapauksilla. |
10:1
JA cosca Salomon sanoma HERran
nimestä oli tullut rickan Arabian Drotningin eteen/ tuli
hän coetteleman händä tapauxilla. |
10:2 Hän tuli Jerusalemiin sangen suuren seurueen
kanssa, mukanaan kameleja, jotka kantoivat hajuaineita,
kultaa ylen paljon ja kalliita kiviä. Ja kun hän tuli
Salomon luo, puhui hän tälle kaikki, mitä hänellä oli
mielessänsä. |
10:2 Ja hän tuli Jerusalemiin sangen suuren joukon kanssa, kamelein kanssa, jotka jaloja yrttejä kannattivat, ja aivan paljon kultaa ja kalliita kiviä. Ja kuin hän tuli kuningas Salomon tykö, puhui hän hänelle kaikki, mitä hän sydämessänsä aikonut oli. |
10:2
Ja hän tuli Jerusalemijn sangen
suuren joucon cansa/ Camelein cansa/ jotca jaloja yrtejä
cannatit/ ja paljon cullan cansa/ ja callisten kiwein
cansa. Ja cosca hän tuli Cuningas Salomon tygö/ puhui
hän hänelle caicki cuin hän aicoinut oli. |
10:3 Mutta Salomo selitti hänelle kaikki hänen
kysymyksensä; kuninkaalle ei mikään jäänyt ongelmaksi,
jota hän ei olisi hänelle selittänyt. |
10:3 Ja Salomo ilmoitti hänelle kaikki hänen sanansa: ei ollut mitään kuninkaalta salattu, jota ei hän hänelle ilmoittanut. |
10:3
Ja Salomo sanoi ne caicki tyynni
hänelle/ ja ei ollut mitän Cuningalda salattu/ jota ei
hän hänelle sanonut |
10:4 Kun Saban kuningatar näki kaiken Salomon viisauden,
linnan, jonka hän oli rakentanut, |
10:4 Koska rikkaan Arabian kuningatar näki kaiken Salomon taidon ja huoneen, jonka hän rakentanut oli, |
10:4
COsca rickan Arabian Drotningi
näki caiken Salomon taidon/ ja huonen jonga hän
rakendanut oli: |
10:5 ruuat hänen pöydällänsä, kuinka hänen palvelijansa
asuivat ja hänen palvelusväkensä palveli ja kuinka he
olivat puetut, ja näki hänen juomanlaskijansa ja hänen
polttouhrinsa, jotka hän uhrasi Herran temppelissä, meni
hän miltei hengettömäksi. |
10:5 Ja ruat hänen pöydällänsä, ja hänen palveliainsa asuinsiat, kunkin heidän virkansa, ja heidän vaatteensa, ja hänen juomansa laskiat ja polttouhrinsa, jonka hän \Herran\ huoneessa uhrasi, tuli hän liki hengettömäksi. |
10:5
Ja ruat hänen pöydälläns/ ja hänen
palweliains asuinsiat/ ja cungin heidän wircans/ ja
heidän waattens/ ja hänen juomanslaskian/ ja
polttouhrins/ jonga hän HERran huones uhrais/ ei hän
idzens enämbi woinut pidättä. |
10:6 Sitten hän sanoi kuninkaalle: "Totta oli se puhe,
jonka minä kotimaahani sinusta ja sinun viisaudestasi
kuulin. |
10:6 Sitte sanoi hän kuninkaalle: se on tosi, minkä minä sinusta kuullut olen minun maalleni, ja sinun menostas, ja sinun taidostas. |
10:6
Mutta sanoi Cuningalle: caicki
cuin minä sinusta cuullut olen minun maalleni/ ja sinun
menostas/ ja sinun taidostas/ se on tosi. |
