JEREMIA |
JEREMIA |
Propheta Jeremia |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
9 LUKU |
9 LUKU |
IX. Lucu |
9:1
Oi, jospa minun pääni olisi silkkaa vettä ja minun
silmäni kyynellähde, niin minä itkisin päivät ja yöt
tyttären, minun kansani, kaatuneita! |
9:1 Jospa minun päässäni olis kyllä vettä, ja minun silmäni olis kyynelten lähde, että minä voisin itkeä päivää ja yötä lyötyjä minun kansastani. |
9:1
JOsca minun pääsäni olis kyllä
wettä/ ja minun silmäni olisit kyynelden lähde/ että
minä woisin itke yötä ja päiwä/ lyödyjä minun
Canssastani. |
9:2
Oi, jospa minulla olisi erämaassa matkamiehen yömaja,
niin minä jättäisin kansani ja vaeltaisin pois heidän
luotaan! Sillä he ovat kaikki avionrikkojia, ovat
uskottomain joukkio. |
9:2 Jospa minulla olis matkamiesten maja korvessa, niin minä jättäisin minun kansani ja menisin pois heidän tyköänsä; sillä he ovat kaikki huorintekiät ja paha joukko. |
9:2
Josca minulla olis maja corwesa/
nijn minä jätäisin minun Canssani ja menisin pois heidän
tyköns: sillä he owat caicki huorintekiät/ ja paha
joucko. |
9:3
He jännittävät valheeseen kielensä jousen, eivätkä käytä
totuuteen valtaansa maassa; sillä he menevät pahuudesta
pahuuteen, mutta minua he eivät tunne, sanoo Herra. |
9:3 He ampuvat kielellänsä niinkuin joutsellansa valhetta ja ei totuutta; vaeltavat väkivallalla maassa ja menevät yhdestä pahuudesta niin toiseen, ei totellen minua, sanoo \Herra\. |
9:3
He ambuwat caicki heidän
kielelläns walhetta ja ei totuutta/ waeldawat
wäkiwallalla maasa/ ja menewät yhdest pahudest nijn
toiseen/ ei totellen minua/ sano HERra. |
9:4
Varokaa kukin lähimmäistänne, älkää yhteenkään veljeen
luottako; sillä jokainen veli viekkaasti pettää ja
jokainen lähimmäinen liikkuu panettelijana. |
9:4 Jokainen karttakoon lähimmäistänsä, ja älköön uskoko veljeänsäkään; sillä veli sortaa ja painaa alas veljensä, ja ystävä pettää ystävänsä. |
9:4
Jocainen ottacan waarin
lähimmäisestäns/ älkän uscoco weljensäckän: sillä weli
sorta weljens ja ystäwä ystäwätäns. |
9:5
He pettävät toinen toisensa eivätkä puhu totta; he ovat
totuttaneet kielensä puhumaan valhetta, ovat tehneet
vääryyttä väsyksiin asti. |
9:5 Ystävä pilkkaa ystäväänsä, ja ei puhu totuutta; he totuttavat kielensä puhumaan valhetta, ja ahkeroitsevat pahaa tehdä. |
9:5
Ystäwä pilcka ystäwätäns/ ja ei
puhu yhtän totist sana/ he ahkeroidzewat toinen toistans
pettämän/ ja heidän mielens on paha/ ettei he wielä
pahemmin tehdä taida. |
9:6
Sinä asut keskellä vilppiä; vilpillisyydessään he eivät
tahdo tuntea minua, sanoo Herra. |
9:6 Sinä asut petoksen keskellä, ja ei he taida minua tuta petoksen tähden, sanoo \Herra\. |
