KOLMAS MOOSEKSEN
KIRJA |
3 MOOSEKSEN KIRJA |
Colmas Mosexen
Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
26 LUKU |
26 LUKU |
XXVI. Lucu |
26:1 Älkää tehkö
itsellenne epäjumalia älkääkä pystyttäkö itsellenne
jumalankuvia tai patsaita, älkää myöskään asettako
maahanne kiviä, joissa on kuvia, kumartaaksenne niitä,
sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne. |
26:1 Ei teidän pidä tekemän teillenne epäjumalia, ei kuvia, eikä myös patsaita pystyttämän teillenne, eikä myös yhtään merkkikiveä paneman teidän maallanne, kumartaaksenne niitä; sillä minä olen \Herra\ teidän Jumalanne. |
26:1 Ei teidän pidä
tekemän teillen epäjumalita eli cuwia/ eikä myös
padzaita/ eikä mös yhtän merckikiwe paneman teidän
maallan/ cumartaxen nijtä: sillä minä olen HERra teidän
Jumalan. |
26:2 Pitäkää minun
sapattini ja peljätkää minun pyhäkköäni. Minä olen
Herra. |
26:2 Pitäkäät minun sabbatini, ja peljätkäät minun pyhyyttäni: Minä olen \Herra\. |
26:2 Pitäkät minun
Sabbathini/ ja peljätkät minun pyhyttäni: Minä olen
HERra. |
26:3 Jos te
vaellatte minun säädöksieni mukaan ja noudatatte minun
käskyjäni ja pidätte ne, |
26:3 Jos te säädyissäni vaellatte, ja minun käskyni kätkette, ja teette ne, |
26:3 JOs te minun
säädyisäni waellatte/ ja minun käskyn kätkette/ ja
teette ne. |
26:4 annan minä
teille sateen ajallansa, niin että maa antaa satonsa ja
kedon puut kantavat hedelmänsä. |
26:4 Niin minä annan teille sateen ajallansa, ja maa antaa kasvunsa, ja kedon puut antavat hedelmänsä. |
26:4 Nijn minä
annan teille saten ajallans/ ja maa anda caswons/ ja
kedon puut andawat hedelmäns. |
26:5 Ja puiminen
kestää teillä viininkorjuuseen asti, ja viininkorjuu
kestää kylvöön asti, ja teillä on kyllin leipää
syödäksenne, ja te saatte turvallisesti asua maassanne. |
26:5 Ja riihen aika ulottuu viinan uutiseen asti, ja viinan uutinen ulottuu toukoaikaan asti, ja teillä pitää oleman leipää viljalta, ja saatte asua levollisesti teidän maassanne. |
26:5 Ja rijhen aica
ulottu wijnan utisen asti/ ja wijnan utinen ulottu
toucoaican asti/ ja teillä pitä oleman leipä wiljalda/
ja saatte asua lewollisest teidän maasan. |
26:6 Ja minä annan
rauhan teidän maallenne, ja te saatte levätä, kenenkään
peljättämättä; ja minä hävitän pahat pedot teidän
maastanne, eikä miekka käy teidän maanne ylitse. |
26:6 Ja minä annan rauhan teidän maallenne, ja te saatte levätä, ja ei kenkään teitä peljätä, ja minä ajan pahat pedot teidän maaltanne pois, ja miekan ei pidä käymän teidän maanne lävitse. |
26:6 Ja minä annan
rauhan teidän maallen/ ja te saatte lewätä/ ja ei kengän
teitä peljätä. Ja minä ajan pedot teidän maaldan pois/
ja miecan ei pidä käymän teidän maan läpidze. |
26:7 Te ajatte
pakoon vihollisenne, ja he kaatuvat miekkaan teidän
edessänne. |
26:7 Teidän pitää vihollisianne ajaman takaa, ja heidän pitää kaatuman miekkaan teidän edessänne. |
26:7 Ja wiholisia
