ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA |
1. AIKAKIRJA |
Ensimäinen
Chrönikän Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
11 LUKU |
11 LUKU |
XI. Lucu |
11:1 Sitten koko Israel kokoontui Daavidin tykö
Hebroniin, ja he sanoivat: "Katso, me olemme sinun
luutasi ja lihaasi. |
11:1 Ja koko Israel kokoontui Davidin tykö Hebroniin ja sanoi: katso, me olemme sinun luus ja lihas. |
11:1
JA coco Israel cocois idzens
Dawidin tygö Hebronijn/ ja sanoi: cadzo/ me olem sinun
luus ja lihas. |
11:2 Jo kauan sitten, Saulin vielä ollessa kuninkaana,
sinä saatoit Israelin lähtemään ja tulemaan. Ja sinulle
on Herra, sinun Jumalasi, sanonut: 'Sinä olet kaitseva
minun kansaani Israelia, ja sinä olet oleva minun
kansani Israelin ruhtinas.'" |
11:2 Ja aina ennenkin, Saulin ollessa kuninkaana, johdatit sinä Israelin ulos ja sisälle. Ja \Herra\ sinun Jumalas on sanonut sinulle: sinun pitää kaitseman kansaani Israelia ja sinun pitää oleman kansani Israelin päämiehen. |
11:2
Ja aina ennen Saulin olles
Cuningasna/ johdatit sinä Israelin ulos ja sisälle. Ja
HERra sinun Jumalas on sanonut sinulle/ sinun pitä
caidzeman minun Canssani Israelin/ ja sinun pitä oleman
Israelin Canssan päämiehen. |
11:3 Ja kaikki Israelin vanhimmat tulivat kuninkaan tykö
Hebroniin, ja Daavid teki heidän kanssaan liiton
Hebronissa Herran edessä. Ja sitten he voitelivat
Daavidin Israelin kuninkaaksi sen sanan mukaan, jonka
Herra oli puhunut Samuelin kautta. |
11:3 Ja kaikki Israelin vanhimmat tulivat kuninkaan tykö Hebroniin, ja David teki liiton heidän kanssansa \Herran\ edessä Hebronissa. Ja he voitelivat Davidin Israelin kuninkaaksi \Herran\ sanan jälkeen Samuelin kautta. |
11:3
Ja caicki Israelin wanhimmat tulit
Cuningan tygö Hebronijn/ ja Dawid teki lijton heidän
cansans HERran edes Hebronis. Ja he woitelit Dawidin
Israelin Cuningaxi HERran sanan jälken Samuelin cautta. |
11:4 Ja Daavid ja koko Israel menivät Jerusalemiin, se
on Jebukseen, ja siellä olivat jebusilaiset, jotka
asuivat siinä maassa. |
11:4 Sitten meni David ja koko Israel Jerusalemiin, se on Jebus; sillä Jebusilaiset asuivat siinä maassa. |
11:4
JA Dawid meni matcans/ ja coco
Israel Jerusalemijn ( se on Jebus: sillä Jebuserit asuit
maalla ) |
11:5 Jebuksen asukkaat sanoivat Daavidille: "Tänne sinä
et tule." Mutta Daavid valloitti Siionin vuorilinnan, se
on Daavidin kaupungin. |
11:5 Ja Jebuksen asuvaiset sanoivat Davidille: sinun ei pidä tuleman tänne; mutta David voitti Zionin linnan, se on Davidin kaupunki. |
11:5
Ja Jebuserit sanoit Dawidille: ei
sinun pidä tuleman tänne: mutta Dawid woitti Zionin
linnan/ se on/ Dawidin Caupungi. |
11:6 Ja Daavid sanoi: "Joka ensimmäisenä surmaa
jebusilaisen, hän on oleva päämies ja päällikkö." Jooab,
Serujan poika, tuli ensimmäisenä sinne ylös, ja niin
hänestä tuli päämies. |
11:6 Ja David sanoi: joka Jebusilaiset ensin lyö, hänen pitää oleman pään ja ylimmäisen. Niin Joab Zerujan poika astui ensin ylös ja tuli päämieheksi. |
11:6
Ja Dawid sanoi: joca Jebuserit
ensin lyö/ hänen pitä oleman pään ja ylimmäisen. Silloin
Joab ZeruJan poica astui ensin ylös/ ja tuli päämiehexi. |
11:7 Sitten Daavid asettui vuorilinnaan; sentähden
kutsuttiin sitä Daavidin kaupungiksi. |
11:7 Ja David asui linnassa; sentähden kutsuivat he sen Davidin kaupungiksi. |
11:7
Ja Dawid asui linnas/ sentähden
cudzutan se Dawidin Caupungixi. |
11:8 Ja hän rakensi kaupunkia yltympäri, Millosta
