TUOMARIEN KIRJA |
TUOMAREIN KIRJA |
Duomarein Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
8 LUKU |
8 LUKU |
VIII. Lucu |
8:1
Mutta Efraimin miehet sanoivat hänelle: "Miksi teit
meille sen, ettet kutsunut meitä, kun menit taistelemaan
midianilaisia vastaan?" Ja he riitelivät kovasti häntä
vastaan. |
8:1 Ja Ephraimin miehet sanoivat hänelle: miksis tämän meille teit, ettes kutsunut meitä, kuin sinä menit sotimaan Midianilaisia vastaan? ja he riitelivät kovin hänen kanssansa. |
8:1
JA Ephraimin miehet sanoi hänelle:
mixis tämän meille teit/ ettes cudzunut meitä/ cosca
sinä menit sotiman Midianitereitä wastan? ja he rijtelit
cowin hänen cansans. |
8:2
Niin hän sanoi heille: "Mitä minä sitten olen tehnyt
teihin verraten? Eikö Efraimin jälkikorjuu ole parempi
kuin Abieserin viininkorjuu? |
8:2 Niin hän vastasi heitä: mitä minä olen nyt tehnyt niinkuin te? Eikö Ephraimin viinapuun oksa parempi ole, kuin Abieserin koko viinamarjan läjä? |
8:2
Nijn hän wastais heille: mitä minä
olen tehnyt cuin teidän työnne werraxi wedetäisin? eikö
Ephraimin wijnapuun oxa parembi ole/ cuin AbiEzerin coco
wijnamarjan läjä? |
8:3
Teidän käsiinnehän Jumala antoi midianilaisten ruhtinaat
Oorebin ja Seebin. Mitä minä olen voinut tehdä teihin
verraten?" Kun hän puhui näin, asettui heidän
suuttumuksensa häneen. |
8:3 Jumala antoi Midianilaisten päämiehet Orebin ja Zebin teidän käsiinne: kuinka olisin minä taitanut niin tehdä, kuin te teitte? Ja kuin hän sen sanoi, asettui heidän vihansa. |
8:3
Jumala andoi Midianiterein
päämiehet Orebin ja Zebin teidän käsijn/ cuinga olisin
minä taitanut nijn tehdä cuin te teitte? Ja cosca hän
sen sanoi/ asetui heidän wihans. |
8:4
Kun Gideon tuli Jordanille, meni hän sen yli, hän ja ne
kolmesataa miestä, jotka olivat hänen kanssaan. He
olivat uuvuksissa takaa-ajamisesta. |
8:4 Kuin Gideon tuli Jordanin tykö, meni hän sen ylitse, ja ne kolmesataa miestä jotka hänen kanssansa olivat, ja he olivat väsyneet ja ajoivat takaa. |
8:4
COsca Gideon tuli Jordanin tygö/
meni hän sen ylidze/ nijden colmen sadan miehen cansa/
cuin hänen cansans olit/ ja olit wäsynet ja ajoit taca. |
8:5
Ja hän sanoi Sukkotin miehille: "Antakaa joitakin
leipäkakkuja väelle, joka seuraa minua, sillä he ovat
uuvuksissa; minä olen ajamassa takaa midianilaisten
kuninkaita Sebahia ja Salmunnaa." |
8:5 Ja hän sanoi Sukkotin asuvaisille: antakaat vähä leipää väelle joka minun kanssani on; sillä he ovat väsyneet, että minä saisin ajaa Midianilaisten kuninkaita Sebaa ja Zalmunnaa takaa. |
8:5
Jä hän sanoi Suchotin asuwaisille:
andacat tämän wäen cuin minun cansani on wähä leipä/
sillä he owat wäsynet/ että minä saisin aja
Midianiterein Cuningaita Sebaht ja Zalmunat taca. |
8:6
Mutta Sukkotin päämiehet sanoivat: "Onko sinulla sitten
