KOLMAS MOOSEKSEN
KIRJA |
3 MOOSEKSEN KIRJA |
Colmas Mosexen
Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
25 LUKU |
25 LUKU |
XXV. Lucu |
25:1 Ja Herra puhui
Moosekselle Siinain vuorella sanoen: |
25:1 Ja \Herra\ puhui Mosekselle Sinain vuorella, sanoen: |
25:1 JA HERra puhui
Mosexelle Sinain wuorella/ sanoden: |
25:2 Puhu
israelilaisille ja sano heille: Kun te tulette siihen
maahan, jonka minä teille annan, niin maa pitäköön
sapattia Herran kunniaksi. |
25:2 Puhu Israelin lapsille ja sano heille: koska te tulette siihen maahan, jonka minä teille annan, niin maan pitää pitämän \Herralle\ lepoa. |
25:2 Puhu Israelin
lapsille/ ja sano heille: cosca te tuletta sijhen
maahan/ jonga minä teille annan/ nijn maan pitä pitämän
HERralle lepo. |
25:3 Kuutena
vuotena kylvä peltosi ja kuutena vuotena leikkaa
viinitarhasi ja korjaa niiden sato, |
25:3 Kuusi vuotta pitää sinun peltos kylvämän, ja kuusi vuotta viinamäkes leikkaaman, ja sen hedelmät kokooman; |
25:3 Nijn ettäs
kylwät cuusi wuotta sinun peldos/ ja cuusi wuotta sinä
leickat sinun wijnapuitas/ ja cocot hedelmät. |
25:4 mutta
seitsemäntenä vuotena olkoon maalla levon aika, sapatti
Herran kunniaksi; silloin älä kylvä peltoasi äläkä
leikkaa viinitarhaasi. |
25:4 Mutta seitsemäntenä vuonna pitää maan pitämän \Herralle\ suuren pyhän, jona ei sinun pidä kylvämän sinun peltoas taikka leikkaaman sinun viinamäkeäs. |
25:4 Mutta
seidzemendenä wuonna/ pitä maan pitämän HERralle sen
suuren pyhän/ jona ei sinun pidä kylwämän sinun peldoas/
taicka leickaman sinun wijnapuitas. |
25:5 Leikatun
viljasi jälkikasvua älä leikkaa, äläkä poimi
viinirypäleitä, jotka ovat kasvaneet leikkaamattomissa
viinipuissasi. Silloin olkoon maalla levon vuosi. |
25:5 Ja mitä itsestänsä kasvaa laihostas, ei sinun pidä leikkaaman, ja viinamarjoja, jotka ilman sinun työtäs ovat kasvaneet, ei sinun pidä noukkiman; sillä se on maan lepovuosi. |
25:5 Ja mitä
idzestäns caswa sinun laihostas/ ei sinun pidä
leickaman/ ja wijnamarjoja/ jotca ilman sinun työtäs
owat caswanet/ ei sinun pidä nouckiman: sillä se on maan
lepowuosi. |
25:6 Mutta mitä
itsestänsä kasvaa maan levätessä, olkoon teille ruuaksi,
sinulle itsellesi, sinun palvelijallesi ja
palvelijattarellesi, päiväpalkkalaisellesi ja
loisellesi, jotka luonasi asuvat. |
25:6 Mutta maan lepoa sinun pitää sentähdn pitämän, että sinun pitää siitä syömän, sinun palvelias ja piikas, niin myös päivämiehes, huonekuntaises, ja muukalaiset sinun tykönäs. |
25:6 Mutta maan
lepo sinun pitä sentähden pitämän/ että sinun pitä sijtä
syömän sinun palwelias/ pijcas/ päiwämiehes/
huonecunnaises ja muucalaiset sinun tykönäs. |
25:7 Ja karjallesi
ja metsäeläimille sinun maassasi olkoon kaikki sen sato
ruuaksi. |
25:7 Ja sinun karjalles ja eläimilles sinun maallas kaikki, mitä siinä kasvaa, pitää oleman ruaksi. |
25:7 Sinun
