JEREMIA |
JEREMIA |
Propheta Jeremia |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
5 LUKU |
5 LUKU |
V. Lucu |
5:1
Kiertäkää Jerusalemin katuja, katsokaa ja tiedustelkaa,
ja etsikää sen toreilta: jos löydätte yhdenkään, jos on
ainoatakaan, joka tekee oikein, joka noudattaa
uskollisuutta, niin minä annan anteeksi Jerusalemille. |
5:1 Käykäät Jerusalemin katuja ympäri, katsokaat, koetelkaat ja etsikäät hänen kaduillansa, löydättekö jonkun, joka oikein tekee ja kysyy totuutta; niin minä olen hänelle armollinen. |
5:1
KÄykät Jerusalemin catuja
ymbärins/ cadzocat/ coetelcat ja edzikät hänen
catuillans/ jos te löydätte jongun joca oikein teke: ja
kysykät totutta/ nijn minä olen hänelle armollinen. |
5:2
Mutta vaikka he sanovat: "Niin totta kuin Herra elää",
he kuitenkin vannovat väärin. |
5:2 Ja jos he vielä sanoisivat: niin totta kuin \Herra\ elää; niin he kuitenkin vannovat väärin. |
5:2
Ja jos he wielä sanoisit: nijn
totta cuin HERra elä: nijn he cuitengin wannowat wäärin. |
5:3
Herra, eivätkö sinun silmäsi katso uskollisuutta? Sinä
olet lyönyt heitä, mutta he eivät tunteneet kipua; sinä
olet lopen hävittänyt heidät, mutta he eivät tahtoneet
ottaa kuritusta varteen. He ovat kovettaneet kasvonsa
kalliota kovemmiksi, eivät ole tahtoneet kääntyä. |
5:3 \Herra\, eikö sinun silmäs katso uskoa? Sinä lyöt heitä, ja ei he tunne kipua; sinä vaivaat heitä, mutta ei he tahdo kuritusta vastaanottaa; heillä on kovempi kasvo kuin kivi, ja ei tahdo kääntyä. |
5:3
HERra/ sinun silmäs cadzowat usco/
sinä lyöt heitä/ ja ei he tunne/ sinä waiwat heitä/
mutta ei he paranna heitäns/ heillä on cowembi caswo
cuin kiwi/ ja ei tahdo käätä heitäns. |
5:4
Silloin minä ajattelin: Sellaisia ovat vain alhaiset; he
ovat tyhmiä, sillä he eivät tunne Herran tietä,
Jumalansa oikeutta. |
5:4 Mutta minä sanoin: se on vaivainen joukko; he ovat ymmärtämättömät, ja ei tiedä \Herran\ tietä eikä Jumalansa oikeutta. |
5:4
Mutta minä ajattelin/ olcan: se
waiwainen joucko on ymmärtämätöin/ joca ei tiedä HERran
tietä/ eikä hänen oikeuttans. |
5:5
Niinpä menen ylhäisten luo ja puhuttelen heitä, sillä he
kyllä tuntevat Herran tien, Jumalansa oikeuden. Mutta he
olivat kaikki särkeneet ikeen, katkaisseet siteet. |
5:5 Minä käyn voimallisten tykö ja puhun heidän kanssansa; sillä heidän pitää tietämän \Herran\ tien ja Jumalansa oikeuden. Mutta ne ovat kaikki ikeen särkeneet, ja katkaisseet siteen. |
5:5
Minä käyn woimallisten tygö ja
puhun heidän cansans/ heidän pitä tietämän HERran tien
ja heidän Jumalans oikeuden: mutta ne owat caicki iken
särkenet/ ja catcaisnet siten. |
5:6
Sentähden surmaa heidät metsän leijona, aavikon susi
haaskaa heidät, pantteri väijyy heidän kaupunkejansa.