10:7 Minä en uskonut, mitä sanottiin, ennenkuin itse
tulin ja sain omin silmin nähdä; ja katso, ei puoltakaan
oltu minulle kerrottu. Sinulla on paljon enemmän
viisautta ja rikkautta, kuin minä olin kuullut
huhuttavan. |
10:7 Ja en minä uskonut sitä ennenkuin minä tulin itse, ja minä olen sen nyt silmilläni nähnyt, ja katso, ei ole minulle puoliakaan sanottu: sinulla on enempi taitoa ja hyvyyttä, kuin sanoma on, jonka minä kuullut olen. |
10:7
Ja en minä usconut sitä ennencuin
minä tulin idze/ ja sen minä olen nyt silmilläni nähnyt/
ja cadzo/ ei ole minulle puolittaingan sanottu/ sinulla
on enämbi taito ja hywyttä/ cuin sanoma on/ jonga minä
cuullut olen. |
10:8 Onnellisia ovat sinun miehesi, onnellisia nämä
palvelijasi, jotka aina saavat olla sinun edessäsi ja
kuulla sinun viisauttasi. |
10:8 Autuaat ovat sinun miehes ja sinun palvelias, jotka aina sinun edessäs seisovat ja kuuntelevat sinun taitoas. |
10:8
Autuat owat sinun miehes ja
palwelias/ jotca aina sinun edesäs seisowat/ ja
cuuldelewat sinun taitoas. |
10:9 Kiitetty olkoon Herra, sinun Jumalasi, joka sinuun
on niin mielistynyt, että on asettanut sinut Israelin
valtaistuimelle. Sentähden, että Herra rakastaa Israelia
ainiaan, hän on pannut sinut kuninkaaksi, tekemään sitä,
mikä oikeus ja vanhurskaus on." |
10:9 Kiitetty olkoon \Herra\ sinun Jumalas, joka sinuun on mielistynyt, sinun Israelin istuimelle pannaksensa! Sentähden että \Herra\ rakastaa Israelia ijankaikkisesti, on hän pannut sinun kuninkaaksi tuomiota ja oikeutta tekemään. |
10:9
Kijtetty olcon HERra sinun Jumalas
joca sinuun on mielistynyt/ sinun Israelin istuimelle
pannaxens/ sentähden että HERra racasta Israeli
ijancaickisest/ ja on pannut sinun Cuningaxi oikeutta ja
duomiota tekemän. |
10:10 Ja hän antoi kuninkaalle sata kaksikymmentä
talenttia kultaa, hyvin paljon hajuaineita ja kalliita
kiviä. Niin paljon hajuaineita, kuin mitä Saban
kuningatar antoi kuningas Salomolle, ei sinne ole sen
jälkeen tullut. |
10:10 Ja hän antoi kuninkaalle kaksikymmentä toistasataa sentneriä kultaa ja sangen paljon jaloja yrttejä ja kalliita kiviä. Ei tullut sinne sitte niin paljo kalliita yrttejä, kuin rikkaan Arabian kuningatar kuningas Salomolle antoi; |
10:10
JA hän andoi Cuningalle
caxikymmendä toista sata Centneriä culda/ ja sangen
paljo jaloja yrtejä/ ja calleita kiwiä. Ei tullut sinne
sijtte nijn paljo calleita yrtejä/ cuin rickan Arabian
Drotningi Cuningas Salomolle andoi. |
10:11 Myöskin Hiiramin laivat, jotka kuljettivat kultaa
Oofirista, toivat Oofirista hyvin paljon santelipuuta ja
kalliita kiviä. |
10:11 Siihen myös Hiramin haahdet, jotka kultaa toivat Ophirista, ja sangen paljo Hebenin puita ja kalliita kiviä. |