reunoihin asti; ja Jooab rakensi entiselleen muun osan
kaupunkia. |
11:8 Ja hän rakensi kaupungin ympäri Millosta ja sitte kaiken ympäri. Ja Joab jätti ne elämään, jotka jääneet olivat kaupunkiin. |
11:8
Ja hän rakensi Caupungin ymbärins
Millost saacka/ ja sijtte caiken ymbärins. Ja Joab jätti
elämän jotca jäänet olit Caupungijn. |
11:9 Ja Daavid tuli yhä suuremmaksi, ja Herra Sebaot oli
hänen kanssansa. |
11:9 Ja niin David menestyi ja tuli väkeväksi, ja \Herra\ Zebaot oli hänen kanssansa. |
11:9
Ja Dawid menestyi ja tuli
wäkewäxi/ ja HERra Zebaoth oli hänen cansans. |
11:10 Nämä ovat ensimmäiset Daavidin urhoista, jotka
voimakkaasti auttoivat häntä kuninkuuteen yhdessä koko
Israelin kanssa, tehdäkseen hänet Israelin kuninkaaksi
Herran sanan mukaan. |
11:10 Nämät ovat ylimmäiset Davidin väkevimpäin seassa, jotka miehuullisesti hänen kanssansa pitivät hänen valtakunnassansa koko Israelin tykönä, niin että hän tehtiin kuninkaaksi \Herran\ sanan jälkeen Israelin ylitse. |
11:10
NÄmät owat ylimmäiset Dawidin
wäkewämbäin seas/ jotca miehullisest hänen cansans pidit
hänen waldacunnasans coco Israelin tykönä/ nijn että hän
tehtin coco Israelin Cuningaxi/ HERran sanan jälken. |
11:11 Tämä on Daavidin urhojen luettelo: Jaasobeam,
hakmonilaisen poika, niiden kolmen päällikkö, hän, joka
heilutti keihästään kolmensadan kaatuneen yli yhdellä
kertaa. |
11:11 Ja tämä on Davidin sankarien luku: Jasobeam Hakmonin poika ylimmäinen päämiesten seassa. Hän nosti keihäänsä ja löi kerralla kolmesataa. |
11:11
Ja tämä on Dawidin wäkewitten
lucu/ Jasabeam Hakmonin poica ylimmäinen colmenkymmenen
seas. Hän nosti keihäns/ ja löi kerralla colme sata. |
11:12 Hänen jälkeensä Eleasar, Doodon poika,
ahohilainen, yksi niistä kolmesta urhosta. |
11:12 Hänen jälkeensä oli Eleasar, Dodon Ahohilaisen poika, hän oli kolmen sankarin seassa. |
11:12
HÄnen jälkens oli Eleazar/ Dodon
AhoHiterin/ ja hän oli colmen Sangarin seas. |
11:13 Hän oli Daavidin kanssa Pas-Dammimissa, kun
filistealaiset olivat kokoontuneet sinne sotimaan. Ja
siellä oli peltopalsta täynnä ohraa. Ja väki pakeni
filistealaisia; |
11:13 Tämä oli Davidin kanssa Pasdammimissa, kuin Philistealaiset olivat kokoontuneet sinne sotaan. Ja oli kappale peltoa ohraa täynnä, ja kansa pakeni Philistealaisia. |
11:13
Tämä oli Dawidin cansa
Pasdammimis/ cosca Philisterit olit coonnet idzens
sijhen sotaan. Ja oli cappale peldo ohra täynäns/ ja
Canssa pakenit Philisterejä. |
11:14 mutta he asettuivat keskelle palstaa, saivat sen
pelastetuksi ja voittivat filistealaiset; ja niin Herra
antoi suuren voiton. |
11:14 Ja he astuivat keskelle peltoa, ja varjelivat sen, ja löivät Philistealaiset. Ja \Herra\ antoi heille suuren autuuden. |
11:14
Ja he astuit keskelle peldoa/ ja
warjelit sitä/ ja löit Philisterit. Ja HERra andoi
heille suuren autuuden. |
11:15 Kerran lähti kolme niistä kolmestakymmenestä
päälliköstä Daavidin luo kalliolinnaan, Adullamin
luolalle. Ja filistealaisten joukko oli leiriytynyt
Refaimin tasangolle. |
11:15 Ja kolme niistä kolmestakymmenestä ylimmäisestä tulivat kalliolle alas Davidin tykö Adullamin luolaan. Mutta Philistealaisten leiri oli Rephaimin laaksossa. |
11:15
JA ne colme nijstä
colmestakymmenest ylimmäisest tulit calliolle alas
Dawidin tygö Adullamin luolaan. Mutta Philisterein leiri
oli Rephaimin laxos. |
11:16 Mutta Daavid oli silloin vuorilinnassa, ja
filistealaisten vartiosto oli Beetlehemissä. |