9:6
Jocapaicas on petos heidän
seasans/ ja ei he taida minua tuta petoxen tähden/ sano
HERra. |
9:7
Sentähden, näin sanoo Herra Sebaot: Katso, minä sulatan
heidät ja koettelen heitä; sillä mitä muuta minä voisin
tehdä tyttären, minun kansani, tähden? |
9:7 Sentähden sanoo \Herra\ Zebaot näin: katso, minä sulaan heitä; ja koettelen heitä; sillä mitä minä muuta teen minun kansani tyttären tähden? |
9:7
SEntähden sano HERRA Zebaoth näin:
cadzo/ minä sulan ja coettelen heitä: sillä mitäst minä
muuta teen minun Canssani tyttären nähden. |
9:8
Tappava nuoli on heidän kielensä, vilppiä se puhuu;
suullaan he puhuvat rauhaa lähimmäisensä kanssa, mutta
sydämessään he juoniansa punovat. |
9:8 Heidän petolliset kielensä ovat murhanuolet; suullansa he puhuvat lähimmäisensä kanssa ystävällisesti, vaan sydämessänsä he väijyvät häntä. |
9:8
Heidän petolliset kielens owat
murhanuolet/ suullans he puhuwat lähimmäisens cansa
ystäwälisest/ waan sydämesäns he wäijywät händä. |
9:9
Enkö minä näistä tällaisista rankaisisi heitä, sanoo
Herra, eikö minun sieluni kostaisi tämänkaltaiselle
kansalle? |
9:9 Eikö minun sentähden pitäisi rankaiseman heitä, sanoo \Herra\? ja eikö minun sieluni pitäisi kostaman senkaltaiselle kansalle kuin tämä on? |
9:9
Eiköst minun sentähden pidäis
rangaiseman heitä/ sano HERRA/ ja eiköst minun sielun
pidäis costaman sencaltaiselle Canssalle cuin tämä on? |
9:10 Vuorten tähden minä puhkean itkuun ja valitukseen,
erämaan laitumien tähden minä viritän itkuvirren. Sillä
ne ovat poltetut, ei kukaan siellä kulje, eivätkä ne
kuule karjan ääntä; paenneet ovat taivaan linnut ja
eläimet, ovat menneet pois. |
9:10 Minä itken ja surkuttelen vuorilla, ja valitan korvessa laitumilla; sillä he ovat peräti hajoitetut, niin ettei siitä enään kenkään vaella, ei myös siellä kuulu karjan ääntä; taivaan linnut ja kaikki karja ovat jo lentäneet ja menneet pois. |
9:10
Minä itken ja surcuttelen
wuorilla/ ja walitan corwesa paimenitten tykönä: sillä
he owat peräti hajotetut/ nijn ettei siellä sillen
kengän asu/ ei myös siellä sillen cuulu carjan ändä/
taiwan linnut ja caicki carja on jo pois. |
9:11 Ja minä teen Jerusalemin kiviroukkioksi,
aavikkosutten asunnoksi, ja Juudan kaupungit minä teen
autioiksi, asujattomiksi. |
9:11 Ja minä teen Jerusalemin kiviraunioksi, ja lohikärmeiden pesäksi; ja minä hävitän Juudan kaupungit, niin ettei niissä yhtäkään pidä asuman. |
9:11
Ja minä teen Jerusalemin
kiwiraunioxi ja Drakein pesäxi/ ja häwitän Judan
Caupungit/ nijn ettei nijsä yhtäkän pidä asuman. |
9:12 Kuka on viisas mies, joka tämän ymmärtää ja jolle
Herran suu on puhunut, että hän sen ilmoittaisi?
