JOOSUAN KIRJA |
JOSUA |
Josuan Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
2 LUKU |
2 LUKU |
II. Lucu |
2:1
Niin Joosua, Nuunin poika, lähetti salaa Sittimistä
kaksi vakoojaa, sanoen: "Menkää, katselkaa maata ja
Jerikoa." Ja he menivät ja tulivat Raahab nimisen porton
taloon ja laskeutuivat siellä levolle. |
2:1 Ja Josua Nunin poika lähetti salaisesti kaksi vakoojaa Sittimistä, sanoen: menkäät ja katselkaat maata ja Jerihoa. Niin he läksivät matkaan ja tulivat porton huoneeseen, jonka nimi oli Rahab, ja lepäsivät siellä. |
2:1
JOsua Nunin poica lähetti
salaisest caxi wacojata Sittimist/ sanoden: mengät ja
cadzelcat maata ja Jerihota. Nijn he läxit matcan ja
tulit porton huoneseen/ jonga nimi oli Rahab/ ja
lewäisit siellä. |
2:2
Mutta Jerikon kuninkaalle kerrottiin näin: "Katso, tänne
on yöllä tullut miehiä israelilaisten joukosta
vakoilemaan maata." |
2:2 Mutta se ilmoitettiin Jerihon kuninkaalle, sanoen: katso, tänä yönä tulivat tänne miehet Israelin lapsista, vakoomaan maata. |
2:2
Mutta se ilmoitettin Jerihon
Cuningalle: cadzo/ tänä yönä tulit tänne miehet Israelin
lapsist/ wacoileman maata. |
2:3
Silloin Jerikon kuningas lähetti sanan Raahabille: "Tuo
ulos ne miehet, jotka ovat tulleet luoksesi, jotka ovat
tulleet sinun taloosi, sillä he ovat tulleet koko maata
vakoilemaan." |
2:3 Niin lähetti Jerihon kuningas Rahabin tykö, sanoen: tuo ne miehet ulos, jotka sinun tykös, sinun huoneesees tulivat, sillä he ovat tulleet vakoomaan kaikkea maata. |
2:3
Nijn lähetti Jerihon Cuningas
Rahabin tygö/ sanoden: tuo ne miehet ulos/ jotca sinun
huoneses tulit/ sillä he owat tullet wacoiman caickea
maata. |
2:4
Mutta vaimo otti molemmat miehet, piilotti heidät ja
sanoi: "Miehet kyllä tulivat minun luokseni, mutta en
tiennyt, mistä he olivat. |
2:4 Mutta vaimo otti molemmat miehet ja kätki heidät, ja sanoi näin: miehet tulivat minun tyköni, vaan en minä tietänyt, kusta he olivat. |
2:4
Mutta waimo oli lymyttänyt
molemmat miehet/ ja sanoi: tosin miehet tulit minun
tygöni/ waan en minä tietänyt custa he olit. |
2:5
Ja kun kaupungin portti pimeän tullen oli suljettava,
niin miehet lähtivät ulos. En tiedä, minne miehet
menivät; ajakaa nopeasti heitä takaa, niin te saavutatte
heidät." |
2:5 Ja kuin portti pimeässä pantiin kiinni, niin ne miehet läksivät ulos; enkä minä tiedä, kuhunka he menivät. Ajakaat nopiasti heitä takaa, niin heidät saatte kiinni. |
2:5
Ja cosca portti pimeis pandin
kijnni/ nijn ne miehet läxit ulos/ engän tiedä cuhunga
he menit. Ajacat nopiast heitä taca/ nijn te heidän
saatte kijnni. |
2:6
Mutta hän oli vienyt heidät katolle ja kätkenyt heidät
pellavanvarsien alle, joita oli asetellut katolle. |
2:6 Mutta hän oli käskenyt heidän astua katon päälle ja oli peittänyt heidät pellavain varsilla, jotka hän oli hajoittanut katolle. |
2:6
Mutta hän oli käskenyt heidän
astua caton päälle/ ja oli peittänyt heidän pellawain
warsilla/ jotca hän oli hajottanut caton päälle. |
2:7
Niin miehet ajoivat heitä takaa Jordanin tietä