11:16 Ja David oli silloin linnassa; ja Philistealaisten kansa oli silloin Betlehemissä. |
11:16
Ja Dawid oli linnas/ ja
Philisterin Canssa olit silloin Bethlehemis. |
11:17 Ja Daavidin rupesi tekemään mieli vettä, ja hän
sanoi: "Jospa joku toisi minulle vettä juodakseni
Beetlehemin kaivosta, joka on portin edustalla!" |
11:17 Ja David himoitsi ja sanoi: kuka antais minun juoda sitä vettä, joka on kaivossa Betlehemin portin tykönä? |
11:17
Ja Dawid himoidzi/ ja sanoi: cuca
andais minun juoda sijtä wedestä/ cuin on caiwos
Bethlehemin portin alla? |
11:18 Silloin murtautuivat nämä kolme filistealaisten
leirin läpi ja ammensivat vettä Beetlehemin kaivosta
portin edustalta, kantoivat ja toivat sen Daavidille.
Mutta Daavid ei tahtonut sitä juoda, vaan vuodatti sen
juomauhriksi Herralle |
11:18 Niin ne kolme juoksivat Philistealaisten leiriin, ja ammunsivat vettä kaivosta Betlehemin portin tyköä, ottivat ja kantoivat Davidille; mutta ei David tahtonut sitä juoda, vaan kaasi sen \Herran\ eteen, |
11:18
Nijn nämät colme juoxit
Philisterein leirin läpidze/ ja toit wettä caiwosta
Bethlehemin portin alda/ ja cannoit Dawidille/ waan ei
hän tahtonut sitä juoda/ mutta caasi HERran eteen. |
11:19 ja sanoi: "Pois se! Jumala varjelkoon minut sitä
tekemästä. Joisinko minä näiden miesten verta, heidän
henkeänsä, sillä henkensä uhalla he toivat sen." Eikä
hän tahtonut juoda sitä. Tämän tekivät ne kolme urhoa. |
11:19 Ja sanoi: Jumala antakoon sen kaukana olla minusta, että minä tämän tekisin! pitäiskö minun juoman näiden miesten verta heidän henkensä vaarassa? sillä he ovat sen tuoneet henkensä vaaralla; sentähden ei hän tahtonut sitä juoda. Sen tekivät ne kolme sankaria. |
11:19
Ja sanoi: Jumala andacon sen
caucana olla minusta/ että minä tämän tekisin/ ja joisin
näiden miesten werta heidän hengens waaras: sillä he
owat sen tuonet hengens waaralla/ sentähden ei hän
tahtonut juoda. Sen teit nämät colme Sangarita. |
11:20 Absai, Jooabin veli, oli niiden kolmen päällikkö;
hän heilutti keihästään kolmensadan kaatuneen yli. Ja
hän oli kuulu niiden kolmen joukossa. |
11:20 Abisai Joabin veli, hän oli ylimmäinen kolmesta, ja hän nosti keihäänsä ja löi kolmesataa, ja hän ylistettiin niiden kolmen seassa. |
11:20
ABisai Joabin weli/ hän oli
ylimmäinen colmest/ ja hän nosti keihäns ja löi colme
sata/ ja hän ylistettin nijden colmen seas. |
11:21 Hän oli kahdenkertaisessa arvossa pidetty niiden
kolmen joukossa ja oli heidän päämiehensä, mutta hän ei
vetänyt vertoja niille kolmelle. |
11:21 Ja hän oli kolmen seassa kuuluisampi kahta ja oli heidän päämiehensä; mutta kolmen tykö ei hän tullut. |
11:21
Ja hän oli cuuluisambi nijtä
cahta/ ja oli heidän päämiehens. Mutta nijden colmen
tygö ei hän tullut. |
11:22 Benaja, Joojadan poika, joka oli urhoollisen ja
suurista teoistaan kuuluisan miehen poika, oli kotoisin
Kabseelista. Hän surmasi ne kaksi mooabilaista sankaria,
ja hän laskeutui alas ja tappoi lumituiskun aikana
leijonan kaivoon. |
11:22 Benaja Jojadan poika väkevän miehen poika, joka suuria töitä tehnyt oli, Kabtseelista: hän löi kaksi Moabilaisten jalopeuraa; ja hän meni alas ja löi jalopeuran keskellä kaivoa lumen aikana. |
11:22
BEnaJa Jojadan poica Ishailin
pojan/ joca suuria töitä tehnyt oli Kabzeelist/ hän löi
caxi Moabiterein Lejonita: ja hän meni alas ja löi
Lejonin keskellä caiwoa lumen aicana. |
11:23 Myöskin surmasi hän egyptiläisen miehen, sen
suurikasvuisen, viittä kyynärää pitkän miehen.