carjalles ja eläimilles sinun maallas/ caicki mitä sijnä
caswa/ pitä oleman ruaxi. |
25:8 Ja laske
seitsemän vuosiviikkoa: seitsemän kertaa seitsemän
vuotta, niin että seitsemän vuosiviikon aika on
neljäkymmentä yhdeksän vuotta. |
25:8 Ja sinun pitää lukeman sinulles seitsemän lepovuotta, niin että seitsemän vuotta pitää seitsemän kertaa luettaman: ja ne seitsemän lepovuoden aikaa tekee yhdeksän vuotta viidettäkymmentä. |
25:8 JA sinun pitä
lukeman sinulles seidzemen sencaltaista lepowuotta/ nijn
että seidzemen wuotta pitä seidzemen kerta luettaman/ ja
ne seidzemen lepowuoden aica/ teke yhdexän wuotta
wijdettäkymmendä. |
25:9 Ja
seitsemännessä kuussa, kuukauden kymmenentenä päivänä
anna pasunan raikuen soida; sovituspäivänä antakaa
pasunan soida koko maassanne. |
25:9 Niin sinun pitää antaman soittaa basunalla ylitse koko teidän maakuntanne, kymmenentenä päivänä seitsemäntenä kuukautena: juuri sovintopäivänä pitää teidän antaman basunan käydä yli koko teidän maakuntanne. |
25:9 Nijn sinun
pitä andaman soitta Basunalla ylidze coco teidän
maacundan/ kymmendenä päiwänä seidzemendenä cuucautena/
juuri sowindo päiwänä. |
25:10 Ja pyhittäkää
viideskymmenes vuosi ja julistakaa vapautus maassa
kaikille sen asukkaille. Se olkoon teille riemuvuosi;
jokainen teistä saa silloin palata perintömaallensa ja
sukunsa luo. |
25:10 Ja teidän pitää sen viidennenkymmenennen vuoden pyhittämän, ja pitää kuuluttaman vapauden maassa kaikille niille, jotka siinä asuvat; sillä se on teidän riemuvuotenne: silloin pitää itsekunkin pääsemän jälleen omaan saamaansa, itsekukin omaan sukuunsa. |
25:10 Ja teidän
pitä sen wijdennenkymmenennen wuoden pyhittämän/ ja pitä
cudzuman wapaxi wuodexi maalle/ caikille nijlle/ jotca
sijnä asuwat: sillä se on teidän riemuwuoten. Silloin
pidä idzecungin pääsemän hänen oman saamaans/ idzecungin
hänen oman sucuuns. |
25:11 Riemuvuosi
olkoon teille viideskymmenes vuosi; älkää silloin
kylväkö älkääkä jälkikasvua leikatko, älkääkä poimiko,
mitä leikkaamattomissa viinipuissa on kasvanut. |
25:11 Sillä viideskymmenes vuosi on teidän riemuvuotenne: ei teidän pidä kylvämän, eikä leikkaaman itsestänsä kasvanutta, eikä myös hakeman niitä, mitkä ilman työtä kasvaneet ovat. |
25:11 Sillä se
wijdeskymmenes wuosi/ on teidän riemuwuoten/ ei teidän
pidä kylwämän/ eikä leickaman idzestäns caswanut/ eikä
myös wijnamäest hakeman nijtä/ cuin ilman työtä caswanet
owat. |
25:12 Sillä se on
riemuvuosi, se olkoon teille pyhä; pellolta syökää sen
sato. |
25:12 Sillä se on riemuvuosi, se pitää pyhitettämän teiltä. Mutta teidän pitää syömän niitä kaikkia, mitä maa kantaa. |
25:12 Sillä se on
riemuwuosi/ se pitä pyhitettämän teildä. Mutta teidän
pitä syömän nijtä caickia/ cuin maa canda. |
25:13 Riemuvuotena
saa jokainen teistä palata perintömaallensa. |