jo Sebahin ja Salmunnan nyrkki kädessäsi, että me
antaisimme leipää sinun sotajoukollesi?" |
8:6 Mutta Sukkotin päämiehet sanoivat: onko Seban ja Zalmunnan kämmen juuri jo sinun kädessäs, että meidän pitää sinun sotaväelles leipää antaman? |
8:6
Mutta Suchotin päämiehet sanoit:
ongo Zebahn ja Salmunan kämmen juuri jo sinun kädesäs/
että meidän pitä sinun sotawäkes leipä andaman? |
8:7
Gideon vastasi: "Hyvä! Kun Herra antaa Sebahin ja
Salmunnan minun käsiini, puin minä teidän lihanne rikki
erämaan orjantappuroilla ja orjanruoskilla." |
8:7 Gideon sanoi: sentähden kuin \Herra\ minun käsiini antaa Seban ja Zalmunnan, niin minä muserran teidän lihanne korven orjantappuroilla ja ohdakkeilla. |
8:7
Gideon sanoi: cosca HERra minun
käsijn anda Sebahn ja Zalmunan/ nijn minä muserran
teidän lihan orjantappuroilla ja ohdackeilla corwesta. |
8:8
Ja hän nousi sieltä Penueliin ja puhui heille samalla
tavalla. Ja Penuelin miehet vastasivat hänelle samoin,
kuin Sukkotin miehet olivat vastanneet. |
8:8 Ja hän meni sieltä ylös Penueliin ja puhui heille myös niin. Ja Penuelin kansa vastasi häntä niinkuin Sukkotinkin miehet. |
8:8
Ja hän meni sieldä Pnuelijn/ ja
puhui heille myös nijn. Ja Pnuelin Canssa wastais händä
nijncuin Suchotingin miehet. |
8:9
Niin hän sanoi myös Penuelin miehille: "Jahka palaan
voittajana, kukistan minä tämän tornin." |
8:9 Niin puhui hän myös Penuelin kansalle, sanoen: kuin minä rauhassa palajan, kukistan minä tämän tornin. |
8:9
Nijn sanoi hän Pnuelin Canssalle:
cosca minä rauhas palajan/ cukistan minä tämän tornin. |
8:10 Mutta Sebah ja Salmunna olivat Karkorissa ja heidän
joukkonsa heidän kanssansa, noin viisitoista tuhatta
miestä, kaikki, mitä oli jäljellä Idän miesten koko
joukosta; kaatunut oli sata kaksikymmentä tuhatta
miekkamiestä. |
8:10 Mutta Seba ja Zalmunna olivat Karkorissa ja heidän sotajoukkonsa heidän kanssansa lähes viisitoistakymmentä tuhatta, kaikki jotka jäivät koko sotaväen joukosta itäiseltä maalta; sillä sata ja kaksikymmentä tuhatta miekan vetävää miestä oli siellä langennut. |
8:10
MUtta Sebah ja Zalmuna olit
Karcoris/ ja heidän sotajouckons heidän cansans/
wijsitoistakymmendä tuhatta/ jotca jäit coco sotawäen
joucosta idäiseldä maalda: sillä sata ja caxikymmendä
tuhatta miecan wetäwät miestä oli siellä langennut. |
8:11 Ja Gideon kulki teltoissa-eläjien tietä Noobahin ja
Jogbehan itäpuolitse ja voitti joukon, kun se oli
huoletonna leirissään. |
8:11 Ja Gideon meni ylös niiden tietä, jotka majoissa asuvat itäisellä puolella Nobatia ja Jogbehaa, ja löi leirin, sillä he olivat suruttomat. |
8:11
Ja Gideon meni sitä tietä myöden
cuin majois asutan idäisellä puolen Nobathia ja
Jagbehata/ ja löi sen leirin: sillä he olit suruttomat. |
