TUOMARIEN KIRJA |
TUOMAREIN KIRJA |
Duomarein Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
16 LUKU |
16 LUKU |
XVI. Lucu |
16:1 Niin Simson meni Gassaan, ja hän näki siellä porton
ja meni sen luo. |
16:1 Ja Simson meni Gasaan, ja hän näki siellä porton, ja meni hänen tykönsä. |
16:1
JA Simson meni Gasaan ja näki
siellä yhden porton/ ja hän meni hänen tygöns. |
16:2 Kun gassalaisille kerrottiin, että Simson oli
tullut sinne, niin he piirittivät hänet ja väijyivät
häntä koko yön kaupungin portilla. Mutta he olivat
hiljaa koko yön, ajatellen: "Kun aamu valkenee,
surmaamme hänet." |
16:2 Ja sanottiin Gasalaisille, että Simson oli sinne tullut; niin he kohta piirittivät hänen ja väijyivät häntä koko yön kaupungin portissa, ja olivat hiljaksensa kaiken yötä, ja sanoivat: aamulla päivän tullessa me tapamme hänen. |
16:2
Ja se sanottin Gasitereille/ että
Simson oli sinne tullut/ nijn he cohta pijritit hänen ja
wäjyit händä Caupungin porteis coco yöseen/ ja sanoit:
olcat hiljaxens/ amulla päiwän tulles me tapamme hänen. |
16:3 Ja Simson makasi siellä puoliyöhön asti. Mutta
puoliyön aikana hän nousi, tarttui kaupungin portin
oviin ja molempiin pihtipieliin, nosti ne salpoineen
paikaltansa, asetti hartioilleen ja vei ne sen vuoren
laelle, joka on vastapäätä Hebronia. |
16:3 Vaan Simson makasi puoliyöhön asti, ja nousi puoliyöstä, ja tarttui kaupungin portin oviin ja molempiin pihtipieliin, ja nosti ne telkein kanssa, pani olallensa ja kantoi mäen kukkulalle, joka on Hebronin edessä. |
16:3
Waan Simson macais puoliyöhön
asti/ nousi puoliyöstä/ ja tarttui molembijn Caupungin
portin owijn/ molembain pihtipielten ja telkein cansa/
pani olallens ja candoi mäen cuckulalle Hebronin eteen. |
16:4 Sen jälkeen hän rakastui erääseen Soorekin
laaksossa asuvaan naiseen, jonka nimi oli Delila. |
16:4 Sitte rupesi hän jälleen rakastamaan yhtä vaimoa Sorekin ojan tykönä, jonka nimi oli Delila. |
16:4
Sijtte rupeis hän jällens
racastaman yhtä waimo Sorekin ojan tykönä/ jonga nimi
oli Delila. |
16:5 Niin filistealaisten ruhtinaat tulivat naisen luo
ja sanoivat hänelle: "Viekoittele hänet ja ota selko,
missä hänen suuri voimansa on ja miten voisimme voittaa
hänet, että saisimme hänet sidotuksi ja masennetuksi;
niin me annamme sinulle kukin tuhat ja sata
hopeasekeliä." |
16:5 Ja hänen tykönsä tulivat Philistealaisten päämiehet, jotka sanoivat hänelle: viettele häntä sanoilla, että saisit tietää, missä hänen suuri väkevyytensä on, ja kuinka me hänen voittaisimme, että me saisimme hänen sitoa ja vaivata: ja me jokainen annamme sinulle tuhannen ja sata hopiapenninkiä. |
16:5
Ja hänen tygöns tulit Philisterin
päämiehet/ jotca sanoit: wiettele händä sanoilla/ ettäs
saisit tietä/ misä hänen suuri wäkewydens on/ ja cuinga
me hänen woittaisim/ että me saisim hänen sito ja
waiwata. Jos sinä sen teet/ nijn me jocainen sinulle
annamme tuhannen ja sata hopia penningitä. |
16:6 Silloin Delila sanoi Simsonille: "Ilmaise minulle,
missä sinun suuri voimasi on ja miten sinut voidaan