ajaisan taca pitä heidän caatuman miecalla teidän
edesän. |
26:8 Viisi teistä
ajaa pakoon sata, ja sata teistä ajaa pakoon
kymmenentuhatta, ja teidän vihollisenne kaatuvat
miekkaan teidän edessänne. |
26:8 Viisi teistä karkottaa sata, ja sata teistä karkottaa kymmenentuhatta, ja teidän vihollisenne pitää kaatuman teidän edessänne miekkaan. |
26:8 Wijsi teistä
carcotta sata/ ja sata teistä carcotta kymmenen tuhatta:
Ja teidän wiholisen pitä caatuman teidän edesän
miecalla. |
26:9 Ja minä
käännyn teidän puoleenne ja teen teidät hedelmällisiksi
ja annan teidän lisääntyä ja pidän liittoni teidän
kanssanne. |
26:9 Ja minä käännän minuni teidän puoleenne, ja teen teidät hedelmälliseksi ja lisään teitä, ja vahvistan minun liittoni teidän kanssanne. |
26:9 Ja minä
käännän minuni teidän puoleen/ ja caswatan ja lisän
teitä/ ja wahwistan minun lijttoni teidän cansan. |
26:10 Ja te saatte
syödä vanhaa, viime vuoden satoa, ja te joudutte viemään
vanhan pois uuden tieltä. |
26:10 Ja te saatte syödä sitä vanhaa, joka vanhenee, ja vanhat te hylkäätte uuden tähden. |
26:10 Ja te saatte
syödä sitä wanha/ joca wanhene/ ja wanhat te hyljät uden
tähden. |
26:11 Ja minä panen
asumukseni teidän keskellenne enkä viero teitä. |
26:11 Ja minä panen asumasiani teidän keskellenne, ja minun sieluni ei hyljää teitä. |
26:11 Minä panen
asumasiani teidän keskellen/ ja minun sielun ei hyljä
teitä. |
26:12 Ja minä
vaellan teidän keskellänne ja olen teidän Jumalanne, ja
te olette minun kansani. |
26:12 Ja minä vaellan teidän keskellänne ja olen teidän Jumalanne, ja teidän pitää oleman minun kanssani. |
26:12 Ja minä
waellan teidän keskellän ja olen teidän Jumalan/ ja
teidän pitä oleman minun Canssan: |
26:13 Minä olen
Herra, teidän Jumalanne, joka vein teidät pois Egyptin
maasta, olemasta heidän orjinansa; ja minä mursin rikki
teidän ikeenne puut ja annoin teidän kulkea pää
pystyssä. |
26:13 Sillä minä olen \Herra\ teidän Jumalanne, joka johdatin teidät ulos Egyptin maalta, ettei teidän pitänyt oleman heidän orjansa. Minä olen taittanut poikki ikeenne vehmerän, ja olen antanut tiedän käydä pystyällä. |
26:13 Sillä minä
olen HERra teidän Jumalan/ joca johdatin teidän Egyptin
maalda/ ettei teidän pitänyt oleman heidän orjans. Minä
olen taittanut poicki teidän iken/ ja olen andanut
teidän käydä pystyällä. |
26:14 Mutta jos te
ette kuule minua ettekä pidä kaikkia näitä käskyjä, |
26:14 Mutta jos ette kuule minua, ettekä tee kaikkia näitä käskyjä, |
26:14 MUtta jos
ette te cuule minua/ ettengä tee caicki nijtä käskyjä: |
26:15 vaan
hylkäätte halpana minun ohjeeni ja teidän sielunne
vieroo minun säädöksiäni, niin ettette pidä kaikkia
minun käskyjäni, vaan rikotte minun liittoni, |
26:15 Vaan suututte säätyihini, ja teidän sielunne hyljää minun oikeuteni, ettekä tee kaikkia minun käskyjäni, ja rikotte minun liittoni, |
26:15 Waan suututte
minun säätyini/ ja teidän sielun hyljä minun oikeuteni/