Egyptiläisellä oli kädessä keihäs, joka oli niinkuin
kangastukki, mutta hän meni häntä vastaan ainoastaan
sauva kädessä. Ja hän tempasi keihään egyptiläisen
kädestä ja tappoi hänet hänen omalla keihäällään. |
11:23 Hän löi myös Egyptin miehen, joka oli viisi kyynärää pitkä, ja Egyptiläisen kädessä oli keihäs niinkuin kankaan puu, mutta hän meni alas hänen tykönsä sauvalla, tempasi keihään Egyptiläisen kädestä ja tappoi hänen omalla keihäällänsä. |
11:23
Hän löi myös Egyptin miehen/ joca
oli wijttä kynärätä pitkä/ ja hänellä oli keihäs
kädesäns nijncuin cangan puu/ mutta hän meni alas hänen
tygöns sauwalla/ otti keihän hänen kädestäns/ ja tappoi
hänen omalla keihälläns. |
11:24 Tällaisia teki Benaja, Joojadan poika. Ja hän oli
kuulu niiden kolmen urhon joukossa. |
11:24 Näitä teki Benaja Jojadan poika; ja hän ylistettiin kolmen uljasten seassa, |
11:24
Tämän teki BenaJa Jojadan poica/
ja ylistettin nijden colmen Uljasten seas. |
11:25 Hän oli arvossa pidetty niiden kolmenkymmenen
joukossa, mutta hän ei vetänyt vertoja niille kolmelle.
Ja Daavid asetti hänet henkivartiostonsa päälliköksi. |
11:25 Ja oli kuuluisampi niitä kolmeakymmentä; mutta kolmen tykö ei hän tullut. Ja David teki hänen salaiseksi neuvonantajaksensa. |
11:25
Ja oli cuuluisin nijsä
colmeskymmenes. Mutta nijden colmen tygö ei hän tullut.
Ja Dawid teki hänen salaisexi neuwoxens. |
11:26 Sotaurhot olivat: Asael, Jooabin veli; Elhanan,
Doodon poika, Beetlehemistä; |
11:26 Niin myös sotasankarit: Asahel Joabin veli, Elhanan Dodonin poika Betlehemistä, |
11:26
SOta Sangarit owat nämät: Asahel
Joabin weli: Elhanan Dodonin poica Bethlehemist. |
11:27 harorilainen Sammot; pelonilainen Heeles; |
11:27 Samot Harorilainen, Heles Pelonilainen, |
11:27
Samoth Haroriteri/ Heles
Peloniteri. |
11:28 tekoalainen Iira, Ikkeksen poika; anatotilainen
Abieser; |
11:28 Ira Ikeksen Tekoalaisen poika, Abieser Antotilainen. |
11:28
Ira Ekes Theokiterin poica/
Abjeser Anthotiteri. |
11:29 huusalainen Sibbekai; ahohilainen Iilai; |
11:29 Sibbekai Husatilainen, Ilai Ahohilainen, |
11:29
Sibbechai Husathiteri/ Ilai
Ahohiteri. |
11:30 netofalainen Maharai; netofalainen Heeled, Baanan
poika; |
11:30 Maherai Netophatilainen, Heled Baenan Netophatilaisen poika, |
11:30
Maherai Nethophatiteri/ Heled
Baenan Nethophatherin poica. |
11:31 Iitai, Riibain poika, benjaminilaisten Gibeasta,
piratonilainen Benaja; |
11:31 Ittai Ribain poika Gibeasta, BenJaminin lapsista, Benaja Pirtagonilainen, |
11:31
Ithai Ribain poica Gibeast
BenJaminin lapsist: BenaJa Pirgathoniteri. |
11:32 Huurai Nahale-Gaasista; arabalainen Abiel; |
11:32 Hurai Gasin pojista, Abiel Arbatilainen, |
11:32
Hurai Gasin ojista: Abiel
Arbathiteri. |
11:33 baharumilainen Asmavet; saalbonilainen Eljahba; |