sitoa ja masentaa." |
16:6 Delila sanoi Simsonille: sanos minulle, missä sinun suuri väkevyytes on, ja millä sinä sidottaisiin ja vaivattaisiin. |
16:6
Ja Delila puhui Simsonille/
sanoden: sanos minulle/ misä sinun suuri wäkewydes on/
milläs sidotaisin ja waiwatasin. |
16:7 Simson vastasi hänelle: "Jos minut sidotaan
seitsemällä tuoreella jänteellä, jotka eivät ole
kuivuneet, niin minä tulen heikoksi ja olen niinkuin
muutkin ihmiset." |
16:7 Simson sanoi hänelle: jos joku sitoo minun seitsemällä viheriäisellä köydellä, jotka ei vielä ole kuivuneet, niin minä tulen heikoksi ja olen niinkuin muutkin ihmiset. |
16:7
Simson wastais hänelle: jos jocu
sito minun seidzemellä wiherjäisellä köydelllä/ jotca ei
wielä ole hywin cuiwannet/ nijn minä tulen cohta
heicoxi/ ja olen nijncuin muutkin ihmiset. |
16:8 Niin filistealaisten ruhtinaat toivat naiselle
seitsemän tuoretta jännettä, jotka eivät olleet
kuivuneet, ja hän sitoi hänet niillä. |
16:8 Silloin veivät Philistealaisten päämiehet hänelle seitsemän viheriäistä köyttä, jotka ei vielä olleet kuivuneet; ja hän sitoi hänen niillä. |
16:8
Silloin weit Philisterein
päämiehet hänelle seidzemen wiherjäistä köyttä/ jotca ei
wielä ollet cuiwannet/ ja hän sitoi hänen nijllä. |
16:9 Mutta sisähuoneessa hänellä istui väijyjiä. Ja hän
sanoi hänelle: "Filistealaiset ovat kimpussasi, Simson!"
Silloin tämä katkaisi jänteet, niinkuin katkeaa tulen
kärventämä rohdinlanka. Ei siis päästy hänen voimansa
perille. |
16:9 Ja he vartioitsivat häntä salaisesti kammiossa, ja hän sanoi hänelle: Philistealaiset sinun päälles, Simson! niin hän katkaisi köydet, niinkuin rohtiminen lanka katkaistaan, joka liekissä poltettu on. Ja ei saatu tietää, missä hänen väkevyytensä oli. |
16:9
Ja he wartioidzit händä salaisest
Camaris/ ja hän sanoi hänelle: Philisterit tulewat sinun
päälles Simson: nijn hän cohta catcais köydet/ nijncuin
rohtiminen langa catcaistan/ joca liekis poltettu on. Ja
ei saanet tietä misä hänen wäkewydens oli. |
16:10 Ja Delila sanoi Simsonille: "Katso, sinä olet
pettänyt minut ja valhetellut minulle. Ilmaise nyt
minulle, miten sinut voidaan sitoa." |
16:10 Taas sanoi Delila Simsonille: katso, sinä viettelit minua ja väärin puhuit minun edessäni: sano siis nyt minulle, millä sinä sidottaisiin. |
16:10
TAas sanoi Delila Simsonille:
cadzo/ sinä wiettelit minua ja wäärin puhuit: Sano sijs
minulle milläs sidotaisin? |
16:11 Niin hän sanoi hänelle: "Jos minut sidotaan
uusilla köysillä, joilla ei ole tehty työtä, niin minä
tulen heikoksi ja olen niinkuin muutkin ihmiset." |
16:11 Ja hän sanoi hänelle: jos minä sidottaisiin uusilla nuorilla, joilla ei vielä ole mitään tehty, niin minä tulisin heikoksi niinkuin muutkin ihmiset. |
16:11
Hän wastais: jos minä sidotaisin
vdella nuoralla/ jolla ei wielä ole mitän tehty/ nijn
minä tulisin heicoxi nijncuin muutkin ihmiset. |
16:12 Niin Delila otti uudet köydet, sitoi hänet niillä
ja sanoi hänelle: "Filistealaiset ovat kimpussasi,
Simson!" Ja sisähuoneessa istui väijyjiä. Mutta hän