ettengä tee caickia minun käskyjäni ja hyljätte minun
lijttoni. |
26:16 niin minäkin
teen teille samoin ja rankaisen teitä hirmuisilla
onnettomuuksilla, hivutustaudilla ja kuumeella, jotka
sammuttavat teidän silmänne ja näännyttävät sielunne; ja
te kylvätte siemenenne turhaan, sillä teidän
vihollisenne syövät sen. |
26:16 Niin minä teen teille nämät: minä rankaisen teitä vavistuksella, kuivataudilla, ja poltetaudilla, josta kasvonne raukeevat ja ruumiinne nääntyvät: ja teidän pitää siemenenne kylvämän turhaan, ja teidän vihollistenne pitää syömän sen. |
26:16 Nijn minä
teen teille nämät: Minä rangaisen teitä wapistuxella/
ajoxilla ja wilutaudilla/ nijn että teidän caswon
raukewat/ ja teidän ruumin näändywät/ ja teidän pitä
siemenen kylwämän turhan/ ja teidän wiholisten pitä
syömän sen. |
26:17 Ja minä
käännän kasvoni teitä vastaan, ja teidän vihollisenne
voittavat teidät; teidän vihamiehenne hallitsevat teitä,
ja te pakenette, vaikka ei kukaan aja teitä takaa. |
26:17 Ja minä asetan kasvoni teitä vastaan, ja te lyödään vihamiehiltänne, ja ne pitää hallitseman teitä, jotka teitä vihaavat, teidän pitää myös pakeneman, koska ei kenkään teitä aja takaa. |
26:17 Ja minä
asetan minun caswoni teitä wastan/ ja te lyödän teidän
wihamiehildän/ ja jotca teitä wihawat/ pitä teitä
hallidzeman/ teidän pitä myös pakeneman/ cosca ei kengän
teitä aja taca. |
26:18 Jos ette
sittenkään kuule minua, niin minä vielä kuritan teitä
seitsenkertaisesti teidän syntienne tähden. |
26:18 Jollette vielä sittekään kuule minua, niin minä lisään sen seitsemän kertaa, rangaistakseni teitä synteinne tähden. |
26:18 Jollette
wielä sijttekän cuule minua/ nijn minä lisän sen
seidzemen kerta rangaistaxeni teitä teidän syndein
tähden. |
26:19 Ja minä
murran teidän ylpeän uhmanne; minä teen teidän taivaanne
raudankovaksi ja maanne vasken kaltaiseksi. |
26:19 Ja minä särjen teidän ylpeytenne uppiniskaisuuden, minä teen teidän toivonne niinkuin raudan, ja teidän maanne niinkuin vasken. |
26:19 Ja minä
särjen teidän ylpeyden ja uppiniscaisuden: minä teen
teidän taiwan/ nijncuin raudan/ ja teidän maan nijncuin
wasken. |
26:20 Ja teidän
voimanne kuluu hukkaan, sillä teidän maanne ei anna
satoansa eivätkä maan puut anna hedelmäänsä. |
26:20 Ja teidän voimanne pitää hukkaan kulutettaman, niin ettei teidän maanne kasvoansa anna, eikä puut maalla hedelmäänsä anna. |
26:20 Ja teidän
waiwan ja työn pitä huckan tuleman/ nijn ettei teidän
maan caswons anna/ eikä puut maalla hedelmätäns anna. |
26:21 Ja jos te
sittenkin käytte minua vastaan ettekä tahdo kuulla
minua, niin minä lyön teitä vielä seitsenkertaisesti,
teidän syntienne mukaan. |
26:21 Ja jos te vielä minua vastaan vaellatte, ettekä tahdo kuulla minua, niin minä vielä sitte lisään rangaistuksen teidän päällenne seitsemän kertaa, teidän synteinne tähden. |
26:21 Ja jos te
wielä minua wastan waellatte/ ettengä cuule minua/ nijn