Kuka ikinä niistä lähtee, se raadellaan, sillä paljot
ovat heidän rikoksensa, suuri heidän luopumustensa luku. |
5:6 Sentähden pitää jalopeuran, joka metsästä tulee, repelemän heidät rikki, ja suden korvesta pitää haaskaaman heitä ja pardin pitää vartioitseman heidän kaupungeitansa, ja kaikki, jotka niistä tulevat ulos, pitää raadeltaman; sillä heidän syntejänsä on juuri monta, ja he ovat paatuneet tottelemattomuudessansa. |
5:6
Sentähden pitä Lejonin/ joca
medzäst tule/ repelemän heidän ricki/ ja suden corwest
pitä haascaman heidän/ ja Pardin pitä wartioidzeman
heidän Caupungeitans/ ja caicki cuin nijstä tulewat
ulos/ pitä hänen syömän: sillä heidän syndejäns on juuri
monda/ ja he owat paatunet heidän tottelemattomudesans. |
5:7
Kuinka minä antaisin sinulle anteeksi? Sinun lapsesi
ovat hyljänneet minut ja vannoneet niiden kautta, jotka
eivät jumalia ole. Minä ravitsin heitä, mutta he tekivät
aviorikoksen, ja porton huoneeseen he kokoontuivat. |
5:7 Kuinka siis minun pitää sinulle oleman armollinen? että lapses hylkäävät minun ja vannovat sen kautta, joka ei Jumala olekaan; ja nyt, että minä olen heitä ravinnut, tekevät he huorin ja kokoontuvat porton huoneesen joukkoinensa. |
5:7
Cuinga sijs minun pitä sinulle
oleman armollinen? Että sinun lapses nyt hyljäwät minun/
ja wannowat sen cautta joca ei Jumala oleckan/ ja nyt/
että minä olen heitä rawinnut/ tekewät he huorin/ ja
juoxewat porton huoneseen. |
5:8
He ovat hyvinruokittuja, äleitä oriita; he hirnuvat
kukin lähimmäisensä vaimoa. |
5:8 Kukin hirnuu lähimmäisensä emäntää, niinkuin hyvin ruokitut joutilaat orhiit. |
5:8
Cukin hirnu lähimmäisens emändätä/
nijncuin hywin ruokitut joutilat orhit. |
5:9
Enkö minä tällaisista rankaisisi, sanoo Herra, eikö
minun sieluni kostaisi tämänkaltaiselle kansalle? |
5:9 Eikö minun pitäis heitä senkaltaisista kurittaman, sanoo \Herra\: ja eikö minun sieluni pitäis kostaman senkaltaiselle kansalle kuin tämä on? |
5:9
Eiköst minun pidäis heitä
sencaltaisist curittaman/ sano HERra/ ja eikö minun
sielun pidäis costaman sencaltaiselle Canssalle cuin
tämä on? |
5:10 Nouskaa sen tarhojen pengermille ja hävittäkää,
älkää kuitenkaan siitä peräti loppua tehkö; ottakaa pois
sen köynnökset, sillä ne eivät ole Herran. |
5:10 Kukistakaat hänen muurinsa ylösalaisin, ja älkäät peräti hävittäkö, ottakaat pois hänen torninsa; sillä ei ne ole \Herran\. |
5:10
Cukistacat hänen muurins
ylösalaisin/ ja älkät peräti häwittäkö/ ottacat pois
hänen tornins: sillä ei ne ole HERran. |
5:11 Sillä he ovat olleet minulle peräti uskottomat,
sekä Israelin heimo että Juudan heimo, sanoo Herra. |
5:11 Mutta he ovat petoksella minusta pois luopuneet, sekä Israelin huone että Juudan huone, sanoo \Herra\. |
5:11
Mutta he cadzowat minun ylön/ sekä
Israelin huone/ että Judan huone/ sano HERra. |
5:12 He ovat kieltäneet Herran ja sanoneet: "Ei se ole
hän! Ei meitä kohtaa onnettomuus, emme tule näkemään
miekkaa emmekä nälkää. |
5:12 He kieltävät pois \Herran\ ja sanovat: ei hän se ole, ei meille käy niin pahoin, ei miekka ja nälkä tule meidän päällemme. |
5:12
He kieldäwät pois HERran/ ja
sanowat: ei hän se ole: ei meille käy nijn pahoin: ei
miecka ja nälkä tule meidän päällem. |
5:13 Ja profeetat ovat pelkkää tuulta; Herra, joka
puhuu, ei ole heissä - heidän itsensä käyköön niin." |
5:13 Prophetat puhuvat tuuleen: ei heillä ole (Jumalan) sanaa: niin heille itselleen käyköön. |
5:13
Prophetat puhuwat tuuleen: ei
heillä ole Jumalan sana: nijn heille idze käykön. |
5:14 Sentähden sanoo Herra, Jumala Sebaot, näin: Koska