katkaisi ne käsivarsistaan niinkuin langan. |
16:12 Niin Delila otti uudet nuorat ja sitoi hänen niillä, sanoen hänelle: Philistealaiset sinun päälles, Simson! Ja he vartioitsivat häntä salaisesti kammiossa; ja hän katkaisi ne käsivarsistansa niinkuin langan. |
16:12
Nijn Delila otti vden nuoran/ ja
sidoi sillä hänen/ sanoden: Philisterit tulewat sinun
päälles Simson ( ja he wartioidzit händä salaisest
Camaris ) Ja taas hän catcais ne käsiwarsistans nijncuin
langan. |
16:13 Niin Delila sanoi Simsonille: "Sinä olet tähän
asti minua pettänyt ja valhetellut minulle; ilmaise
minulle, miten sinut voidaan sitoa." Niin hän vastasi
hänelle: "Jos kudot minun pääni seitsemän palmikkoa
kankaan loimiin." |
16:13 Taas Delila sanoi Simsonille: sinä viettelit vielä nyt minua ja väärin puhuit minun edessäni: ilmoita minulle, millä sinä sidottaisiin. Hän vastasi häntä: jos sinä palmikoitset seitsemän suortua hiuksia minun päästäni yhteen päärihmaan. |
16:13
Taas Delila sanoi hänelle: sinä
wiettelit wielä nyt minua ja wäärin puhuit minun
edesäni/ sanos sijs wielä nyt/ milläs sidotaisin? Hän
wastais händä: jos sinä palmicoidzet seidzemen suortua
hiuxia minun päästäni yhteen päärihmaan. |
16:14 Ja hän löi ne lujaan iskulastalla. Sitten hän
sanoi hänelle: "Filistealaiset ovat kimpussasi, Simson!"
Kun hän heräsi unestansa, repäisi hän irti iskulastan ja
loimet. |
16:14 Ja kuin hän oli kiinnittänyt ne naulaan, sanoi hän hänelle: Philistealaiset sinun päälles, Simson! Niin hän heräsi unestansa ja veti ulos palmikkonauhan ja päärihman. |
16:14
Ja hän kijnnitti ne naulalla/ ja
sanoi hänelle: Philisterit sinun päälles Simson. Nijn
hän heräis vnesta/ ja wei naulan ja päärihman pois. |
16:15 Niin nainen sanoi hänelle: "Kuinka sinä saatat
sanoa: 'Minä rakastan sinua', vaikka sydämesi ei ole
minun kanssani? Jo kolme kertaa olet pettänyt minut etkä
ole minulle ilmaissut, missä sinun suuri voimasi on." |
16:15 Hän sanoi hänelle jällensä: kuinka sinä sanot rakastavas minua, koska sinun sydämes ei ole minun kanssani? Kolmasti sinä jo vääristelit minun edessäni ja et ilmoittanut minulle, missä sinun suuri väkevyytes on. |
16:15
Hän sanoi hänelle jällens: cuingas
sanot racastawas minua? cosca sinun sydämes ei pidhä
yhtä minun cansani? colmast sinä wääryttelit minun
edesäni/ ja et ilmoittanut minulle/ misä sinun suuri
wäkewydes on. |
16:16 Ja kun hän joka päivä ahdisti häntä sanoillansa ja
vaivasi häntä, niin hän kiusautui kuollakseen |
16:16 Kuin hän päivä päivältä vaati häntä sanoillansa ja vaivasi häntä, että hänen sielunsa väsyi kuolemaan asti, |
16:16
COsca hän päiwä päiwäldä waadei
händä sanoillans/ ja waiwais händä/ että hänen sieluns
wäsyi cuoleman asti. |
16:17 ja paljasti hänelle koko sydämensä ja sanoi
hänelle: "Ei ole partaveitsi minun päätäni koskettanut,
sillä minä olen Jumalan nasiiri äitini kohdusta asti;
jos minun hiukseni ajetaan, niin voimani poistuu
minusta, ja minä tulen heikoksi ja olen niinkuin kaikki
muutkin ihmiset." |