minä wielä sijtte seidzemen kerta lisän/ lyödäxen teitä
teidän syndein tähden. |
26:22 Minä lähetän
teidän sekaanne metsän pedot riistämään teiltä lapsenne,
raatelemaan karjaanne ja vähentämään teidän lukuanne,
niin että teidän tienne tulevat autioiksi. |
26:22 Ja lähetän teidän sekaanne metsän pedot syömään lapsianne, ja karjaanne raatelemaan, ja vähentämään teitä, ja teidän tienne pitää autioksi tuleman. |
26:22 Ja lähetän
teidän secaan medzän pedot/ syömän teidän lapsian/ ja
teidän carjan raateleman/ ja wähendämän teitä/ ja teidän
tien pitä autiaxi tuleman. |
26:23 Jos te ette
vielä tästäkään minun kurituksestani ota ojentuaksenne,
vaan yhä käytte minua vastaan, |
26:23 Jollette vielä niillä anna kuritettaa teitänne, mutta käytte minua vastaan, |
26:23 Jollette
wielä nijllä anna curitetta teitän/ mutta käytte minua
wastan. |
26:24 niin minäkin
käyn teitä vastaan ja lyön teitä seitsenkertaisesti
teidän syntienne tähden. |
26:24 Niin minä myös käyn teitä vastaan, ja lyön teitä vielä seitsemän kertaa enemmin, teidän synteinne tähden. |
26:24 Nijn minä
myös käyn teitä wastan/ ja lyön teitä wielä seidzemen
kerta enämmin/ teidän syndein tähden. |
26:25 Minä saatan
teidän kimppuunne miekan, joka kostaa rikotun liiton; ja
kun te kokoonnutte kaupunkeihinne, niin minä lähetän
teidän sekaanne ruttotaudin, ja teidän on antautuminen
vihollisen valtaan. |
26:25 Ja saatan päällenne kostomiekan, joka minun liittoni pitää kostaman, että te kokootte teitänne teidän kaupunkeihinne: sitte minä lähetän teidän sekaanne ruttotaudin, ja annan teitä vihamiestenne käteen. |
26:25 Ja saatan
teidän päällen costomiecan/ joca minun lijttoni pitä
costaman. Ja jos te cocotte teitän teidän Caupungein/
nijn minä lähetän teidän secaan ruttotaudin/ ja annan
teitä teidän wihamiesten käteen. |
26:26 Kun minä
murran teiltä leivän tuen, niin kymmenen vaimoa paistaa
teidän leipänne yhdessä uunissa, ja he tuovat kotiin
teidän leipänne vaaalla punnittuna; ja kun te syötte,
ette tule ravituiksi. |
26:26 Ja minä hukutan teiltä leivän aineen, niin että yhdessä pätsissä kymmenen vaimoa leipänne kypsentävät, ja punnitsevat leipänne vaalla: ja syötyänne ette tule ravituksi. |
26:26 Ja minä
hucutan teidän leiwän ainen/ nijn että yhdes pädzis
kymmenen waimo teidän leipän kypsendäwät/ ja punnidzewat
teidän leipän wagalla. Ja syötyänne et te tule rawituxi. |
26:27 Ja jos te
ette vielä sittenkään kuule minua, vaan yhä käytte minua
vastaan, |
26:27 Ja jollette vielä sitte kuule minua, mutta vaellatte minua vastaan, |
26:27 Ja jollei te
wielä sijtte cuule minua/ mutta waellatte minua wastan/ |
26:28 niin minäkin
kiivastuksessani käyn teitä vastaan ja kuritan teitä
seitsenkertaisesti teidän syntienne tähden. |
26:28 Niin minä myös hirmuisuudessa vaellan teitä vastaan, ja minä rankaisen teitä seitsemän kertaa enemmin, teidän synteinne tähden, |
26:28 Nijn minä