kahlauspaikoille saakka, ja kaupungin portti suljettiin,
niin pian kuin heidän takaa-ajajansa olivat menneet. |
2:7 Ja miehet ajoivat heitä takaa, Jordanin tietä hamaan luotuspaikkaan; ja portti pantiin kiinni, sitte kohta kuin he läksivät, jotka heitä ajoivat takaa. |
2:7
Ja miehet ajoit heitä taca/
Jordanin tietä haman luotus paickan. Ja portti pandin
kijnni/ sijtte cohta cuin he läxit jotca heitä ajoit
taca. |
2:8
Mutta ennenkuin he olivat laskeutuneet levolle, nousi
hän heidän luoksensa katolle ja sanoi miehille: |
2:8 Mutta ennen kuin miehet panivat levätä, meni hän katolle heidän tykönsä, |
2:8
MUtta ennen cuin miehet panit
lewätä/ meni hän caton päälle heidän tygöns/ |
2:9
"Minä tiedän, että Herra antaa teille tämän maan ja että
kauhu teitä kohtaan on vallannut meidät ja että kaikki
maan asukkaat menehtyvät pelkoon teidän edessänne. |
2:9 Ja sanoi miehille: minä tiedän, että \Herra\ antaa teille tämän maan; sillä teidän pelkonne on langennut meidän päällemme, ja koko maan asuvaiset ovat hämmästyneet teidän kasvoinne edessä. |
2:9
Ja sanoi heille: minä tiedän
HERran andanexi teille tämän maan/ ja teidän pelcon
langennexi meidän päällem/ ja coco maan asuwaiset
hämmästynexi teidän caswon edes: |
2:10 Sillä me olemme kuulleet, kuinka Herra kuivasi
Kaislameren vedet teidän tieltänne, kun lähditte
Egyptistä, ja mitä te teitte niille kahdelle
amorilaisten kuninkaalle tuolla puolella Jordanin,
Siihonille ja Oogille, jotka te vihitte tuhon omiksi. |
2:10 Sillä me olemme kuulleet, kuinka \Herra\ kuivasi Punaisen meren vedet teidän edestänne lähteissänne Egyptistä, ja mitä te olette tehneet niille kahdelle Amorilaisten kuninkaalle, jotka olivat tuolla puolella Jordania, Sihonille ja Ogille, jotka te tapoitte. |
2:10
Sillä me olemma cuullet/ cuinga HERra cuiwais punaisen
meren wedet teidän edestän lähteisän Egyptist. Ja mitä
te oletta tehnet nijlle cahdelle Amorrerein Cuningalle
Sihonille ja Oggille tuolla puolen Jordanin/ cuinga te
heidän kiroisitte. |
2:11 Kun me sen kuulimme, raukesi meidän sydämemme, eikä
kenessäkään ole enää rohkeutta asettua teitä vastaan;
sillä Herra, teidän Jumalanne, on Jumala ylhäällä
taivaassa ja alhaalla maan päällä. |
2:11 Kuin me sen kuulimme, niin meidän sydämemme raukesi, ja ei ole yhdelläkään rohkeutta teidän edessänne; sillä \Herra\ teidän Jumalanne on Jumala ylhäällä taivaissa ja alhaalla maassa. |
2:11
Cosca me sen cuulim/ nijn meidän
sydämem raukeis/ ja ei ole yhdelläkän rohkeutta teidän
edesän: sillä HERra teidän Jumalan/ on Jumala ylhällä
taiwas ja alhalla maasa. |
2:12 Niin vannokaa nyt minulle Herran kautta, että
niinkuin minä olen tehnyt teille laupeuden, tekin teette
laupeuden minun isäni perheelle; ja antakaa minulle
varma merkki siitä, |
2:12 Niin vannokaat nyt minulle \Herran\ kautta, sillä minä tein armon teidän kohtaanne, että te myös teette armon minun isäni huoneelle ja annatte minulle totuuden merkin, |
2:12
Nijn wannocat sijs minulle HERran
cautta ( sillä minä tein armon teidän cohtan ) että te