16:17 Ilmoitti hän hänelle kaiken sydämensä, sanoen hänelle: minun päähäni ei ole ikänä partaveitsi tullut, sillä minä olen Jumalan natsir hamasta äitini kohdusta. Jos hiukset ajellaan minun päästäni, niin minun väkevyyteni menee minusta pois, ja tulen heikoksi niinkuin kaikki muutkin ihmiset. |
16:17
Ilmoitti hän hänelle caiken hänen
sydämens/ sanoden: minun päähäni ei ole ikänäns yhtän
partaweistä tullut: sillä minä olen Jumalan Nazareus
hamast minun äitini cohdusta. Jos sinä ajelet hiuxet
minun päästäni/ nijn minun wäkewydeni mene minusta pois/
ja tulen heicoxi nijncuin caicki muutkin ihmiset. |
16:18 Kun Delila huomasi, että hän oli paljastanut
hänelle koko sydämensä, niin hän lähetti kutsumaan
filistealaisten ruhtinaat sanoen: "Nyt tulkaa, sillä hän
on paljastanut minulle koko sydämensä." Niin
filistealaisten ruhtinaat tulivat hänen luoksensa tuoden
mukanaan rahat. |
16:18 Ja Delila näki, että hän ilmoitti hänelle kaiken sydämensä, lähetti ja kutsui Philistealaisten päämiehet, sanoen: tulkaat vielä erä, sillä hän ilmoitti minulle kaiken sydämensä. Ja Philistealaisten päämiehet tulivat hänen tykönsä ja toivat rahan käsissänsä. |
16:18
Cosca Delila näki että hän
ilmoitti hänelle sydämens pohjan/ lähetti hän ja cudzui
Philisterein päämiehet/ sanoden: tulcat wielä erä: sillä
hän ilmoitti minulle caiken hänen sydämens. Taas tulit
Philisterit hänen tygöns/ ja toit rahan heidän käsisäns |
16:19 Ja hän nukutti hänet polvilleen ja kutsui miehen,
joka leikkasi hänen päänsä seitsemän palmikkoa. Niin hän
alkoi saada hänet masennetuksi, ja hänen voimansa
poistui hänestä. |
16:19 Niin hän antoi hänen maata polveinsa päällä, kutsui yhden, joka ajeli seitsemän hiussuortua hänen päästänsä, ja rupesi häntä vaatimaan, ja hänen väkensä meni hänestä pois. |
16:19
Nijn hän andoi hänen maata
polweillans/ cudzui yhden/ joca ajeli seidzemen
hiussuortua hänen päästäns. Ja rupeis händä waatiman
pois/ ja hänen wäkens meni hänestä pois. |
16:20 Ja Delila sanoi: "Filistealaiset ovat kimpussasi,
Simson!" Kun hän heräsi unestaan, niin hän ajatteli:
"Kyllä minä selviydyn niinkuin aina ennenkin ja pudistan
itseni vapaaksi." Eikä hän tiennyt, että Herra oli
poistunut hänestä. |
16:20 Ja hän sanoi: Philistealaiset sinun päälles, Simson! Kuin hän unestansa heräsi, ajatteli hän itseksensä: minä menen ulos niinkuin usein ennenkin ja kirvotan itseni; ja ei hän tietänyt \Herran\ menneen hänen tyköänsä pois. |
16:20
Ja hän sanoi hänelle: Philisterit
sinun päälles Simson. Cosca hän unestans heräis/
ajatteli hän idzellens: minä menen ulos nijncuin minä
usein ennengin tehnyt olen ja kirpon/ ja ei tiennyt
HERran mennen hänen tyköns pois. |
16:21 Silloin filistealaiset ottivat hänet kiinni ja
puhkaisivat hänen silmänsä. Ja he veivät hänet Gassaan
ja kytkivät hänet vaskikahleisiin, ja hänen täytyi
jauhaa vankilassa. |
16:21 Vaan Philistealaiset ottivat hänen kiinni, ja puhkasivat hänen silmänsä, ja veivät hänen alas Gasaan, ja sitoivat hänen kaksilla vaskikahleilla, jauhamaan vankihuoneessa. |