25:13 Tämä on riemuvuosi, jona itsekunkin teistä pitää omaan saamaansa pääsemän jällensä. |
25:13 Tämä on
riemuwuosi/ jona idzecungin pitä oman saamaans pääsemän
jällens. |
25:14 Jos myyt
jotakin lähimmäisellesi tai ostat jotakin
lähimmäiseltäsi, niin älkää tehkö vääryyttä toinen
toisellenne. |
25:14 Jos sinä jotakin myyt lähimmäiselles, taikka ostat jotakin häneltä, niin ei yhdenkään pidä pettämän veljeänsä. |
25:14 JOs sinä
jotakin myyt sinun lähimmäiselles/ taicka ostat jotain
häneldä/ ei yhdengän pidä pettämän hänen weljens. |
25:15 Vaan maksa
lähimmäisellesi riemuvuoden jälkeisten vuosien luvun
mukaan, satovuosien luvun mukaan hän saakoon maksun
sinulta. |
25:15 Vaan riemuvuoden luvun jälkeen pitää sinun ostaman lähimmäiseltäs, ja vuoden tulon jälkeen pitää hänen sinulle myymän. |
25:15 Waan
riemuwuoden lugun jälken/ pitä sinun ostaman häneldä/ ja
wuoden tulon jälken/ pitä hänen sinulle myymän. |
25:16 Kuta useampia
vuosia on, maksa sitä suurempi hinta, ja kuta vähemmän
vuosia on, maksa sitä pienempi hinta; sillä satomäärän
hän myy sinulle. |
25:16 Sitä usiammat kuin vuodet ovat, pitää sinun korottaman hinnan, ja sen harvemmat kuin vuodet ovat, pitää sinun alentaman hinnan; sillä vuoden tulon luvun jälkeen pitää hänen myymän sinulle. |
25:16 Sitä usiammat
cuin wuodet owat/ pitä sinun corgottaman hinnan/ ja sen
harwemmat cuin wuodet owat/ pitä sinun alendaman hinnan:
sillä wuoden tulon lugun jälken pitä hänen myymän
sinulle. |
25:17 Älköön teistä
kukaan tehkö vääryyttä lähimmäisellensä, vaan pelkää
Jumalaasi; sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne. |
25:17 Älkään kenkään pettäkö lähimmäistänsä, mutta pelkää sinun Jumalaas; sillä minä olen \Herra\ teidän Jumalanne. |
25:17 Älkän kengän
pettäkö hänen lähimmäistäns/ mutta pelkä HERra sinun
Jumalatas: minä olen HERra teidän Jumalan. |
25:18 Sentähden
pitäkää minun käskyni ja noudattakaa minun säädöksiäni
ja pitäkää ne, niin te saatte turvallisesti asua maassa. |
25:18 Sentähden tehkäät minun säätyni ja pitäkäät minun oikeuteni, että te ne teette, ja turvallisesti asutte maassa. |
25:18 Sentähden
tehkät minun säätyni jälken ja pitäkät minun oikeuteni/
että te teette ja pelkämät asutte maasan. |
25:19 Ja maa on
antava hedelmänsä, ja teillä on kyllin syötävää, ja te
saatte turvallisesti asua siinä. |
25:19 Ja maan pitää antaman teille hedelmänsä, ja teillä pitää oleman kyllä syötävää, ja asuman pelkäämätä siinä. |
25:19 Sillä maan
pitä andaman teille hedelmäns/ ja teillä pitä oleman
kyllä syötäwätä/ ja asuman pelkämätä sijnä. |
25:20 Ja jos te
sanotte: Mitä me syömme seitsemäntenä vuotena, kun
meidän ei ole lupa kylvää eikä korjata satoamme? |
25:20 Ja jos te sanotte: mitä meidän pitää syömän seitsemäntenä vuonna? katso, ei meidän pidä kylvämän, eikä vuoden tuloa kokooman. |
25:20 Ja jos te
sanotte: mitä meidän pitä syömän seidzemendenä wuonna?