te tällaisia olette puhuneet, niin katso, minä teen
sanani sinun suussasi tuleksi ja tämän kansan
polttopuiksi, ja se kuluttaa heidät. |
5:14 Sentähden näin sanoo \Herra\ Jumala Zebaot: että te senkaltaisia puhutte, katso, niin minä teen minun sanani sinun suussas tuleksi, ja tämän kansan puuksi, ja hänen pitää polttaman heidät. |
5:14
Sentähden sano HERra Jumala
Zebaoth: että te sencaltaisia puhutte/ cadzo/ nijn minä
teen minun sanani sinun suusas tulexi/ ja tämän Canssan
puuxi/ ja hänen pitä polttaman heidän. |
5:15 Katso minä tuon teitä vastaan, te Israelin heimo,
kansan kaukaa, sanoo Herra; se on horjumaton kansa, se
on ikivanha kansa, kansa, jonka kieltä sinä et ymmärrä
ja jonka puhetta sinä et tajua. |
5:15 Katso, minä annan tulla teidän päällenne, Israelin huone, sanoo \Herra\; kaukaa yhden kansan, väkevän kansan, joka on ollut ensimäinen kansa, kansan, jonka kieltä et sinä ymmärrä, etkä taida ymmärtää, mitä he sanovat. |
5:15
CAdzo/ minä annan tulla teidän
päällen Israelin huone/ sano HERra/ cauca yhden Canssan/
wäkewän Canssan/ joca on ollut ensimäinen Canssa/
Canssan jonga kieldä et sinä ymmärrä/ etkä taida
ymmärtä/ mitä he sanowat |
5:16 Heidän viinensä on kuin avoin hauta, he ovat kaikki
sankareita. |
5:16 Heidän viinensä on avoin hauta; ja he ovat kaikki väkevät. |
5:16
Heidän wijnens on awojoin hauta/
ja he owat caicki Sangarit. |
5:17 He syövät sinun satosi ja leipäsi, he syövät sinun
poikasi ja tyttäresi, syövät sinun lampaasi ja raavaasi,
syövät sinun viinipuusi ja viikunapuusi; he miekalla
hävittävät sinun varustetut kaupunkisi, joihin sinä
luotat. |
5:17 He syövät sinun tulos ja leipäs, jota sinun poikas ja tyttäres syöneet olisivat; he nielevät sinun lampaas ja karjas; he syövät sinun viinapuus ja fikunapuus; ja hävittävät sinun vahvat kaupunkis miekalla, joihin sinä luotat. |
5:17
He syöwät sinun tulos ja leipäs/
jota sinun poicas ja tyttäres syönet olisit/ he nielewät
sinun lambas ja carjas/ he syöwät sinun wijnapuus ja
ficunapuus/ ja wahwat Caupungit/ joihin sinä sinus
luotat/häwittäwät he miecalla. |
5:18 Mutta niinäkään päivinä, sanoo Herra, en minä
teistä peräti loppua tee. |
5:18 Ja en minä silloinkaan, sanoo \Herra\, peräti hävitä teitä. |
5:18
Ja en minä silloingan/ sano HERra/
peräti häwitä teitä. |
5:19 Ja kun he kysyvät: "Miksi on Herra, meidän
Jumalamme, tehnyt meille kaiken tämän?" niin vastaa
heille: "Niinkuin te olette hyljänneet minut ja
palvelleet vieraita jumalia maassanne, niin täytyy
teidän palvella muukalaisia maassa, joka ei ole teidän." |
5:19 Ja jos sanotte: miksi \Herra\ meidän Jumalamme tekee meille näitä kaikkia? niin vastaa heitä: niinkuin te olette hyljänneet minun, ja palvelleet vieraita jumalia teidän omassa maassanne, niin teidän pitää myös palveleman vieraita siinä maassa, joka ei teidän olekaan. |
5:19
Ja jos he sanowat: mixi HERra
meidän Jumalam teke meille näitä caickia? nijn wasta
heitä: että te oletta hyljännet minun/ ja palwellet
wieraita jumalita teidän omasa maasan/ nijn teidän pitä
myös palweleman wieraita sijnä maasa/ joca ei teidän
oleckan. |
5:20 Julistakaa tämä Jaakobin huoneessa ja kuuluttakaa
se Juudassa sanoen: |
5:20 Näitä teidän pitää ilmoittaman Jakobin huoneessa, ja saarnaaman Juudassa, ja sanoman: |
5:20
Näitä teidän pitä ilmoittaman
Jacobin huones ja saarnaman Judas. Ja sanoman: |
5:21 Kuulkaa tämä, te tyhmä ja ymmärtämätön kansa, te,
joilla on silmät, mutta ette näe, joilla on korvat,
mutta ette kuule. |