8:12 Ja Sebah ja Salmunna pakenivat, mutta hän ajoi
heitä takaa; ja hän otti molemmat midianilaisten
kuninkaat, Sebahin ja Salmunnan, vangiksi, saatettuaan
koko leirin pakokauhun valtaan. |
8:12 Ja Seba ja Zalmunna pakenivat, mutta hän ajoi heitä takaa, ja sai ne kaksi Midianilaisten kuningasta Seban ja Zalmunnan kiinni, ja peljätti kaiken heidän sotaväkensä. |
8:12
Ja Sebah ja Zalmuna pakenit/ mutta
hän ajoi heitä taca/ ja sai ne caxi Midianiterein
Cuningast Sebahn ja Zalmunan kijnni/ ja peljätti caiken
heidän sotawäkens. |
8:13 Ja Gideon, Jooaan poika, palasi taistelusta,
Hereksen solalta. |
8:13 Ja Gideon Joaksen poika palasi sodasta, ennenkuin aurinko nousi, |
8:13
COsca Gideon Joaxen poica palais
sodast/ ennencuin Auringo nousi/ |
8:14 Ja hän otti kiinni erään nuorukaisen, joka oli
Sukkotin miehiä, ja kyseli häneltä, ja tämä kirjoitti
hänelle Sukkotin päämiehet ja vanhimmat,
seitsemänkymmentä seitsemän miestä. |
8:14 Ja sai yhden palvelian kiinni, joka oli Sukkotista, ja kysyi häneltä: ja se kirjoitti hänelle Sukkotin päämiehet ja vanhimmat, seitsemänkahdeksattakymmentä miestä. |
8:14
sai hän yhden palwelian kijnni/
joca oli Suchotist/ ja kysyi hänelle: joca kirjoitti
caicki Suchotin päämiehet ja wanhimmat/ seidzemen
cahdexattakymmendä miestä. |
8:15 Kun hän sitten tuli Sukkotin miesten luo, sanoi
hän: "Tässä ovat nyt Sebah ja Salmunna, joilla te
pilkkasitte minua sanoen: 'Onko sinulla sitten jo
Sebahin ja Salmunnan nyrkki kädessäsi, että me
antaisimme leipää sinun uupuneille miehillesi?'" |
8:15 Ja hän tuli Sukkotiin kansan tykö ja sanoi: tässä on Seba ja Zalmunna, joilla te pilkkasitte minua, sanoen: onko Seban ja Zalmunnan kämmen jo juuri sinun kädessäs, että meidän pitäis sentähden sinun sotaväelles, joka väsynyt on, leipää antaman? |
8:15
Ja hän tuli Suchotijn Canssan
tygö/ ja sanoi: cadzo/ täsä on Sebah ja Zalmuna/ joilla
te pilkaisitte minua/ sanoden: ongo Sebahn ja Zalmunan
kädet jo juuri sinun kädesäs/ että meidän pidäis
sentähden sinun sotawäkes/ joca wäsynyt on/ leipä
andaman? |
8:16 Ja hän otti kiinni kaupungin vanhimmat; ja hän otti
erämaan orjantappuroita ja orjanruoskia ja antoi
Sukkotin miesten maistaa niitä. |
8:16 Ja hän otti ne kaupungin vanhimmat ja korven orjantappuroita ja ohdakkeita, ja antoi Sukkotin miehet piestä. |
8:16
Ja hän otti ne Caupungin
wanhimmat/ ja orjantappuroita ja ohdackeita corwest/ ja
andoi Suchotin miehet piestä. |
8:17 Ja hän kukisti Penuelin tornin ja surmasi kaupungin
miehet. |
8:17 Ja kukisti Penuelin tornin, ja tappoi kaupungin kansan. |
8:17
Ja cukisti Pnuelin tornin/ ja
tappoi caiken Caupungin Canssan. |
8:18 Sitten hän sanoi Sebahille ja Salmunnalle: "Minkä
näköisiä ne miehet olivat, jotka te tapoitte
Taaborilla?" He vastasivat: "Ne olivat niinkuin sinä;