teette armon minun Isäni huonelle/ ja annatte minulle
wahwan merkin/ |
2:13 että jätätte eloon minun isäni, äitini, veljeni,
sisareni ja kaikki heidän omaisensa ja pelastatte meidät
kuolemasta." |
2:13 Että te jätätte elämään minun isäni, ja äitini, ja veljeni, ja sisareni, ja kaikki jotka heidän omansa ovat ja vapahdatte meidän sielumme kuolemasta. |
2:13
Että te elämän jätätte minun
Isäni/ ja äitini/ ja weljeni/ ja sisareni/ ja caicki
cuin heidän omans owat/ ja wapahdatte meidän sielum
cuolemast. |
2:14 Niin miehet sanoivat hänelle: "Me vastaamme
hengellämme teidän hengestänne, jos vain ette ilmaise
tätä meidän asiaamme. Kun Herra antaa meille tämän maan,
niin me osoitamme sinulle laupeutta ja uskollisuutta." |
2:14 Ja miehet sanoivat hänelle: meidän sielumme kuolkaan teidän edestänne, jolles vaan petä tätä meidän asiaamme, jollemme tee armoa ja totuutta sinua kohtaan, kuin \Herra\ tämän maan meille antaa. |
2:14
Ja miehet sanoit hänelle: meidän
sielum cuolcan teidän edestän/ jollen me tee armo ja
totutta sinun cohtas/ cosca HERra tämän maan meille
anda/ jolles waiwon petä tätä meidän asiatam. |
2:15 Ja hän laski heidät köydellä alas ikkunasta, sillä
hänen talonsa oli kiinni kaupungin muurissa, niin että
hän asui muurissa kiinni. |
2:15 Ja hän laski heidät köydellä akkunasta alas; sillä hänen huoneensa oli kaupungin muurissa, ja hän asui juuri muurissa. |
2:15
Ja hän laski heidän köydellä
ackunast: sillä hänen huonens oli Caupungin muuris/ ja
asui juuri muuris. |
2:16 Ja hän sanoi heille: "Menkää vuoristoon, etteivät
takaa-ajajat kohtaisi teitä, ja olkaa siellä piilossa
kolme päivää, kunnes takaa-ajajat ovat palanneet; sitten
voitte lähteä matkaanne." |
2:16 Ja hän sanoi heille: menkäät vuorelle, ettei ne teitä kohtaisi, jotka ajavat teitä takaa, ja olkaat siellä lymyssä kolme päivää, niinkauvan että takaa-ajajat palajavat, ja menkäät sitte tietänne. |
2:16
Ja hän sanoi heille: mengät
wuorelle/ ettei ne teitä cohdais/ jotca ajawat teitä
taca/ ja olcat siellä lymys colme päiwä/ nijncauwan että
tacaajajat palajawat/ ja mengät sijtte teidän tietän. |
2:17 Niin miehet sanoivat hänelle: "Me olemme vapaat
siitä valasta, jonka meillä vannotit, |
2:17 Ja miehet sanoivat hänelle: vapaat me olemme tästä valastas, jolla meitä vannotit. |
2:17
JA miehet sanoit hänelle: wapat me
olemma tästä walasta/ jollas meitä wannotit. |
2:18 jollet sinä, kun me tulemme tähän maahan, sido tätä
punaista nauhaa siihen ikkunaan, josta laskit meidät
alas, ja kokoa isääsi, äitiäsi, veljiäsi ja isäsi koko
perhettä luoksesi taloon. |
2:18 Katso, kuin maahan sisälle tulemme, niin sinun pitää ripustaman tämän punaisen köyden akkunaan, josta meidät laskit alas, ja sinun pitää kokooman tykös huoneesees isäs ja äitis ja veljes ja koko isäs huoneen. |
2:18
Cosca me maalle tulemme/ ja et
sinä ripusta tätä punaista köyttä ackunaan/ jostas
meidän laskit/ ja cocoa tygös huoneseen sinun Isäs/
äitiäs/ weljiäs/ ja coco sinun Isäs huonetta. |