sillä en me mitän kylwänet ja coonnet wuoden tulo. |
25:21 niin minä
käsken siunaukseni kuudentena vuotena tulemaan teille,
niin että se tuottaa teille kolmen vuoden sadon. |
25:21 Niin minä käsken minun siunaukseni tulla kuudentena vuotena teidän ylitsenne, niin että sen pitää tekemän teille kolmen vuoden tulon. |
25:21 Ja minä
käsken minun siunauxeni tulla cuudendena wuotena teidän
ylidzen/ nijn että sen pitä tekemän teille colmen wuoden
tulon. |
25:22 Ja kun te
kylvätte kahdeksantena vuotena, on teillä vielä vanhaa
satoa syödä; siihen asti, kunnes yhdeksäntenä vuotena
sen sato on saatu, on teillä vanhaa syödä. |
25:22 Ja teidän pitää kylvämän kahdeksantena vuonna, ja vanhasta vuoden kasvusta syömän yhdeksänteen vuoteen asti, niin että te syötte vanhasta uutiseen asti. |
25:22 Ja teidän
pitä kylwämän cahdexandena wuonna/ ja wanhast wuoden
caswost syömän yhdexänden wuoten asti/ nijn että te
syötte sijtä wanhasta utisen asti. |
25:23 Älköön maata
ainaiseksi myytäkö, sillä maa on minun ja te olette
muukalaisia ja vieraita minun luonani. |
25:23 Sentähden ei teidän pidä maata peräti myymän; sillä maan on minun, ja te olette muukalaiset ja vieraat minun edessäni. |
25:23 Sentähden/ ei
teidän pidä maata peräti myymän: Sillä maa on minun/ ja
te oletta muucalaiset ja wierat minun edesäni. |
25:24 Ja kaikessa
siinä maassa, jonka te saatte perintömaaksenne, antakaa
oikeus maan sukulunastamiseen. |
25:24 Ja teidän pitää koko teidän omassa maassanne antaman maan lunastettaa. |
25:24 Ja teidän
pitä coco teidän maasan andaman maan lunastetta. |
25:25 Jos veljesi
köyhtyy ja myy perintömaatansa, niin hänen lähin
sukulunastajansa tulkoon ja lunastakoon sen, mitä hänen
veljensä on myynyt. |
25:25 Jos sinun veljes köyhtyy, ja myy sinulle omaisuudestansa, ja hänen lähimmäinen lankonsa tulee hänen tykönsä, ja tahtoo lunastaa, niin pitää hänen lunastaman sen, minkä hänen veljensä myynyt on. |
25:25 JOs sinun
weljes köyhty/ ja myy sinulle hänen saamans/ ja tule
hänen lähimmäinen langons hänen tygöns/ ja tahto
lunasta/ nijn pitä hänen lunastaman sen/ cuin hänen
weljens myynyt on. |
25:26 Mutta jos
jollakin ei ole sukulunastajaa, mutta hän itse voi
hankkia niin paljon, kuin lunastukseen tarvitaan, |
25:26 Ja jos joku on, jolla ei yhtään lunastajaa ole, ja taitaa niin paljo matkaan saada, kuin sen lunastukseksi tarvitaan. |
25:26 Ja jos jocu
on/ jolla ei yhtän lunastaja ole/ ja taita kädelläns
nijnpaljo matcan saatta/ että hän lunasta yhden osan. |
25:27 niin
laskekoon, kuinka monta vuotta on kulunut myymisestä, ja
maksakoon jäljellä olevasta ajasta miehelle, jolle hän
myi, ja palatkoon perintömaallensa. |
25:27 Niin pitää luettaman vuosiluku sittenkuin hän myi, ja annettaman hänelle, joka myi, mitä liiaksi on, että hän tulis omaisuuteensa jälleen. |
25:27 Nijn pitä
luettaman wuosilucu sijttecuin hän myi/ ja annettaman
hänelle joca myi mitä lijaxi on/ että hän sais omans
jällens. |
25:28 Mutta jos hän
ei voi hankkia niin paljoa, kuin maksamiseen tarvitaan,
niin jääköön se, mitä hän on myynyt, ostajan haltuun
riemuvuoteen asti. Mutta riemuvuotena se on vapaa, ja
hän palatkoon perintömaallensa. |
