ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA |
1. AIKAKIRJA |
Ensimäinen
Chrönikän Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
22 LUKU |
22 LUKU |
XXII. Lucu |
22:1 Ja Daavid sanoi: "Tässä olkoon Herran Jumalan
temppeli ja tässä alttari Israelin polttouhria varten." |
22:1 Ja David sanoi: tässä pitää oleman \Herran\ huone, ja tämä alttari Israelin polttouhria varten. |
22:1
Ja Dawid sanoi: täsä pitä oleman
HERran huone/ ja tämä Altari Israelin polttouhria
warten. |
22:2 Niin Daavid käski koota muukalaiset, jotka olivat
Israelin maassa. Ja hän asetti kivenhakkaajia hakkaamaan
kiviä Jumalan temppelin rakentamiseksi. |
22:2 Ja David käski koota muukalaiset, jotka Israelin maalla olivat: ne asetti hän kivien vuoliaksi, vuolemaan kiviä Jumalan huoneen rakennukseksi. |
22:2
JA Dawid käski coota muucalaiset/
jotca Israelin maalla olit/ ne asetti hän
kiweinwuoliaxi/ wuoleman kiwejä Jumalan huonen
rakennuxexi. |
22:3 Ja Daavid hankki paljon rautaa portinovien
nauloiksi ja sinkilöiksi ja niin paljon vaskea, ettei se
ollut punnittavissa, |
22:3 Ja David valmisti paljon rautaa porttein ovien nauloiksi, ja mitä yhteen naulittaa tarvittiin, ja niin paljo vaskea, ettei se punnittaa taidettu; |
22:3
Ja Dawid walmisti paljo rauta
porttein owein nauloixi/ ja mitä yhteen naulitta
tarwittin. Ja nijn paljo waske ettei se punnitta taittu. |
22:4 ja suunnattomat määrät setripuita, sillä
siidonilaiset ja tyyrolaiset toivat paljon setripuita
Daavidille. |
22:4 Ja sedripuita epäluvun; sillä Sidonilaiset ja Tyrolaiset toivat paljon sedripuita Davidille. |
22:4
Ja Cedripuita epälugun: sillä
Sidonist ja Tyrost wietin paljo Cedripuita Dawidille. |
22:5 Sillä Daavid ajatteli: "Minun poikani Salomo on
nuori ja hento, ja Herralle rakennettava temppeli on
tehtävä ylen suuri, niin että sitä mainitaan ja
kiitetään kaikissa maissa. Minä siis hankin hänelle
varastot." Niin Daavid hankki ennen kuolemaansa suuret
varastot. |
22:5 Ja David ajatteli: minun poikani Salomo on nuori ja heikko, mutta huone, joka pitää \Herralle\ rakettaman, pitää niin suuri oleman, että sen nimi ja kunnia korotetaan kaikissa maissa; sentähden valmistan minä nyt hänelle varaksi. Näin valmisti David paljon ennen kuolemaansa. |
22:5
Ja Dawid ajatteli: minun poican
Salomo on nuori ja heicko/ mutta huonen/ joca pitä
HERralle rakettaman/ pitä nijn suuren oleman/ että sen
nimi ja cunnia corgotetan caikisa maisa/ sentähden
walmistan minä hänelle waraxi. Näin walmisti Dawid paljo
ennen cuolematans. |
22:6 Ja hän kutsui poikansa Salomon ja käski hänen
rakentaa temppelin Herralle, Israelin Jumalalle. |
22:6 Ja hän kutsui poikansa Salomon ja käski hänen rakentaa huoneen \Herralle\ Israelin Jumalalle. |
22:6
JA hän cudzui hänen poicans
Salomon/ ja käski hänen raketa huonen HERralle Israelin
Jumalalle. |
22:7 Ja Daavid sanoi Salomolle: "Poikani, minä aioin
itse rakentaa temppelin Herran, Jumalani, nimelle. |
22:7 Ja David sanoi Salomolle: poikani, minun mieleni oli rakentaa \Herralle\ minun Jumalalleni huonetta; |
22:7
Ja sanoi hänelle: minun poican/
minun mielen on raketa HERralle minun Jumalalleni
huonetta. |
22:8 Mutta minulle tuli tämä Herran sana: 'Sinä olet
vuodattanut paljon verta ja käynyt suuria sotia. Sinä et