myös hirmuisudes waellan teitä wastan/ ja minä teitä
rangaisen seidzemen kerta enämmin/ teidän syndein
tähden. |
26:29 Ja te syötte
poikienne lihaa, ja tyttärienne lihaa te syötte. |
26:29 Että teidän pitää syömän poikainne ja tytärtenne lihaa, |
26:29 Että teidän
pitä syömän teidän poican ja tyttären liha. |
26:30 Ja minä
kukistan teidän uhrikukkulanne ja hävitän teidän
auringonpatsaanne ja panen teidän ruumiinne teidän
kivijumalienne ruumiiden päälle, ja minun sieluni inhoaa
teitä. |
26:30 Ja minä kukistan teidän kukkulanne ja hävitän teidän kuvanne, ja panen teidän raatonne epäjumalainne raatoin päälle, ja minun sieluni kuoittaa teitä. |
26:30 Ja minä
cukistan teidän cuckulan/ ja häwitän teidän cuwan/ ja
panen teidän raaton teidän epäjumalten päälle/ ja minun
sielun cuoitta teitä. |
26:31 Ja minä
muutan teidän kaupunkinne raunioiksi ja hävitän teidän
pyhäkkönne enkä mielisty teidän uhrienne tuoksuun. |
26:31 Ja teen kaupunkinne autioiksi ja kirkkonne hävitän, enkä myös teidän lepytyshajuanne haista. |
26:31 Ja teen
teidän Caupungin autiaxi/ ja teidän kirckon häwitän/
engä myös teidän makiat hajuan haista. |
26:32 Ja minä
hävitän maan, niin että teidän vihollisenne, jotka siinä
asuvat, siitä tyrmistyvät. |
26:32 Ja minä tahdon hävittää maan, niin että vihollisenne, jotka siinä asuvat, pitää siitä hämmästymän. |
26:32 Ja minä
häwitän teidän maan/ nijn että teidän wiholisenne/ jotca
sijnä asuwat/ pitä sitä hämmästymän. |
26:33 Mutta teidät
minä hajotan kansojen sekaan ja ajan teitä takaa
paljastetulla miekalla, ja teidän maanne tulee autioksi
ja kaupunkinne raunioiksi. |
26:33 Ja hajoitan teitä pakanain sekaan, ja vedän ulos miekan teidän jälkeenne, ja maanne pitää tuleman kylmille ja kaupunkinne kukistetuksi. |
26:33 Ja hajotan
teitä pacanoitten secaan/ ja wedän ulos miecan teidän
jälken. Ja teidän maan tule kylmille/ ja teidän
Caupungin cukistetuxi. |
26:34 Silloin maa
saa hyvityksen sapateistaan, niin kauan kuin se on
autiona ja te olette vihollistenne maassa. Silloin maa
lepää ja saa hyvityksen sapateistaan. |
26:34 Silloin kelpaa maalle hänen leponsa, niinkauvan kuin hän autiona on, ja te olette vihollisten maalla. Ja silloin vasta maa lepää ja pyhää pitää. |
26:34 Silloin kelpa
maalle hänen lepons/ nijn cauwan cuin hän autian on/ ja
te oletta wiholisten maalla. Ja silloin äsken maa lepä/
ja pyhä pitä. |
26:35 Niin kauan
kuin se on autiona, saa se levätä nauttien sitä lepoa,
jota se ei saanut teidän sapatteinanne, asuessanne
siinä. |
26:35 Niinkauvan kuin se autiona on, saa hän levätä, ettei hän saanut pyhää pitää, silloin koska teidän piti hänen pyhäänsä antaman pitää, koska te asuitte siellä. |
26:35 Nijncauwan
cuin se autian on/ saa hän lewätä/ ettei hän saanut pyhä
pitä/ silloin cosca teidän piti hänen pyhäns andaman
pitä/ ja te asuitte siellä. |
26:36 Ja niille
teistä, jotka jäävät jäljelle, minä annan pelokkaan