jokainen oli varreltaan kuin kuninkaan poika." |
8:18 Ja hän sanoi Seballe ja Zalmunnalle: minkämuotoiset miehet ne olivat, jotka te tapoitte Taborissa? He sanoivat: ne olivat sinun muotoises, kauniit kuin kuninkaan pojat. |
8:18
Ja hän sanoi Sebahlle ja
Zalmunalle: mingämuotoiset miehet ne olit cuin te
tapoitte Thaboris? he sanoit ne olit sinun muotoises ja
caunit cuin Cuningan pojat. |
8:19 Hän sanoi: "He olivat minun veljiäni, minun äitini
poikia. Niin totta kuin Herra elää: jos te olisitte
jättäneet heidät henkiin, en minä surmaisi teitä." |
8:19 Ja hän sanoi: ne olivat minun veljeni, minun äitini pojat: niin totta kuin \Herra\ elää, jos te olisitte antaneet heidän elää, niin en tappaisi minä teitä. |
8:19
Ja hän sanoi: ne olit minun
weljeni/ minun äitini pojat/ nijn totta cuin HERra elä/
jos te olisit andanet heidän elä/ nijn en tappais minä
teitä. |
8:20 Ja hän sanoi Jeterille, esikoiselleen: "Nouse ja
surmaa heidät." Mutta nuorukainen ei paljastanut
miekkaansa, sillä hän pelkäsi, koska oli vielä nuori. |
8:20 Ja hän sanoi Jeterille esikoisellensa: nouse ja tapa heitä, mutta nuorukainen ei vetänyt miekkaansa, sillä hän pelkäsi, että hän oli vielä nuorukainen. |
8:20
Ja hän sanoi Jetherille hänen
esicoisellens: nouse ja tapa heitä/ mutta nuorucainen ei
wetänyt mieckans/ sillä hän pelkäis että hän oli wielä
nuorucainen. |
8:21 Silloin sanoivat Sebah ja Salmunna: "Nouse sinä ja
pistä meidät kuoliaaksi, sillä miehellä on miehen
voima." Niin Gideon nousi ja surmasi Sebahin ja
Salmunnan. Ja hän otti heidän kameliensa kaulasta
puolikuukorut. |
8:21 Mutta Seba ja Zalmunna sanoivat: nouse sinä meitä lyömään, sillä niinkuin mies on, niin on myös hänen voimansa. Niin Gideon nousi ja tappoi Seban ja Zalmunnan, ja otti nastat, jotka heidän kameleinsa kaulassa olivat. |
8:21
Mutta Sebah ja Zalmuna sanoit:
nouse sinä meitä lyömän: sillä nijncuin mies on/ nijn on
myös hänen woimans. Nijn Gideon nousi/ ja tappoi sebahn
ja Zalmunan/ ja otti nastat cuin heidän Cameleins caulas
olit. |
8:22 Niin Israelin miehet sanoivat Gideonille: "Hallitse
sinä meitä, sekä sinä itse että sinun poikasi ja poikasi
poika; sillä sinä olet vapauttanut meidät Midianin
käsistä." |
8:22 Silloin sanoivat Israelin miehet Gideonille: hallitse sinä meitä, sinä ja sinun poikas, ja sinun poikas poika; sillä sinä vapahdit meidät Midianilaisten käsistä. |
8:22
Silloin sanoit monicahdat
Israelist Gideonille: ole meidän Herram/ sinä ja sinun
poicas/ ja sinun pojas poica: sillä sinä wapadit meidän
Midianiterein käsist. |
8:23 Mutta Gideon vastasi heille: "En minä hallitse
teitä, eikä minun poikani ole hallitseva teitä; Herra on
teitä hallitseva." |
8:23 Mutta Gideon sanoi heille: en minä tahdo hallita teitä, ei myös minun poikani pidä teitä hallitseman, vaan \Herra\ olkoon teidän hallitsianne. |