10:11
Sijhen myös Hiramin hahdet jotca
culda toit Ophirist/ ja sangen paljo Hebenin puita ja
callita kiwiä. |
10:12 Ja kuningas teetti santelipuusta kalustoa Herran
temppeliin ja kuninkaan linnaan ja kanteleita ja
harppuja laulajille. Sellaista santelipuumäärää ei ole
tuotu eikä nähty tähän päivään asti. |
10:12 Ja kuningas antoi tehdä Hebenin puista patsaita \Herran\ huoneesen ja kuninkaan huoneesen, ja kanteleet ja harput soittajille. Ei tullut sinne sitte niin paljo Hebenin puita, eikä myös nähty ole tähän päivään asti. |
10:12
Ja Cuningas andoi tehdä Hebenin
puist padzait HERran huoneseen ja Cuningan huoneseen/ ja
candelet ja harput soittaille. Ei tullut sinne sijtte
nijn paljo Hebenin puita/ eikä myös sijtte näkynyt tähän
päiwän asti. |
10:13 Kuningas Salomo taas antoi Saban kuningattarelle
kaiken, mitä tämä halusi ja pyysi, ja sen lisäksi hän
antoi muutakin kuninkaallisella anteliaisuudella. Sitten
tämä lähti ja meni palvelijoineen omaan maahansa. |
10:13 Ja kuningas Salomo antoi rikkaan Arabian kuningattarelle kaikki, mitä hän pyysi ja anoi häneltä, paitsi mitä hän hänelle itse antoi. Ja hän palasi ja meni palvelioinensa omalle maallensa. |
10:13
Ja Cuningas Salomo andoi rickan
Arabian Drotningille caicki cuin hän pyyti ja anoi
häneldä/ paidzi nijtä cuin hän hänelle idze andoi. Ja
hän palais ja meni palwelioinens omalle maallens. |
10:14 Sen kullan paino, mikä yhtenä vuotena tuli
Salomolle, oli kuusisataa kuusikymmentä kuusi talenttia
kultaa, |
10:14 Mutta kullan paino, jonka he joka vuosi toivat Salomolle, oli kuusisataa ja kuusiseitsemättäkymmentä sentneriä kultaa, |
10:14
MUtta culda jonga he joca wuosi
toit Salomolle/ painoi cuusi sata cuusikymmendä ja cuusi
Centneriä waagalla. |
10:15 paitsi mitä tuli kauppamiehiltä ja kaupustelijain
kaupanteosta ja kaikilta Erebin kuninkailta ja maan
käskynhaltijoilta. |
10:15 Ilman sitä mitä kauppamiehet ja yrttein myyjät, niin myös kaikki Arabian kuninkaat ja voimalliset maalta (toivat hänelle.) |
10:15
Ilman sitä cuin caupidziat ja
Apotecarit/ nijn myös caicki Cuningat Arabiast/ ja ne
woimalliset maalda/ toit hänelle. |
10:16 Ja kuningas Salomo teetti pakotetusta kullasta
kaksisataa suurta kilpeä ja käytti jokaiseen kilpeen
kuusisataa sekeliä kultaa; |
10:16 Ja kuningas Salomo antoi myös tehdä parhaasta kullasta kaksisataa keihästä, kuusisataa kultapenninkiä antoi hän panna jokaiseen keihääseen; |
10:16
Ja Cuningas Salomo andoi myös
tehdä parhasta cullasta caxi sata keihästä/ ja andoi
panna cuusi sata cappaletta culda jocaidzeen keihäseen. |
10:17 ja pakotetusta kullasta kolmesataa pienempää
kilpeä, ja käytti jokaiseen kilpeen kolme miinaa kultaa.