sydämen heidän vihollistensa maassa, niin että lentävän
lehden kahina ajaa heidät pakoon, ja he pakenevat,
niinkuin pakenisivat miekkaa, ja kaatuvat, vaikka ei
kukaan heitä aja takaa. |
26:36 Ja niille, jotka jäävät teistä, teen minä vapisevan sydämen heidän vihollistensa maalla, niin että kapisevan lehden ääni karkottaa heitä, ja pitää pakeneman sitä niinkuin miekkaa, ja pitää kaatuman siinä, kussa ei kenkään heitä aja takaa. |
26:36 Ja nijlle/
jotca jääwät teistä/ teen minä wapisewan sydämmen heidän
wiholistens maalla/ nijn että capisewan lehden äni
carcotta heitä/ ja pitä pakeneman sitä nijncuin miecka/
ja pitä caatuman sijnä/ cusa ei kengän heitä aja taca. |
26:37 Ja he
kompastuvat toinen toiseensa niinkuin miekkaa paeten,
vaikka ei kukaan aja heitä takaa; ja te ette voi pitää
puolianne vihollisianne vastaan. |
26:37 Ja heidän pitää lankeeman toinen toisensa päälle, niinkuin miekan edestä, vaikka ei yksikään karkota heitä, ja ette tohdi nousta vihamiehiänne vastaan. |
26:37 Ja heidän
pitä langeman toinen toisens päälle/ nijncuin miecan
edestä/ ja ei yxikän carcota heitä/ ja et te tohdi nosta
teidän wihamiehiän wastan. |
26:38 Ja te
häviätte kansojen sekaan, ja vihollistenne maa nielee
teidät. |
26:38 Ja teidän pitää hukkuman pakanain seassa, ja vihollisten maa pitää teitä syömän. |
26:38 Ja teidän
pitä huckuman pacanain seas/ ja wiholisten maa pitä
teidän syömän. |
26:39 Ja ne teistä,
jotka jäävät jäljelle, riutuvat teidän vihollistenne
maassa syntivelkansa tähden; ja myös isiensä syntivelan
tähden he riutuvat niinkuin nekin. |
26:39 Ne kuin jäävät teistä, pitää vaipuman pahuudessansa, teidän vihollistenne maalla. Ja isäinsä pahoissa teoissa pitää teidän vaipuman. |
26:39 NE cuin
jääwät teistä/ pitä waipuman heidän pahois tegoisans/
teidän wiholisten maalla. Ja heidän Isäins pahois
tegois/ pitä heidän waipuman. |
26:40 Silloin he
tunnustavat syntivelkansa ja isiensä syntivelan, sen
että ovat olleet minulle uskottomat ja käyneet minua
vastaan, |
26:40 Silloin pitää heidän tunnustaman pahat tekonsa ja isäinsä pahat teot, joilla he ovat minun mieleni rikkoneet, ja vaeltaneet minua vastaan. |
26:40 Silloin
heidän pitä tunnustaman pahat tecons/ ja heidän
wanhemmittens pahat tegot/ joilla he owat minun mieleni
rickonet/ ja waeldanet minua wastan. |
26:41 jonka tähden
minäkin kävin heitä vastaan ja vein heidät heidän
vihollistensa maahan. Silloin heidän ympärileikkaamaton
sydämensä nöyrtyy, ja silloin he sovittavat
syntivelkansa. |
26:41 Sentähden minä myös vaellan heitä vastaan ja vien heitä vihollistensa maalle, että edes silloin heidän ympärileikkaamatoin sydämensä nöyryyttäis itsensä; silloin myös heidän pahan tekonsa rangaistus heille kelpaa. |
26:41 Sentähden
minä myös waellan heitä wastan/ ja wien heitä
wiholistens maalle: että edes silloin heidän
ymbärinsleickamatoin sydämmens nöyrytäis idzens/ silloin
myös heidän pahan tecons rangaistus heille kelpa. |