11:33 Asmavet Baharumilainen, Eliahba Saalbonilainen; |
11:33
Asmaweth Baherumiteri: Eliahba
Saalbonitheri. |
11:34 gisonilainen Bene-Haasem; hararilainen Joonatan,
Saagen poika; |
11:34 Hasemin Gisonilaisen lapset: Jonatan Sagen Hararilaisen poika, |
11:34
Hasemin Gisonitherin lapset:
Jonathan Sagen Hararitherin poica: |
11:35 hararilainen Abiam, Saakarin poika; Elifal, Uurin
poika; |
11:35 Ahiam Sakarin Hararilaisen poika, Eliphal Urin poika, |
11:35
Ahiam Sacharin Hararitherin poica:
Eliphal Urin poica. |
11:36 mekeralainen Heefer; pelonilainen Ahia; |
11:36 Hepher Makeratilainen, Ahia Pelonilainen, |
11:36
Hepher Macherathiteri: Ahia
Pelonitheri. |
11:37 karmelilainen Hesro; Naarai, Esbain poika; |
11:37 Hetsro Karmelilainen, Naerai Asbain poika, |
11:37
Hezro Carmeliteri: Naerai Asbain
poica. |
11:38 Jooel, Naatanin veli; Mibhar, Hagrin poika; |
11:38 Joel Natanin veli, Mibhar Hagrin poika, |
11:38
Joel Nathanin weli/ Mibhar Hagrin
poica. |
11:39 ammonilainen Selek; beerotilainen Nahrai, Jooabin,
Serujan pojan aseenkantaja; |
11:39 Zelek Ammonilainen, Naherai Berotilainen, Joabin Zerujan pojan aseenkantaja, |
11:39
Zeleg Amoniteri: Naherai
Berothiteri/ Joabin ZeruJan pojan asencandaja. |
11:40 jeteriläinen Iira; jeteriläinen Gaareb; |
11:40 Ira Jetriläinen, Gareb Jetriläinen, |
11:40
Ira Jethriteri: Gareb Jethriteri. |
11:41 heettiläinen Uuria; Saabad, Ahlain poika; |
11:41 Uria Hetiläinen, Sabad Ahelain poika, |
11:41
Uria Hethiteri: Sabad Ahelain
poica. |
11:42 ruubenilainen Adina, Siisan poika, ruubenilaisten
päämies, ja hänen kanssaan kolmekymmentä muuta; |
11:42 Adina Sisan Rubenilaisen poika, Rubenilaisten päämies, ja kolmekymmentä oli hänen kanssansa; |
11:42
Adina Sisan Rubeniterin poica/
Rubeniterein päämies/ ja colmekymmendä oli hänen
cansans. |
11:43 Haanan, Maakan poika, ja mitniläinen Joosafat; |
11:43 Hanan Maekan poika, Josaphat Mitniläinen, |
11:43
Hanan Maechan poica: Josaphat
Mathoniteri. |
11:44 astarotilainen Ussia; Saama ja Jegiel,
aroerilaisen Hootamin pojat; |
11:44 Ussia Asteratilainen, Sama ja Jeiel Hotamin Aroerilaisen pojat, |
11:44
Usia Asthrathiteri: Sama ja Jajel
Hothamin Aroeritherin pojat. |
11:45 Jediael, Simrin poika, ja hänen veljensä Jooha,
tiisiläinen; |
11:45 Jediael Simrin poika, Joha hänen veljensä, Titsiläinen, |
11:45
Jediael Simrin poica: Joha hänen
weljens Thiziteri. |
11:46 Eliel-Mahavim sekä Jeribai ja Joosavja, Elnaamin
pojat, ja mooabilainen Jitma; |
11:46 Eliel Maheavilainen, Jeribai ja Josavia Elnaamin pojat, Itma Moabilainen, |
11:46
Eliel Mahewiteri: Jeribai ja
Josawia Elnaamin pojat: Jethma Moabiteri. |
11:47 Eliel, Oobed ja Jaasiel-Mesobaja. |
11:47 Eliel, Obed ja Jaesiel Mesobajasta. |
11:47
Eliel/ Obed/ Jaesiel/ Mesobajasta. |
|
|
|