25:28 Mutta jos ei hän takaansa löydä niin paljo että hän sais sen jälleen, niin pitää sen, minkä hän myynyt on, oleman ostajan kädessä riemuvuoteen asti; niin hänen pitää oleman vapaan ja saaman omansa jälleen. |
25:28 Mutta jos ei
hän tacaans löydä nijnpaljo että hän sais sen jällens/
nijn pitä sen cuin hän myynyt on/ oleman ostajan kädes
riemuwuoten asti/ nijn hänen pitä oleman wapan/ ja
saaman omans jällens. |
25:29 Jos joku myy
asuinrakennuksen muureilla varustetussa kaupungissa,
olkoon hänellä oikeus lunastaa se vuoden kuluessa siitä,
kun hän sen myi; sen ajan kestää hänen
sukulunastusoikeutensa. |
25:29 Se joka myy asuttavan huoneen kaupungin muurin sisältä, hänellä on vapaa ehto ajastajassa, sitä lunastaa jällensä: ja sen pitää oleman ajan, jolla hän lunastaa sen. |
25:29 Se cuin myy
asuttawan huonen Caupungin muurin sisäldä/ hänellä on
wapa ehto ajastajas sitä lunasta jällens. Ja sen pitä
oleman ajan jolla hän lunasta sen. |
25:30 Mutta jollei
sitä lunasteta, ennenkuin vuosi on kulunut umpeen, niin
jääköön talo muureilla varustetussa kaupungissa
ainaiseksi ostajalle ja hänen suvullensa, riemuvuotena
vapaaksi tulematta. |
25:30 Ja jos ei hän lunasta sitä koko ajastajassa, niin pitää ostajan sen huoneen kaupungin muurin sisältä pitämän ijankaikkisesti ja hänen sukunsa, ja ei pidä vapaaksi tuleman ilovuotena. |
25:30 Ja jos ei hän
lunasta sitä ajastajas/ nijn pitä ostajan pitämän
ijancaickisest ja hänen sucuns ja ei pidä wapaxi tuleman
ilowuotena. |
25:31 Mutta talot
kylissä, joiden ympärillä ei ole muuria, luettakoon
peltomaahan; ne olkoot lunastettavissa, ja riemuvuotena
ne tulevat vapaiksi. |
25:31 Mutta jos huone on maan kylässä, kussa ei yhtään muuria ympärillä ole, niin se pitää luettaman peltomaaksi: se lunastetaan ja tulee ilovuotena vapaaksi. |
25:31 Mutta jos
huone on maan kyläs/ cusa ei yhtän muuria ymbärins ole/
nijn se pitä luettaman peldomaaxi/ se lunastetan
ilowuotena ja tule wapaxi. |
25:32 Kuitenkin
olkoon leeviläisillä niissä kaupungeissa, jotka ovat
heidän perintöomaisuuttaan, ikuinen oikeus talojen
lunastamiseen. |
25:32 Leviläisten kaupungit ja huoneet kaupungeissa, joissa heidän tavaransa ovat, saavat he aina lunastaa. |
25:32 Lewitain
Caupungit ja huonet Caupungeis/ joisa heidän tawarans
owat/ taitan aina lunastetta. |
25:33 Jos joku
leeviläinen käyttää lunastusoikeutta, niin myyty talo
kaupungissa, joka on leeviläistä perintöomaisuutta,
palautuu riemuvuotena vapaaksi; sillä talot
leeviläiskaupungeissa ovat heidän perintöomaisuuttaan
israelilaisten seassa. |
25:33 Se joka jotakin lunastaa Leviläisiltä, hänen pitää siitä luopuman ilovuonna, olkoon se ostettu huone eli omaisuus kaupungissa, jossa hän asunut on; sillä huoneet Leviläisten kaupungeissa ovat heidän omaisuutensa Israelin lasten seassa. |
25:33 Se joca
jotakin lunasta Lewitailda/ hänen pitä sijtä luopuman
ilowuonna/ olcon se huone eli Caupungi/ josa hän asunut
on: sillä huonet Lewitain Caupungeista/ owat heidän
saamans Israelin lasten seas. |
25:34 Ja heidän
kaupunkeihinsa kuuluvaa laidunmaata älköön myytäkö,
sillä se on heidän ikuista perintöomaisuuttansa. |