26:42 Ja silloin
minä muistan liittoni Jaakobin kanssa ja muistan
liittoni Iisakin kanssa ja liittoni Aabrahamin kanssa,
ja minä muistan myös maan. |
26:42 Ja minä muistan minun liittoni Jakobin kanssa, niin myös minun liittoni Isaakin kanssa, ja myös minun liittoni Abrahamin kanssa muistan minä, muistan myös maan, |
26:42 Ja minä
muistan minun lijttoni Jacobin cansa/ ja minun lijttoni
Isaachin cansa/ ja minun lijttoni Abrahamin cansa/
muistan myös Maan. |
26:43 Mutta ensin
tulkoon maa tyhjäksi heistä ja saakoon hyvityksen
sapateistansa olemalla autiona, niin kauan kuin he ovat
poissa; ja he sovittakoot syntivelkansa sentähden, juuri
sentähden, että he hylkäsivät minun säädökseni ja että
heidän sielunsa vieroi minun käskyjäni. |
26:43 Joka heiltä jätetty on, ja sille kelpaa lepopäivänsä, niinkauvan kuin se autiona on heiltä, ja heidän pahan tekonsa rangaistus heille kelpaa, että he hylkäsivät minun oikeuteni, ja heidän sielunsa on kuoittanut minun säätyjäni. |
26:43 Joca heildä
jätetty on/ ja hänelle kelpa hänen lepopäiwäns/
nijncauwan cuin hän autian on heildä/ ja heidän pahan
tecons rangaistus heille kelpa: että he hyljäisit minun
oikeuteni/ ja heidän sieluns on cuoittanut minun
säätyjäni. |
26:44 Mutta
sittenkään, vaikka he ovat vihollistensa maassa, en minä
heitä hylkää enkä viero heitä niin, että lopettaisin
heidät ja rikkoisin liittoni heidän kanssansa; sillä
minä olen Herra, heidän Jumalansa. |
26:44 Ja vaikka he vielä vihollistensa maalla ovat, en minä kuitenkaan ole heitä hyljännyt, ja en heitä niin kurittanut, että minä olisin heidän peräti hukuttanut, ja minun liittoni heidän kanssansa tyhjäksi tehnyt; sillä minä olen \Herra\ heidän Jumalansa. |
26:44 Ja waicka he
wielä wiholistens maalla owat/ en minä cuitengan ole
heitä hyljännyt/ ja en heitä nijn cuoittanut/ että minä
olisin heidän peräti hucuttanut/ ja minun lijttoni
heidän cansans tyhjäxi tehnyt: sillä minä olen HERra
heidän Jumalans. |
26:45 Ja minä
muistan heidän hyväksensä liiton heidän isiensä kanssa,
jotka minä vein pois Egyptin maasta kansojen silmien
edessä, ollakseni heidän Jumalansa. Minä olen Herra. |
26:45 Ja minä muistan ensimäisen liittoni heistä, koska minä johdatin heidät Egyptin maalta pakanain silmäin edestä, ollakseni heidän Jumalansa: minä \Herra\. |
26:45 Ja minä
muistan minun ensimäisen lijttoni heistä/ cosca minä
johdatin heidän Egyptin maalda pacanaitten silmäin
edestä/ ollaxen heidän Jumalans. Minä HERra. |
26:46 Nämä ovat ne
käskyt, säädökset ja lait, jotka Herra asetti itsensä ja
israelilaisten välille Siinain vuorella, Mooseksen
kautta. |
26:46 Nämät ovat ne säädyt ja oikeudet ja käskyt, jotka \Herra\ antoi itsensä ja Israelin lasten vaiheelle, Sinain vuorella, Moseksen käden kautta. |
26:46 Nämät owat ne
säädyt/ ja oikeudet/ ja käskyt/ jotca HERra andoi hänen
idzens ja Israelin lasten waihelle Sinain wuorella/
Mosexen käden cautta. |
|
|
|