8:23
Mutta Gideon sanoi heille: en minä
ole teidän Herran/ eikä minun poican pidä oleman teidän
Herran/ mutta HERra olcon teidän HERran. |
8:24 Ja Gideon sanoi heille: "Yhtä minä pyydän teiltä:
antakoon kukin minulle heiltä saaliiksi saamansa
nenärenkaan." Heikäläisillä näet on kultaiset
nenärenkaat, koska ovat ismaelilaisia. |
8:24 Ja Gideon sanoi heille: yhtä minä anon teiltä: jokainen antakoon minulle korvarenkaat, kukin saaliistansa; sillä he olivat Ismaelilaisia, ja heillä olivat kultaiset korvarenkaat. |
8:24
JA Gideon sanoi heille: yhtä minä
anon teildä/ jocainen andacan minulle corwarengat jotca
he ryöwännet owat: sillä he olit Ismaelitit/ ja heillä
olit cullaiset corwarengat. |
8:25 Niin he vastasivat: "Annamme mielellämme." Ja he
levittivät vaipan ja heittivät siihen kukin saaliiksi
saamansa nenärenkaan. |
8:25 Ja he sanoivat: me annamme mielellämme; ja levittivät vaatteen, jonka päälle itsekukin heitti ne korvarenkaat, jotka he ryövänneet olivat. |
8:25
Ja he sanoit: me annamme sinulle.
Ja lewitit waatten/ jonga päälle idzecukin heitti ne
corwarengat cuin he ryöwännet olit. |
8:26 Ja hänen pyytämänsä kultaiset nenärenkaat painoivat
tuhat seitsemänsataa kultasekeliä, lukuunottamatta niitä
puolikuukoruja, korvarenkaita ja purppuravaatteita,
joita midianilaisten kuninkaat olivat kantaneet, ja
heidän kameliensa kaulavitjoja. |
8:26 Ja ne kultaiset korvarenkaat, joita hän anonut oli, painoivat tuhannen ja seitsemänsataa sikliä kultaa, ilman nastoja, käädyjä ja purpuravaatteita, joita Midianilaisten kuninkaat kantoivat, ja ilman heidän kameleinsa kultaisia kaulasiteitä. |
8:26
Ja ne cullaiset corwarengat/ joita
hän anonut oli/ painoit tuhannen ja seidzemensata Sicli
culda/ ilman nastoita/ käädyitä ja purpura waatteita/
joita Midianiterein Cuningat cannoit/ ja ilman heidän
Cameleins cullaisita caulan siteitä. |
8:27 Ja Gideon valmisti niistä kasukan, jonka hän
sijoitti kaupunkiinsa Ofraan, ja koko Israel kulki
haureudessa siellä sen jäljessä. Ja se tuli ansaksi
Gideonille ja hänen perheellensä. |
8:27 Ja Gideon teki niistä päällisvaatteen ja pani sen omaan kaupunkiinsa Ophraan; ja koko Israel teki huorin sen jälkeen siinä, ja se tuli Gideonille ja hänen huoneellensa paulaksi. |
8:27
Ja Gideon teki nijstä
pääliswaatten/ ja pani sen omaan Caupungijns Ophraan/ ja
coco Israel teki huorin sen cansa/ ja se tuli Gideonille
ja hänen huonellens pahennuxexi. |
8:28 Niin täytyi Midianin nöyrtyä israelilaisten edessä,
eikä se enää nostanut päätänsä. Ja maassa oli rauha
neljäkymmentä vuotta, niin kauan kuin Gideon eli. |
8:28 Ja niin Midianilaiset alennettiin Israelin lasten edessä, ja ei enää nostaneet ylös päätänsä; ja maa oli levossa neljäkymmentä ajastaikaa, niinkauvan kuin Gideon eli. |