25:34 Mutta maata heidän kaupunkeinsa ympäriltä ei pidä myytämän; sillä se on heidän saamansa ijankaikkisesti. |
25:34 Mutta maata
heidän Caupungeins ymbärildä ei pidä myytämän: sillä se
on heidän saamans ijancaickisest. |
25:35 Jos veljesi
sinun luonasi köyhtyy eikä jaksa pysyä pystyssä, tue
häntä samoinkuin muukalaista tai loista; hän eläköön
luonasi. |
25:35 Jos veljes köyhtyy ja tulee voimattomaksi tykönäs, niin sinun pitää pitämän hänen ylös, niinkuin muukalaisen, taikka huonekuntaisen, että hän eläis sinun kanssas. |
25:35 JOs sinun
weljes köyhty ja tule woimattomaxi tykönäs/ nijn sinun
pitä ottaman händä tygös/ nijncuin muucalaisen/ taicka
huonecunnaisen/ että hän eläis sinun cansas. |
25:36 Älä ota
korkoa tai voittoa häneltä, vaan pelkää Jumalaasi ja
anna veljesi elää luonasi. |
25:36 Ja ei sinun pidä ottaman korkoa eli voittoa häneltä; vaan pelkää sinun Jumalaas, että sinun veljes sais elää sinun kanssas. |
25:36 Ja ei sinun
pidä ottaman corco eli woitto häneldä/ waan pelkä sinun
HERras Jumalatas/ että sinun weljes sais elä sinun
wieresäs. |
25:37 Älä anna
hänelle rahaasi korolle äläkä ota elintarpeista voittoa. |
25:37 Ei sinun pidä antaman rahaas hänelle korolle, eikä antaman viljaas kasvulle. |
25:37 Ei sinun pidä
andaman rahas hänelle corgolle/ eikä andaman wiljas
caswolle: |
25:38 Minä olen
Herra, teidän Jumalanne, joka vein teidät pois Egyptin
maasta antaakseni teille Kanaanin maan ja ollakseni
teidän Jumalanne. |
25:38 Sillä minä olen \Herra\ teidän Jumalanne, joka teidän johdatin Egyptin maalta, antaakseni teille Kanaanin maan, ja ollakseni teidän Jumalanne. |
25:38 Sillä minä
olen HERra teidän Jumalan/ joca teidän johdatin Egyptin
maalda/ andaxen teille Canaan maan/ ja ollaxen teidän
Jumalan. |
25:39 Jos veljesi
sinun luonasi köyhtyy ja myy itsensä sinulle, älä pane
häntä orjan työhön, |
25:39 Jos veljes köyhtyy sinun tykönäs, ja myy itsensä sinulle, niin ei sinun pidä häntä pitämän niinkuin orjaa. |
25:39 JOs sinun
weljes köyhty sinun tykönäs/ ja myy idzens sinulle/ nijn
ei sinun pidä händä pitämän nijncuin alinomaist orja. |
25:40 vaan hän
olkoon päiväpalkkalaisena ja loisena sinun luonasi;
riemuvuoteen asti hän palvelkoon sinua. |
25:40 Mutta hänen pitää oleman sinun tykönäs niinkuin päivämiehen, eli huonekuntaisen, palvellen sinua riemuvuoteen asti. |
25:40 Mutta hänen
pitä oleman sinun tykönäs nijncuin päiwämiehen/ eli
huonecunnaisen/ palwellen sinua wapaus wuoten asti. |
25:41 Silloin hän
lähteköön luotasi vapaana, hän ja hänen lapsensa hänen
kanssaan, ja palatkoon sukunsa luo ja isiensä
perintömaalle. |
25:41 Silloin pitää hänen käymän ulos vapaana sinun tyköäs lapsinensa, ja pitää tuleman sukunsa tykö jälleen, ja isäinsä saaman päälle. |
25:41 Silloin pitä
hänen käymän ulos wapana sinun tyköäs lapsinens/ ja pitä
tuleman sucuns tygö jällens ja hänen Isäns saaman
päälle. |
25:42 Sillä he ovat
minun palvelijoitani, jotka minä vein pois Egyptin
maasta; sentähden älköön heitä orjan tavalla myytäkö. |
25:42 Sillä he ovat minun palveliani, jotka minä Egyptin maalta johdattanut olen: sentähden ei pidä heitä orjan tavalla myytämän. |
25:42 Sillä he owat