2:19 Ja kuka vain menee talosi ovesta ulos, sen veri
tulkoon hänen oman päänsä päälle, ja me olemme vastuusta
vapaat; mutta kuka vain on sinun kanssasi talossa, sen
veri tulkoon meidän päämme päälle, jos kenen käsi sattuu
häneen. |
2:19 Mutta jos joku käy huonees ovesta ulos, hänen verensä olkoon oman päänsä päällä, ja me olemme viattomat; ja joka ikänä sinun kanssas huoneessa on, hänen verensä olkoon meidän päämme päällä, jos jonkun käsi häneen sattuu. |
2:19
Mutta jos jocu käy huones owesta
ulos/ hänen werens olcon oman pääns päällä/ ja me olemma
wiattomat. Ja jotca ikänäns sinun cansas huones owat/
heidän werens olcon meidän pääm päällä/ jos jongun käsi
heihin sattu. |
2:20 Mutta jos sinä ilmaiset tämän meidän asiamme, niin
me olemme vapaat valasta, jonka meillä vannotit." |
2:20 Vaan jos sinä petät tämän meidän asiamme, niin me olemme vapaat sinun valastas, jolla meitä vannottanut olet. |
2:20
Waan jos sinä petät tämän meidän
asiam/ nijn me olem wapat sijtä walasta/ jonga me
sinulle wannonet olemma. |
2:21 Ja hän sanoi: "Olkoon, niinkuin sanotte", ja päästi
heidät menemään, ja he lähtivät. Ja hän sitoi sen
punaisen nauhan ikkunaan. |
2:21 Hän vastasi: olkoon niinkuin te sanotte; ja päästi heidät menemään, ja he menivät pois; ja hän ripusti punaisen köyden akkunaan. |
2:21
Hän wastais: olcon nijncuin te
sanotte. Ja päästi heidän menemän/ ja he menit pois. Ja
hän ripusti sen punaisen köyden ackunaan. |
2:22 Niin he lähtivät ja tulivat vuoristoon ja viipyivät
siellä kolme päivää, kunnes takaa-ajajat olivat
palanneet. Ja takaa-ajajat etsivät heitä kaikkialta tien
varrelta, mutta eivät löytäneet. |
2:22 Ja he menivät pois, ja tulivat vuorelle ja olivat siellä kolme päivää, niinkauvan että ne palasivat, jotka heitä ajoivat takaa, jotka etsivät heitä kaikilla teillä, ja ei löytäneet. |
2:22
Ja he menit pois/ ja tulit
wuorelle/ ja olit siellä colme päiwä/ nijncauwan että ne
palaisit jotca heitä ajoit taca/ jotca edzeit heitä
caikille teille/ ja eiwät löytänet. |
2:23 Sitten nuo kaksi miestä kääntyivät paluumatkalle.
He laskeutuivat alas vuoristosta, menivät virran yli ja
tulivat Joosuan, Nuunin pojan, luo ja kertoivat hänelle
kaikki, mitä heille oli tapahtunut. |
2:23 Niin ne molemmat miehet palasivat, sittekuin he olivat astuneet vuorelta alas, menivät ylitse, ja tulivat Josuan Nunin pojan tykö ja juttelivat hänelle kaikki, mitä heille tapahtunut oli. |
2:23
Nijn ne caxi miestä palaisit/ ja
sijttecuin he olit astunet wuorelda alas/ menit he
ylidze/ ja tulit Josuan Nunin pojan tygö/ ja juttelit
hänelle caicki mitä heille tapahtunut oli. |
2:24 Ja he sanoivat Joosualle: "Herra on antanut koko
maan meidän käsiimme, ja kaikki maan asukkaat menehtyvät
pelkoon meidän edessämme." |
2:24 Ja he sanoivat Josualle: \Herra\ on antanut meidän käsiimme koko maan, sillä kaikki maan asuvaiset ovat hämmästyneet meidän edessämme. |
2:24
Ja he sanoit Josualle: HERra on
andanut meidän käsijm coco maan/ sillä caicki maan
asuwaiset owat hämmästynet meidän edesäm. |
|
|
|