16:21
Waan Philisterit otit hänen
kijnni/ ja puhcaisit hänen silmäns/ ja weit hänen
Gasaan/ ja sidoit hänen waskicahleilla/ jauhaman fangi
huones. |
16:22 Mutta hiukset rupesivat jälleen kasvamaan hänen
päähänsä sen jälkeen, kuin ne olivat ajetut. |
16:22 Ja hänen hiuksensa rupesivat taas kasvamaan, sittekuin hän paljaaksi ajettiin. |
16:22
Ja hänen hiuxens rupeisit taas
caswaman/ sijttecuin hän paljaxi ajeltin. |
16:23 Niin filistealaisten ruhtinaat kokoontuivat
uhraamaan suurta uhria jumalalleen Daagonille ja iloa
pitämään, sillä he sanoivat: "Meidän jumalamme on
antanut vihollisemme Simsonin meidän käsiimme." |
16:23 Ja Philistealaisten päämiehet kokoontuivat suurta uhria tekemään jumalallensa Dagonille ja iloitsemaan, ja sanoivat: meidän jumalamme on antanut meille vihollisemme Simsonin käsiimme. |
16:23
COsca Philisterein päämiehet
cocounsit suuria uhreja tekemän heidän jumalallens
Dagonille/ ja iloidzeman/ sanoit he: meidän jumalam on
andanut meille meidän wiholisem Simsonin meidän käsijm. |
16:24 Kun kansa näki hänet, niin he ylistivät
jumalaansa, sillä he sanoivat: "Meidän jumalamme on
antanut käsiimme vihollisemme, maamme hävittäjän, sen,
joka surmasi meistä niin monta." |
16:24 Ja kuin kansa näki hänen, kiittivät he jumalaansa, sanoen: meidän jumalamme on antanut meille vihollisemme käsiimme, joka meidän maakuntamme hävitti ja sangen monta meistä tappoi. |
16:24
Nijn myös cosca Canssa näit hänen/
kijtit he jumalatans/ sanodhen: meidän jumalam on
andanut meille meidän wiholisem meidän käsijm/ joca
meidän maacundam häwitti/ ja sangen monda miestä tapoi. |
16:25 Ja kun heidän sydämensä olivat tulleet iloisiksi,
niin he sanoivat: "Noutakaa Simson huvittamaan meitä."
Niin Simson noudettiin vankilasta huvittamaan heitä. Ja
he asettivat hänet seisomaan pylvästen väliin. |
16:25 Kuin he juuri sydämestänsä iloitsivat, sanoivat he: kutsukaat Simson soittamaan meidän eteemme. Ja he kutsuivat Simsonin vankihuoneesta, ja hän soitti heidän edessänsä, ja he asettivat hänen pilarien välille. |
16:25
Cosca he juuri sydämestäns
iloidzit/ sanoit he: anna Simson tulla soittaman meidän
eteem. Ja he toit Simsonin fangiudesta/ ja hän soitti
heidän edesäns/ ja he asetit hänen cahden pilarin
wälille. |
16:26 Silloin Simson sanoi palvelijalle, joka piti
kiinni hänen kädestään: "Päästä minut tunnustelemaan
pylväitä, joiden varassa rakennus on, nojatakseni
niihin." |
16:26 Mutta Simson puhui palveliallensa, joka häntä kädestä talutti: anna minun tarttua pilareihin, joiden päälle huone on vahvistettu, nojatakseni niihin. |
16:26
MUtta Simson puhui palweliallens/
joca händä kädestä talutti: anna minun tarttua pilarijn/
joidenga päällä huone on/ nojataxeni nijhin. |
16:27 Mutta huone oli täynnä miehiä ja naisia; myöskin
kaikki filistealaisten ruhtinaat olivat siellä, ja
katolla oli noin kolmetuhatta miestä ja naista
katselemassa, kuinka Simson heitä huvitti. |