Minkätähden on maa hävitetty, poltettu kuin erämaa,
jossa ei kukaan kulje? |
9:12 Joka viisas olis, hän ajattelis sitä, ja ilmoittais, mitä \Herran\ suu hänelle sanoo. Minkätähden siis maa niin hukutetuksi ja hävitetyksi tulee, että se on niinkuin erämaa, josta ei yksikään vaella? |
9:12
Joca wijsas olis hän ajattelis
sitä/ ja ilmotais mitä HERRAN sana hänelle sano:
Mingätähden sijs maa nijn hucutetuxi ja häwitetyxi tule/
että se on nijncuin erämaa/ josa ei yxikän asu. |
9:13 Ja Herra sanoi: "Sentähden, että he ovat hyljänneet
minun lakini, jonka minä heille annoin, eivätkä ole
kuulleet minun ääntäni eivätkä vaeltaneet sen mukaan, |
9:13 Ja \Herra\ sanoi: sentähden, että he hylkäävät minun lakini, jonka minä heille annoin, ja ei tottele minun ääntäni eikä elä sen jälkeen, |
9:13
Ja HERRA sanoi: sentähden/ että he
hyljäwät minun Lakini/ jonga minä heille annoin/ ja ei
tottele minun sanani/ eikä elä sen jälken: |
9:14 vaan ovat vaeltaneet sydämensä paatumuksessa ja
seuranneet baaleja, niinkuin heidän isänsä olivat heille
opettaneet, |
9:14 Vaan seuraavat oman sydämensä tahtoa ja Baalia, niinkuin heidän isänsä heitä opettaneet ovat. |
9:14
Waan seurawat oman sydämens tahto
ja Baalimita/ nijncuin heidän Isäns heitä opettanet
owat. |
9:15 sentähden sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala,
näin: Katso, minä syötän heille, tälle kansalle,
koiruohoa ja juotan heille myrkkyvettä. |
9:15 Sentähden näin sanoo \Herra\ Zebaot, Israelin Jumala: katso, minä syötän tämän kansan koiruoholla, ja annan heidän sappea juoda. |
9:15
Sentähden sano HERRA Zebaoth
Israelin Jumala: cadzo/ minä syötän tämän Canssan
coiruoholla/ ja annan heidän sappe juoda. |
9:16 Ja minä hajotan heidät kansojen sekaan, joita eivät
he eivätkä heidän isänsä ole tunteneet, ja lähetän
heidän jälkeensä miekan, kunnes minä heidät lopetan. |
9:16 Minä hajoitan heidät pakanain sekaan, joita ei he eikä heidän isänsä tunne, ja lähetän miekan heidän peräänsä, siihenasti että minä heidät kaikki lopetan. |
9:16
Minä hajotan heidän pacanain
secaan/ joita ei he eikä heidän Isäns tunne/ ja lähetän
miecan heidän peräns/ sijhenasti että he caicki
lopetetan. |
9:17 Näin sanoo Herra Sebaot: Ottakaa vaari, kutsukaa
itkijävaimoja tulemaan tänne. Lähettäkää hakemaan
viisaita vaimoja, jotta he tulisivat, |
9:17 Näin sanoo \Herra\ Zebaot: tutkikaat tätä; toimittakaat teillenne itkeväisiä vaimoja, että he tulisivat; ja lähettäkäät niiden perään, jotka taitavat ovat, että he tulisivat, |
9:17
NÄin sano HERRA Zebaoth:
toimittacat teillen itkewäisiä/ että he tulisit/ ja
lähettäkät nijden perän jotca taitawat meitä itke
nopiast: |
9:18 kiiruhtaisivat ja virittäisivät meistä
valitusvirren, niin että silmämme vuotaisivat kyyneleitä
ja silmäripsemme tiukkuisivat vettä. |
9:18 Ja kiiruhtaisivat meitä valittamaan, että meidän silmämme kyyneleitä vuodattaisivat, ja meidän silmäripsemme vettä tiukkuisivat, |
9:18
Että meidän silmäm kyyneleitä
wuodataisit/ ja meidän silmämripset wettä tiuckuisit. |
9:19 Sillä valitushuuto kuuluu Siionista: Kuinka
olemmekaan hävitetyt! Me olemme peräti häpeään
joutuneet, sillä meidän täytyy jättää maa, sillä
kukistuneet ovat meidän asuntomme. |
9:19 Että valitus kuuluis Zionissa (näin:) voi kuinka me olemme näin hävitetyt! me olemme peräti häväistyt, sillä meidän täytyy maalta paeta, että meidän asuinsiamme ovat kukistetut. |
9:19
Että walitus ja itcu cuuluis
Zionis näin: nimittäin/ woi cuinga me olemma näin peräti
häwitetyt ja häwäistyt? meidän täyty maalda paeta: sillä
meidän asuinsiam owat cukistetut. |