minun palweliani/ jotca minä Egyptin maalda johdattanut
olen: sentähden ei pidä heitä orjan tawalla myytämän. |
25:43 Älä hallitse
heitä kovuudella, vaan pelkää Jumalaasi. |
25:43 Ei sinun pidä ankarasti heitä hallitseman, vaan pelkäämän sinun Jumalaas. |
25:43 Ei sinun pidä
angarast heitä hallidzeman/ waan pelkämän sinun
Jumalatas. |
25:44 Mutta orjasi
ja orjattaresi, jotka hankit itsellesi, ostakaa
kansoista, jotka asuvat teidän ympärillänne. |
25:44 Jos tahdot pitää orjaa ja piikaa, niin sinun pitää ostaman ne pakanoilta, jotka teidän ympärillänne ovat. |
25:44 Jos sinä
tahdot pitä orja ja pijca/ nijn sinun pitä ostaman ne
pacanoilda/ jotca teidän ymbärillän owat. |
25:45 Tahi ostakaa
ne teidän luonanne asuvien loisten lapsista ja heidän
sukulaisistaan, jotka ovat teidän luonanne ja jotka ovat
heille syntyneet teidän maassanne; ja ne olkoot teidän
perintöomaisuuttanne. |
25:45 Ja huonekuntalaisilta, jotka muukalaiset ovat teidän seassanne, pitää teidän ne ostaman, ja heidän suvuiltansa, jotka he teidän tykönänne teidän maassanne synnyttäneet ovat: ja ne pitää teidän omanne oleman. |
25:45
Huonecundaisilda jotca muucalaiset owat teidän seasan/
ja heidän suguistans/ jotca he teidän tykönän teidän
maasan synnyttänet owat/ ne pitä teidän omistaman. |
25:46 Ja jättäkää
ne jälkeenne perinnöksi lapsillenne, pysyväksi
perintöomaisuudeksi; niitä saatte pitää ainaisesti
orjinanne. Mutta veljistänne, israelilaisista, älä
ketään kovuudella hallitse. |
25:46 Ja pitäkäät heitä omananne, ja teidän lapsillenne teidän jälkeenne ijankaikkiseksi perimiseksi, ja niiden pitää oleman teidän orjanne; mutta veljenne Israelin lapset ei pidä toinen toistansa ankarasti hallitseman. |
25:46 Ja pitäkät
heitä omanan/ ja teidän lapsen teidän jälken
ijancaickisexi perimisexi/ ja nijden pitä oleman teidän
orjan. Mutta teidän weljiän Israelin lapsia/ ei teidän
pidä toinen toistan angarast hallidzeman. |
25:47 Jos sinun
luonasi asuva muukalainen tai loinen tulee varoihin,
veljesi köyhtyessä hänen luonaan, niin että hän myy
itsensä sinun luonasi asuvalle muukalaiselle tai
loiselle tai jollekin muukalaisen suvun jäsenelle, |
25:47 Jos muukalainen eli huonekuntainen hyötyy sinun tykönäs, ja sinun veljes köyhtyy hänen tykönänsä, niin että hän myy itsensä muukalaiselle, joka huonekuntainen sinun tykönäs on, eli jollekulle muukalaisen suvusta, |
25:47 JOs
muucalainen eli huonecundainen hyöty sinun tykönäs/ ja
sinun weljes köyhty hänen tykönäns/ nijn että hän myy
idzens muucalaiselle eli huonecundaiselle sinun tykönäs/
eli jolleculle hänen sugustans. |
25:48 niin olkoon
hän, sen jälkeen kuin hän myi itsensä, lunastettavissa;
joku hänen veljistään lunastakoon hänet. |
25:48 Niin pitää hänellä oikeus oleman lunastettaa jälleen sittekuin hän myyty on, että joku hänen veljistänsä pitäis hänen lunastaman jällensä; |
25:48 Nijn pitä
hänellä oikeus oleman lunasta jällens sijttecuin hän
myyty on/ että jocu hänen weljistäns pidäis hänen
lunastaman jällens. |
25:49 Tahi
lunastakoon hänet hänen setänsä tai setänsä poika tai
joku veriheimolainen hänen suvustansa; tahi jos hän
tulee varoihin, lunastakoon hän itse itsensä. |