8:28
Ja nijn Midianiterit alettin
Israelin lapsilda/ ja ei enämbätä nostanet päätäns/ ja
maa oli lewos neljäkymmendä ajastaica/ nijncauwan cuin
Gideon eli. |
8:29 Ja Jerubbaal, Jooaan poika, meni ja jäi asumaan
taloonsa. |
8:29 Ja JerubBaal Joaksen poika meni ja asui omassa huoneessansa. |
8:29
JA JerubBaal Joaxen poica meni ja
asui omas huonesans. |
8:30 Ja Gideonilla oli seitsemänkymmentä poikaa, jotka
olivat lähteneet hänen kupeistansa; sillä hänellä oli
monta vaimoa. |
8:30 Ja Gideonilla oli seitsemänkymmentä poikaa, jotka hänen kupeistansa tulleet olivat; sillä hänellä oli monta emäntää. |
8:30
Ja Gideonilla oli
seidzemenkymmendä poica/ jotca hänen cupeistans tullet
olit: sillä hänellä oli monda emändätä. |
8:31 Ja myös hänen sivuvaimonsa, joka hänellä oli
Sikemissä, synnytti hänelle pojan, ja hän antoi tälle
nimen Abimelek. |
8:31 Ja hänen jalkavaimonsa, joka hänellä Sikemissä oli, synnytti myös hänelle pojan, ja kutsui hänen nimensä Abimelek. |
8:31
Ja hänen jalcawaimons joca hänellä
Sichemis oli/ synnytti myös hänelle yhden pojan/ jonga
hän cudzui AbiMelech. |
8:32 Ja Gideon, Jooaan poika, kuoli päästyään korkeaan
ikään, ja hänet haudattiin isänsä Jooaan hautaan
abieserilaisten Ofraan. |
8:32 Ja Gideon Joaksen poika kuoli hyvällä ijällä ja haudattiin isänsä Joaksen hautaan Ophrassa, joka Abiesriläisten oma oli. |
8:32
Ja Gideon Joaxen poica cuoli
hywällä ijällä/ ja haudattin Isäns Joaxen hautaan
Ophras/ joca Esriterein Isän oma oli. |
8:33 Mutta kun Gideon oli kuollut, niin israelilaiset
lähtivät haureudessa kulkemaan baalien jäljessä ja
ottivat Baal-Beritin jumalaksensa. |
8:33 Kuin Gideon kuollut oli, käänsi Israelin kansa itsensä huorin tekemään Baalin jälkeen ja teki BaalBeritin itsellensä jumalaksi. |
8:33
COsca Gideon cuollut oli/ käänsi
Israelin Canssa idzens huorintekemän Baalin jälken/ ja
teit BaalBerithin idzellens jumalaxi. |
8:34 Eivätkä israelilaiset enää muistaneet Herraa,
Jumalaansa, joka oli pelastanut heidät kaikkien heidän
vihollistensa käsistä, jotka asuivat heidän ympärillään. |
8:34 Ja Israelin lapset ei enää muistaneet \Herraa\ Jumalaansa, joka heidät vapahti kaikilta heidän vihollisiltansa, ympäristöllä. |
8:34
Ja Israelin lapset ei enämbätä
muistanet HERra heidän Jumalatans/ joca heidän wapahti
caikilda heidän wiholisildans ymbäristöldä. |
8:35 Eivät he myöskään tehneet Jerubbaalin, Gideonin,
perheelle laupeutta kaiken sen hyvän tähden, mitä hän
oli tehnyt Israelille. |
8:35 Ja ei he tehneet yhtään laupiutta JerubBaalin Gideonin huoneelle kaikesta hyvästä, minkä hän Israelille teki. |
8:35
Ja ei he tehnet yhtän laupiutta
JerubBaalin Gideonin huonelle/ caikest hywäst cuin hän
Israelin teki. |
|
|
|