9:20 Kuulkaa siis, te naiset, Herran sana, ottakoon
korvanne vastaan hänen suunsa puheen; opettakaa
tyttärillenne valitusvirsi ja toinen toisellenne
itkuvirsi. |
9:20 Kuulkaa siis, te vaimot, \Herran\ sanaa, ja käsittäkäät korviinne hänen suunsa puhe; antakaat teidän tyttärenne itkeä, ja opettakaan toinen toistansa valittamaan, (näin:) |
9:20
Cuulcat sijs te waimot HERran
sana/ ja käsittäkät corwijn hänen suuns puhe/ andacat
teidän tyttären itke/ ja opettacan toinen toistans
walittaman/ nimittäin/ näin: |
9:21 Sillä kuolema on noussut sisään ikkunoistamme, on
tullut meidän palatseihimme, tuhotakseen kadulta lapset,
toreilta nuorukaiset. |
9:21 Kuolema on tullut meidän akkunoistamme sisälle ja meidän huoneisiimme langennut, lapsia kaduilla tappamaan ja nuorukaisia kujilla. |
9:21
Cuolema on tullut meidän
ackunistam sisälle/ ja meidän palatzijm langennut/
lapsia catuilla tappaman ja nuorucaisia cujilla. |
9:22 Puhu: Näin sanoo Herra: Ihmisten ruumiita makaa
maassa niinkuin lantaa vainiolla, niinkuin lyhteitä
leikkaajan jäljessä, eikä ole niitten korjaajaa. |
9:22 Näin sanoo \Herra\: sano: ihmisten ruumiit pitää, niinkuin loka maan päällä, kaatuman, ja niinkuin jalalliset jäävät elomiehen perään, jossa ei ole ylösottajaa. |
9:22
Näin sano HERra: sano: ihmisten
ruumit pitä nijncuin loca maan päällä oleman/ ja
nijncuin jalalliset jääwät elomiehen perän/ josa ei
kengän ota ylös. |
9:23 Näin sanoo Herra: Älköön viisas kerskatko
viisaudestansa, älköön väkevä kerskatko väkevyydestänsä,
älköön rikas kerskatko rikkaudestansa; |
9:23 Näin sanoo \Herra\: älkään viisas kerskatko viisaudestansa, älkään väkevä kerskatko väkevyydestänsä, älkään myös rikas kerskatko rikkaudestansa; |
9:23
Näitä sano HERRA: älkän wijsas
kerscatco wijsaudestans/ älkän wäkewä kerscatco
wäkewydestäns/ älkän myös ricas kerscatco rickaudestans: |
9:24 vaan joka kerskaa, kerskatkoon siitä, että hän on
ymmärtäväinen ja tuntee minut: että minä, Herra, teen
laupeuden, oikeuden ja vanhurskauden maan päällä. Sillä
senkaltaisiin minä mielistyn, sanoo Herra. |
9:24 Vaan joka tahtoo kerskata, niin kerskatkaan siitä, että hän tietää ja tuntee minun, että minä olen \Herra\, joka teen laupiuden, oikeuden ja vanhurskauden maan päällä; sillä se minulle kelpaa, sanoo \Herra\. |
9:24
Waan joca tahto kerscata/ nijn
kerscatcan sijtä että hän tietä ja tunde minun/ että
minä olen HERRA/ joca teen laupiuden/ oikeuden ja
wanhurscauden maan päällä: sillä se minulle kelpa/ sano
HERra: |
9:25 Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin minä
rankaisen kaikkia, jotka ovat ympärileikattuja, mutta
kuitenkin ympärileikkaamattomia: |
9:25 Katso, se aika tulee, sanoo \Herra\, että minä rankaisen kaikki ympärileikatut ympärileikkaamattomain kanssa: |
9:25
Cadzo/ se aica tule että minä
rangaisen caicki ymbärinsleicatut
ymbärinsleickamattomain cansa/ |
9:26 Egyptiä, Juudaa, Edomia, ammonilaisia, Mooabia ja
kaikkia päälaen ympäriltä kerittyjä, jotka asuvat
erämaassa; sillä kaikki pakanakansat ovat
ympärileikkaamattomia, ja koko Israelin heimo on
sydämeltään ympärileikkaamaton." |
9:26 Egyptin, Juudan, Edomin, Ammonin lapset, ja Moabin ja kaikki, jotka maan äärissä korvessa asuvat; sillä kaikilla pakanoilla on ympärileikkaamatoin esinahka, mutta koko Israelin huoneella on ympärileikkaamatoin sydän. |
nimittäin/ Egyptin/
Judan/ Edomin/ Ammonin ja Moabin lapset/ ja caicki jotca
corwesa asuwat: sillä caikilla pacanoilla on
ymbärinsleickamatoin esinahca/ mutta coco Israelin
huonella on ymbärinsleickamatoin sydän. |
|
|
|