Ja kuningas asetti ne Libanoninmetsä-taloon. |
10:17 Ja kolmesataa kilpeä parhaasta kullasta, ja kolme leiviskää kultaa jokaiseen kilpeen; ja kuningas pani ne Libanonin metsähuoneesen. |
10:17
Ja colme sata kilpe parhasta
cullasta/ ja colme leiwiskätä culda jocaidzeen kilpeen/
ja Cuningas pani ne Libanonin medzähuoneseen. |
10:18 Vielä kuningas teetti suuren norsunluisen
valtaistuimen ja päällysti sen puhdistetulla kullalla. |
10:18 Ja kuningas teki suuren istuimen elephantin luista, ja kultasi sen selkiällä kullalla; |
10:18
JA Cuningas teki suuren istuimen
Elephandin luista/ ja culdais sen selkiällä cullalla. |
10:19 Valtaistuimessa oli kuusi porrasta, ja
valtaistuimen selusta oli ylhäältä pyöreä. Istuimen
kummallakin puolella oli käsinoja, ja kaksi leijonaa
seisoi käsinojain vieressä. |
10:19 Ja siinä istuimessa oli kuusi astuinlautaa, ja sen istuimen pää oli ympyriäinen takaapäin, ja käsipuut olivat molemmilla puolilla istuinta, ja kaksi jalopeuraa seisoi käsipuiden tykönä; |
10:19
Ja sijnä istuimes oli cuusi
astuinlauta/ ja sen istuimen pää oli ymmyrjäinen
tacapäin/ ja käsipuut olit molemmilla puolilla istuinda
ymbärins/ ja caxi Lejoni seisoit käsipuiden tykönä. |
10:20 Ja kaksitoista leijonaa seisoi siinä kuudella
portaalla, kummallakin puolella. Senkaltaista ei ole
tehty missään muussa valtakunnassa. |
10:20 Ja siellä seisoi kaksitoistakymmentä jalopeuraa niiden kuuden astuinlaudan päällä molemmin puolin: ei senkaltaista ole tehty missäkään valtakunnassa. |
10:20
Ja siellä seisoi
caxitoistakymmendä Lejoni nijden cuuden astuinlaudan
päällä molemmilla puolin/ ei sencaltaista ole tehty
cusacan Cuningan waldacunnas. |
10:21 Ja kaikki kuningas Salomon juoma-astiat olivat
kultaa, ja kaikki Libanoninmetsä-talon astiat olivat
puhdasta kultaa. Hopeata ei siellä ollut, eikä sitä
Salomon päivinä pidetty minkään arvoisena. |
10:21 Kaikki kuningas Salomon juoma-astiat olivat selkiästä kullasta, ja jokainen astia Libanonin metsähuoneessa oli myös selkiästä kullasta; sillä ei yksikään huolinut kuningas Salomon aikana hopiasta. |
10:21
Caicki Cuningas Salomon
juomaastiat olit selkiästä cullasta/ ja jocainen astia
Libanonin medzähuones oli myös selkiästä cullasta: sillä
ei yxikän totellut Cuningas Salomon aicana hopiasta. |
10:22 Kuninkaalla oli Tarsiin-laivasto merellä Hiiramin
laivaston kanssa. Kerran kolmessa vuodessa
Tarsiin-laivasto tuli ja toi kultaa ja hopeata,
norsunluuta, apinoita ja riikinkukkoja. |
10:22 Sillä kuninkaalla oli haaksi Tarsis merellä Hiramin haahden kanssa; ja haaksi Tarsis tuli joka kolmantena vuotena kerran ja toi kultaa, hopiaa, elephantin hampaita, apinoita ja riikinkukkoja. |
10:22
Sillä se Cuningan haaxi/ jolla hän
purjedei Hiramin hahden cansa/ tuli joca colmandena
wuotena kerran/ ja toi culda/ hopiat/ Elephandin
hambaita/ Apinoita ja Rikincuckoja. |
10:23 Ja kuningas Salomo oli kaikkia maan kuninkaita
suurempi rikkaudessa ja viisaudessa. |
10:23 Ja näin kuningas Salomo on tullut suuremmaksi kaikkia kuninkaita maan päällä, rikkaudessa ja viisaudessa. |