ole rakentava temppeliä minun nimelleni, koska olet
vuodattanut niin paljon verta maahan minun edessäni. |
22:8 Mutta \Herran\ sana tuli minun tyköni ja sanoi: sinä olet paljon verta vuodattanut ja suurta sotaa pitänyt; sentähden ei sinun pidä rakentaman minun nimelleni huonetta, ettäs niin paljon verta olet vuodattanut maan päälle minun edessäni. |
22:8
Mutta HERran sana tuli minun
tygöni/ ja sanoi: sinä olet paljo werta wuodattanut ja
suurta sota pitänyt/ sentähden ei sinun pidä rakendaman
minun nimelleni huonetta/ ettäs nijn paljo werta olet
wuodattanut maan päälle minun edesäni. |
22:9 Katso, sinulle on syntyvä poika; hänestä on tuleva
rauhan mies, ja minä annan hänen päästä rauhaan kaikilta
hänen ympärillään asuvilta vihollisilta, sillä Salomo on
oleva hänen nimensä ja minä annan rauhan ja levon
Israelille hänen päivinänsä. |
22:9 Katso, poika, joka sinulle syntyy, on oleva levollinen mies; sillä minä annan levon kaikilta vihollisiltansa hänen ympärillänsä: sentähden pitää hänen nimensä oleman Salomo; sillä minä annan rauhan ja levon Israelille hänen elinaikanansa. |
22:9
Cadzo poica joca sinulle syndy/ on
lewollinen mies: sille minä anna lewon caikilda
wihollisildans hänen ymbäristöldäns/ sentähden hänen
pitä cudzuttaman Salomo: sillä minä annan rauhan ja
lewon Israelille hänen elinaicanans. |
22:10 Hän on rakentava temppelin minun nimelleni. Hän on
oleva minun poikani, ja minä olen oleva hänen isänsä. Ja
minä vahvistan hänen kuninkuutensa valtaistuimen
ikuisiksi ajoiksi.' |
22:10 Hänen pitää rakentaman minun nimelleni huoneen, hänen pitää oleman minun poikani, ja minä olen hänen isänsä: ja minä vahvistan hänen valtakuntansa istuimen Israelissa ijankaikkisesti. |
22:10
Hänen pitä rakendaman minun
nimelleni huonen/ hänen pitä oleman minun poican/ ja
minä olen hänen Isäns/ ja wahwistan hänen Cuningalisen
istuimens Israelis ijancaickisest. |
22:11 Olkoon siis Herra sinun kanssasi, poikani, että
menestyisit ja saisit rakennetuksi temppelin Herralle,
Jumalallesi, niinkuin hän on sinusta puhunut. |
22:11 Niin on nyt, minun poikani, \Herra\ sinun kanssas: sinä menestyt ja rakennat \Herralle\ sinun Jumalalles huoneen, niinkuin hän sinusta puhunut on. |
22:11
Nijn on nyt minun poican/ HERra
sinun cansas/ sinä menestyt ja rakennat HERralle sinun
Jumalalles huonen/ nijncuin hän sinusta puhunut on. |
22:12 Antakoon vain Herra sinulle älyä ja ymmärrystä ja
asettakoon sinut Israelia hallitsemaan ja noudattamaan
Herran, Jumalasi, lakia. |
22:12 Kuitenkin antakoon \Herra\ sinulle ymmärryksen ja toimen, ja asettakoon sinun Israelia hallitsemaan ja pitämään \Herran\ sinun Jumalas lain! |
22:12
Ja HERra on andawa sinulle
ymmärryxen ja toimen/ taitaman Israeli hallita/ ja
pitämän HERras Jumalas Lain. |
22:13 Silloin sinä menestyt, jos tarkoin noudatat niitä
käskyjä ja oikeuksia, jotka Herra antoi Moosekselle
Israelia varten. Ole luja ja rohkea, älä pelkää äläkä
arkaile. |
22:13 Silloin sinä menestyt, koskas ahkeroitset pitää niitä säätyjä ja oikeuksia, jotka \Herra\ Moseksen kautta on käskenyt Israelille. Ole vahva ja hyvässä turvassa, älä pelkää, älä myös vavahdu. |
22:13
Mutta silloin sinä menestyt/
coscas ahkeroidzet pitämän nijtä käskyjä ja oikeuxia/
cuin HERra Mosexen cautta on käskenyt Israelille. Ole
