PSALMIT


PSALMI 117








Kaikki kansat ylistäköön Herraa.







FI33/38

1. Kiittäkää Herraa, kaikki pakanat, ylistäkää häntä, kaikki kansat.

Biblia1776

1. Kiittäkäät Herraa, kaikki pakanat: ylistäkäät häntä kaikki kansat!

CPR1642

1. KIittäkät HERra caicki pacanat ylistäkät händä caicki Canssa.

Osat1551

1. KItteket HERRA caiki Pacanat/ ylisteket hende caiki Canssa. (Kiittäkäät HERRAA kaikki pakanat/ ylistäkäät häntä kaikki kansa.)





MLV19

1 O praise Jehovah, all you* Gentiles, laud him, all you* peoples.

KJV

1. O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.





Dk1871

1. Lover Herren, alle Hedninger! priser ham, alle Folkestammer.

KXII

1. Lofver Herran, alle Hedningar; priser honom, all folk.

PR1739

1. Kiitke Jehowat keik pagganad! auustage tedda keik rahwas!

LT

1. Girkite Viešpatį, visos tautos. Girkite Jį, visi žmonės!





Luther1912

1. Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker!

Ostervald-Fr

1. Louez l'Éternel, vous, toutes les nations; célébrez-le, vous, tous les peuples!

RV'1862

1. ALABÁD a Jehová todas las naciones: alabádle todos los pueblos.

SVV1770

1 Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natien!





PL1881

1. Chwalcie Pana wszystkie narody! chwalcie go wszyscy ludzie!

Karoli1908Hu

1. Dicsérjétek az Urat [1†] mind, ti pogányok; magasztalják őt mind a népek!

RuSV1876

1 (116:1) Хвалите Господа, все народы, прославляйте Его, все племена;

БКуліш

1. Хвалїте Господа, всї народи! Величайте його, всї люде!





FI33/38

2. Sillä hänen armonsa meitä kohtaan on voimallinen, ja Herran uskollisuus pysyy iankaikkisesti. Halleluja!

Biblia1776

2. Sillä hänen armonsa on voimallinen meidän päällemme, ja Herran totuus ijankaikkisesti. Halleluja!

CPR1642

2. Sillä hänen armons ja totudens on woimallinen meidän päällem ijancaickisest. Halleluja.

Osat1551

2. Sille henen Armons ia Totudhens/ wallitzepi meiden ylitzen ijancaikisesta. Halleluia. (Sillä hänen armonsa ja totuutensa/ wallitseepi meidän ylitsen iankaikkisesti. Halleluja.)





MLV19

2 Because his loving kindness is great toward us and the truth of Jehovah is everlasting. Praise Jehovah.

KJV

2. For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.





Dk1871

2. Thi hans Miskundhed har været mægtig over os, og Herrens Sandhed er evindelig. Halleluja!

KXII

2. Ty hans nåd är väldig öfver oss, och Herrans sanning (varar) i evighet. Halleluja.

PR1739

2. Sest temma heldus on meie ülle woimust wötnud, ja Jehowa tödde jääb iggawesseks aiaks. Halleluja.

LT

2. Jo gailestingumas mums begalinis, Viešpaties tiesa pasilieka per amžius. Girkite Viešpatį!





Luther1912

2. Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja!

Ostervald-Fr

2. Car sa bonté est grande envers nous, et la fidélité de l'Éternel demeure à toujours. Louez l'Éternel!

RV'1862

2. Porque ha engrandecido sobre nosotros su misericordia, y la verdad de Jehová es para siempre. Aleluya.

SVV1770

2 Want Zijn goedertierenheid is geweldig over ons, en de waarheid des HEEREN is in der eeuwigheid! Hallelujah!





PL1881

2. Albowiem rozszerzone jest nad nami miłosierdzie jego, a prawda Paóska trwa na wieki. Halleluja.

Karoli1908Hu

2. Mert nagy az ő kegyelmessége mi hozzánk, és az Úrnak igazsága megmarad örökké. [2†] Dicsérjétek az Urat!

RuSV1876

2 (116:2) ибо велика милость Его к нам, и истина Господня вовек. Аллилуия.

БКуліш

2. Бо велике милосердє його над нами; і правда Господа пребуде по віки. Хвалїте Господа!