25:49 Eli hänen setänsä eli setänsä poika lunastakaan hänen, taikka joku hänen lähimmäisestä suvustansa, eli jos hän itse taitaa niin paljo matkaan saada, niin pitää hänen lunastaman itsensä. |
25:49 Eli hänen
setäns/ setäns poica/ taicka jocu hänen lähimmäisest
sugustans/ eli jos hänen oma kätens taita nijn paljo
matcan saatta/ nijn pitä hänen lunastaman idzens. |
25:50 Ja hänen on
laskettava yhdessä ostajansa kanssa, kuinka pitkä aika
on riemuvuoteen siitä vuodesta, jolloin hän myi itsensä
hänelle; ja hänen myyntihintansa jaettakoon vuosien
luvulla; hänen palvelusaikansa laskettakoon saman
arvoiseksi kuin päiväpalkkalaisen. |
25:50 Ja hänen pitää lukua laskeman ostajansa kanssa, siitä vuodesta kuin hän myi itsensä ilovuoteen asti, ja raha pitää luettaman vuoden luvun jälkeen, sittekuin hän myytiin, ja kaiken sen ajan palkka pitää siihen luettaman: |
25:50 Ja hänen pitä
lucua laskeman ostajans cansa/ sijtä wuodesta/ cuin hän
myi idzens ilowuoten asti/ ja raha pitä luettaman wuoden
lugun jälken/ sijttecuin hän myytin/ ja caiken sen ajan
palcka pitä sijhen luettaman. |
25:51 Jos vielä on
monta vuotta jäljellä, maksakoon hän takaisin
lunastushintanaan niitä vastaavan osan siitä summasta,
jolla hänet ostettiin. |
25:51 Ja jos vielä monta vuotta on ilovuoteen, niin hänen pitää sitä enemmän antaman lunastuksestansa, senjälkeen kuin hän ostettu on. |
25:51 Ja jos wielä
monda wuotta on ilowuoteen/ nijn hänen pitä sitä enämmän
andaman hänen lunastuxestans/ senjälken cuin hän ostettu
on. |
25:52 Mutta jos
vain vähän vuosia on jäljellä riemuvuoteen, laskekoon
ostaja nekin hänelle, ja hän maksakoon lunastushintansa
sen mukaan, kuin hänellä on vuosia jäljellä. |
25:52 Mutta jos harvat vuodet ovat ilovuoteen, niin laskekaan lukua hänen kanssansa ja hänen pitää vuotten jälkeen antaman lunastuksensa. |
25:52 Mutta jos
harwat wuodet owat ilowuoteen/ nijn hänen pitä sen
jälken andaman hänen lunastuxens. |
25:53 Vuosikaupalla
otetun päiväpalkkalaisen tavalla hän palvelkoon häntä,
mutta älköön tämä kovuudella hallitko häntä sinun
silmiesi edessä. |
25:53 Ja pitää hänen palkkansa myös siihen luettaman vuosi vuodelta, ja ei hänen pidä ankaruudella häntä hallitseman sinun edessäs. |
25:53 Ja pitä hänen
palckans myös sijhen luettaman wuosi wuodelda/ ja ei
sinun pidä salliman angarudella händä hallita sinun
edesäs. |
25:54 Mutta jos
häntä ei näin lunasteta, tulkoon hän riemuvuotena
vapaaksi, hän itse ja hänen lapsensa hänen kanssaan. |
25:54 Jos ei hän näin lunasta itsiänsä, niin hänen pitää ilovuonna vapaana käymän ulos lapsinensa. |
25:54 Jos ei hän
näin lunasta idzens/ nijn hänen pitä ilowuonna wapana
käymän ulos lapsinens: |
25:55 Sillä
israelilaiset ovat minun palvelijoitani; he ovat minun
palvelijani, jotka minä vein pois Egyptin maasta. Minä
olen Herra, teidän Jumalanne. |
25:55 Sillä Israelin lapset ovat minun palveliani; he ovat minun palveliani, jotka minä olen Egyptin maalta johdattanut ulos: Minä olen \Herra\ teidän Jumalanne. |
25:55 Sillä
Israelin lapset owat minun palweliani/ jotca minä olen
Egyptin maalda johdattanut: Minä olen HERra teidän
Jumalan. |
|
|
|