wahwa ja hywäs turwas/ älä pelkä/ älä myös mitän
wawahdu. |
22:14 Katso, vaivanalaisenakin minä olen hankkinut
Herran temppeliä varten satatuhatta talenttia kultaa ja
tuhat kertaa tuhat talenttia hopeata sekä vaskea ja
rautaa niin paljon, ettei se ole punnittavissa, sillä
sitä on ylen paljon. Minä olen myös hankkinut hirsiä ja
kiviä, ja sinä saat hankkia vielä lisää. |
22:14 Katso, minä olen vaivassani valmistanut \Herran\ huoneesen satatuhatta leiviskää kultaa ja tuhannen kertaa tuhannen leiviskää hopiaa, niin myös vaskea ja rautaa määrättömästi (sillä niitä on ylen paljo): minä olen myös toimittanut hirsiä ja kiviä, joihin vielä lisätä taidat. |
22:14
Cadzo/ minä olen minun waiwasani
walmistanut HERran huoneseen sata tuhatta leiwiskätä
culda/ ja tuhannen kerta tuhannen leiwiskätä hopiata/
nijn myös waske ja rauta määrättömäst ( sillä nijtä on
ylön paljo ) minä olen myös toimittanut hirsiä ja kiwiä/
joihingas wielä lisätä taidat. |
22:15 Paljon on sinulla myöskin työmiehiä,
kivenhakkaajia, muurareita, puuseppiä ja kaikkinaisen
työn taitajia. |
22:15 Niin on sinulla paljo työntekiöitä, kivenhakkaajia ja puuseppiä, ja kaikkia taitavia kaikkinaisiin töihin. |
22:15
Nijn on sinulla paljon työn
tekijtä/ kiwen hackaita/ ja puuseppiä/ ja caickia
taitawita caickinaisijn töihin. |
22:16 Kullalla, hopealla, vaskella ja raudalla ei ole
määrää. Nouse, ryhdy työhön, ja Herra olkoon sinun
kanssasi!" |
22:16 Kullalla, hopialla, vaskella ja raudalla ei ole lukua: nouse siis ja tee se, \Herra\ on sinun kanssas. |
22:16
Cullast/ hopiast/ waskest ja
raudast/ joilla ei lucua ole/ hangidze sijs/ ja tee se/
HERra on sinun cansas. |
22:17 Ja Daavid käski kaikkia Israelin päämiehiä
auttamaan poikaansa Salomoa, sanoen: |
22:17 Ja David käski kaikkia Israelin ylimmäisiä auttamaan poikaansa Salomoa. |
22:17
JA Dawid käski caickia Israelin
ylimmäisiä auttaman hänen poicans Salomot. |
22:18 "Onhan Herra, teidän Jumalanne, ollut teidän
kanssanne ja suonut teidän päästä joka taholla rauhaan;
sillä hän on antanut maan asukkaat minun käsiini ja maa
on tehty alamaiseksi Herralle ja hänen kansallensa. |
22:18 Eikö \Herra\ teidän Jumalanne ole teidän kanssanne ja ole antanut teille levon joka taholta? Sillä hän on antanut maan asujamet minun käsiini, ja maa on voitettu \Herran\ ja hänen kansansa edessä. |
22:18
Eikö HERra teidän Jumalan ole
teidän cansan/ ja on andanut teille lewon joca tahwolda?
sillä hän on andanut maan asujamet teidän käsijn/ ja maa
on woitettu/ HERran ja hänen Canssans edes. |
22:19 Kääntäkää siis sydämenne ja sielunne etsimään
Herraa, Jumalaanne; nouskaa ja rakentakaa Herran,
Jumalan, pyhäkkö, että Herran liitonarkki ja Jumalan
pyhät kalut voitaisiin viedä temppeliin, joka on
rakennettava Herran nimelle." |
22:19 Sentähden antakaat sydämenne ja sielunne etsiä \Herraa\ teidän Jumalaanne; nouskaat ja rakentakaat \Herralle\ Jumalalle pyhä, kannettaa siihen \Herran\ liitonarkki ja pyhät Jumalan astiat huoneesen, joka \Herran\ nimeen rakennetaan. |
22:19
Sentähden andacat teidän sydämen
ja sielun edziä HERra teidän Jumalatan/ hangitcat ja
rakendacat HERralle Jumalalle Pyhä/ cannetta sijhen
HERran lijton Arcki/ ja pyhät Jumalan astiat huoneseen/
joca HERran nimeen raketan. |
|
|
|