10:23
JA näin Cuningas Salomo on ollut
rickambi caickia Cuningoita maan päällä. |
10:24 Ja kaikki maa pyrki näkemään Salomoa kuullakseen
hänen viisauttaan, jonka Jumala oli antanut hänen
sydämeensä. |
10:24 Kaikki maailma pyysi nähdä Salomoa, kuullaksensa sitä taitoa, jonka Jumala oli antanut hänen sydämeensä. |
10:24
Ja caicki mailma pyysi nähdä
Salomot/ cuullaxens sitä taito/ jonga Jumala oli andanut
hänen sydämeens. |
10:25 Ja he toivat kukin lahjansa: hopea- ja
kultakaluja, vaatteita, aseita, hajuaineita, hevosia ja
muuleja, joka vuosi vuoden tarpeen. |
10:25 Ja he kukin toivat hänelle lahjoja, hopia-astioita ja kultaisia kaluja, ja vaatteita, ja haarniskoita, ja yrttejä, ja hevosia, ja muuleja, joka vuosi. |
10:25
Ja caicki toit hänelle lahjoja/
hopiaastioita/ ja cullaisita caluja/ ja waatteita/ ja
harniscoita/ ja yrtejä/ ja hewoisita/ ja muuleja joca
wuosi. |
10:26 Salomo kokosi sotavaunuja ja ratsumiehiä, niin
että hänellä oli tuhannet neljätsadat sotavaunut ja
kaksitoista tuhatta ratsumiestä; ne hän sijoitti
vaunukaupunkeihin ja Jerusalemiin kuninkaan luo. |
10:26 Ja Salomo kokosi vaunuja ja ratsasmiehiä, niin että hänellä oli tuhannen ja neljäsataa vaunua ja kaksitoistakymmentä tuhatta ratsasmiestä; ne hän pani vaunukaupunkeihin ja kuninkaan tykö Jerusalemiin. |
10:26
Ja Salomo cocois waunuja ja
radzasmiehiä/ nijn että hänellä oli tuhannen ja neljä
sata waunua/ ja caxitoistakymmendä tuhatta radzasmiestä/
ne hän pani waunu Caupungeihin ja Jerusalemin Cuningan
tygö. |
10:27 Ja kuningas toimitti niin, että Jerusalemissa oli
hopeata kuin kiviä, ja setripuuta niin paljon kuin
metsäviikunapuita Alankomaassa. |
10:27 Ja kuningas teki niin, että hopiaa oli niin paljo Jerusalemissa kuin kiviä, ja sedripuita niin paljo kuin villifikunapuita laaksoissa. |
10:27
Ja Cuningas teki nijn/ että
hopiata oli nijn paljo Jerusalemis cuin kiwiäkin/ ja
Cedripuita nijn paljo cuin willificuna puitakin laxois. |
10:28 Ja hevoset, mitä Salomolla oli, tuotiin Egyptistä
ja Kuvesta. Kuninkaan kauppiaat noutivat niitä Kuvesta
maksua vastaan. |
10:28 Ja Salomolle tuotiin hevosia Egyptistä, ja kudotuita kaluja, ja kuninkaan kauppamiehet ostivat ne kalut, |
10:28
Ja Salomolle tuotin hewoisita
Egyptist/ ja caickinaista calua/ ja Cuningan
cauppamiehet ostit ne calut. |
10:29 Egyptistä tuodut vaunut maksoivat kuusisataa
hopeasekeliä ja hevonen sata viisikymmentä. Samoin
tuotiin niitä heidän välityksellään kaikille
heettiläisten ja aramilaisten kuninkaille. |
10:29 Ja toivat Egyptistä jokaisen vaunun kuudensadan hopiapenningin edestä, ja hevosen sadan ja viidenkymmenen hopiapenningin edestä. Niin veivät he niitä myös kättensä kautta kaikkein Hetiläisten kuningasten ja Syrian kuningasten tykö. |
10:29
Ja toit Egyptist jocaidzen waunun
cuuden sadan hopiapenningin edestä/ ja hewoisen sadan ja
wijden kymmenen hopiapenningin edestä. Nijn wietin myös
caickein Hetherein Cuningasten ja Syrian Cuningasten
tygö/ heidän kättens cautta. |
|
|
|