16:27 Ja huone oli täynnä miehiä ja vaimoja, ja Philistealaisten päämiehet olivat kaikki siinä; ja oli myös katon päällä liki kolmetuhatta miestä ja vaimoa, jotka katselivat Simsonin soittamista. |
16:27
Ja huone oli täynäns miehiä ja
waimoja. Ja Philisterein päämiehet olit caicki siellä/
ja oli myös cattoin päällä liki colme tuhatta miestä ja
waimoa/ jotca cadzelit Simsonin soittawan. |
16:28 Silloin Simson huusi Herraa ja sanoi: "Herra,
Herra, muista minua ja vahvista minua ainoastaan tämä
kerta, oi Jumala, niin että saisin filistealaisille
yhdellä kertaa kostetuksi molemmat silmäni!" |
16:28 Mutta Simson huusi \Herran\ tykö, sanoen: Herra, \Herra\, muista minua, ja vahvista minua Jumala ainoasti tällä haavalla, että minä kahden minun silmäni tähden kostaisin yhden kerran Philistealaisille. |
16:28
Waan Simson huuri HERran tygö/
sanoden: HERra/ HERra/ muista minun päälleni/ ja
wahwista minua ainoastans tällä haawalla/ ja anna
minulle jällens minun endinen wäkewyteni minun Jumalan/
että minä cahden minun silmäni tähden costaisin kerran
Philistereille. |
16:29 Sitten Simson kiersi käsivartensa molempien
keskipylväiden ympäri, joiden varassa rakennus oli,
toisen ympäri oikean ja toisen ympäri vasemman
käsivartensa, ja painautui niitä vastaan. |
16:29 Ja Simson tarttui kahteen keskimäiseen pilariin, joiden päälle huone oli vahvistettu, ja nojasi niiden päälle, otti yhden oikiaan ja toisen vasempaan käteensä. |
16:29
Ja hän tarttui cahteen
keskimmäiseen pilarijn/ joidenga päällä huone oli/ ja
nojais ja otti yhden oikiaan ja toisen wasembaan
käteens/ |
16:30 Ja Simson sanoi: "Menköön oma henkeni yhdessä
filistealaisten kanssa!" Ja hän taivuttautui eteenpäin
niin rajusti, että rakennus luhistui ruhtinasten ja
kaiken siinä olevan kansan päälle. Ja kuolleita, jotka
hän surmasi kuollessaan, oli enemmän kuin niitä, jotka
hän oli surmannut eläessään. |
16:30 Ja Simson sanoi: minun sieluni kuolkoon Philistealaisten kanssa. Ja hän nojasi vahvasti niiden päälle; ja huone kaatui päämiesten ja kaiken kansan päälle joka siinä oli, että ne, jotka hän tappoi kuollessansa, olivat usiammat kuin ne, jotka hän eläissänsä tappoi. |
16:30
Ja sanoi: minun sielun cuolcon
Philisterein cansa. Ja hän nojais wahwast heidän
päällens. Ja huone langeis päämiesten ja caiken Canssan
päälle cuin sijnä oli/ että cuolleita cuin hän tappoi
cuollesans/ oli enämbi joucko cuin nijtä cuin hän
eläisäns tappoi. |
16:31 Niin hänen veljensä ja koko hänen isänsä perhe
menivät ja ottivat hänet ja veivät ja hautasivat hänet
Soran ja Estaolin välille, hänen isänsä Maanoahin
hautaan. Hän oli ollut tuomarina Israelissa
kaksikymmentä vuotta. |
16:31 Niin tulivat hänen veljensä alas ja kaikki hänen isänsä huone, ottivat hänen ja menivät ylös, ja hautasivat hänen Zoran ja Estaolin välille isänsä Manoakin hautaan. Ja hän tuomitsi Israelia kaksikymmentä ajastaikaa. |
16:31
Nijn tulit hänen weljens ja caicki
hänen Isäns huone/ otit hänen ja cannoit ja hautaisit
hänen Isäns Manoahn hautaan/ Sarean ja Esthoalin
wälille/ Ja hän hallidzi Israeli caxikymmendä ajastaica. |
|
|
|