5:21 Kuulkaat nyt tätä, te hullu kansa, joilla ei taitoa ole, jolla on silmät, ja ei näe, korvat, ja ei kuule. |
5:21
cuulcat te hullu Canssa/ jolla ei
taito ole/ joilla on silmät/ ja ei cuule. |
5:22 Ettekö pelkää minua, sanoo Herra, ettekö vapise
minun edessäni, joka olen pannut hiekan meren rajaksi,
ikuiseksi määräksi, jonka ylitse se ei pääse; ja vaikka
se kuohuu, ei se mitään voi, ja vaikka sen aallot
pauhaavat, eivät ne sen ylitse pääse? |
5:22 Ettekö te tahdo peljätä minua, sanoo \Herra\? ja ettekö te pelkää minun kasvoini edessä? joka panen hiedan meren rajaksi ja ijankaikkiseksi määräksi, jota ei hänen pidä käymän ylitse; ja vaikka se pauhais, niin ei se kuitenkaan voi sen ylitse; ja jos hänen aaltonsa paisuvat, niin ei heidän pidä menemän sen ylitse. |
5:22
Ettekö te tahdo peljätä minua/
sano HERra/ ja ettekö te pelkä minua/ joca panen heidan
meren rajaxi ja ijancaickisexi määräxi/ jota ei hänen
pidä käymän ylidze/ waicka se wielä pauhais/ nijn ei hän
cuitengan mitän woi: ja jos hänen aldons paisuwat/ nijn
ei heidän pidä menemän sen ylidzen. |
5:23 Mutta tällä kansalla on uppiniskainen ja
tottelematon sydän; he ovat poikenneet ja menneet pois. |
5:23 Mutta tällä kansalla on vilpisteleväinen ja tottelematoin sydän; he ovat harhailleet ja menneet pois. |
5:23
Mutta tällä Canssalla on
wilpistelewäinen ja tottelematoin sydän/ he harhailewat
enämmin ja enämmin: |
5:24 Eivätkä he sano sydämessänsä: "Peljätkäämme Herraa,
Jumalaamme, joka antaa sateen, syyssateen ja kevätsateen
ajallansa, ja säilyttää meille elonkorjuun määräviikot." |
5:24 Ja ei sano koskaan sydämessänsä: peljätkäämme nyt \Herraa\ meidän Jumalaamme, joka antaa meille aamu- ja ehtoosateen ajallansa, ja varjelee meille joka ajastaika elonajan uskollisesti. |
5:24
Ja ei sano coscan sydämesäns:
peljätkäm HERra meidän Jumalatam/ joca anda meille amu
ja ehtosaten ajallans/ ja warjele joca ajastaica wuoden
tulon uscollisest. |
5:25 Teidän pahat tekonne käänsivät nämä pois, ja teidän
syntinne estivät teitä saamasta hyvää. |
5:25 Mutta teidän pahat tekonne nämä estävät, ja teidän syntinne tämän hyvän teiltä kääntävät pois. |
5:25
MUtta teidän pahat tecon nämät
estäwät/ ja teidän syndin tämän hywän teildä käändä
pois: |
5:26 Sillä minun kansassani on jumalattomia; he
väijyvät, niinkuin linnunpyytäjät kyykistyvät, he
asettavat ansoja, pyydystävät ihmisiä. |
5:26 Sillä minun kansassani löytyy jumalattomia, jotka paulat ja pyydykset asettavat ihmisiä käsittääksensä, niinkuin lintumiehet satimella. |
5:26
Sillä minun Canssasani löytän
jumalattomia/ jotca paulat ja pyydyxet asettawat ihmisiä
käsittäxens/ nijncuin lindumiehet satimella: |
5:27 Niinkuin häkki on täynnä lintuja, niin heidän
huoneensa ovat petosta täynnä. Siitä he ovat tulleet
suuriksi ja rikkaiksi, |
5:27 Ja heidän huoneensa on täynnä petosta, niinkuin häkki lintuja; siitä he tulevat väkeviksi ja rikkaiksi. |
5:27
Ja heidän huonens on täynäns
petosta/ nijncuin häcki linduja. Sijtä he tulewat
wäkewäxi/ rickaxi ja lihawaxi. |
5:28 ovat tulleet lihaviksi ja kiiltäviksi. Myös käyvät
heidän häijyt puheensa yli kaiken määrän; he eivät aja
orpojen asiaa, niin että ne voittaisivat, eivätkä hanki
köyhille oikeutta. |
5:28 He kiiltävät lihavuudesta; he säkevät pahan asian, ja ei pidä oikeutta: ei he holho orpoa hänen asiassansa, ja ei he auta köyhää oikeuteen. |
5:28
He waeldawat pahudes ja ei pidä
oikeutta: ei holho orwoja hänen asiasans/ eikä auta
köyhä oikeuteen. |
5:29 Enkö minä näistä tällaisista rankaisisi, sanoo
Herra, eikö minun sieluni kostaisi tämänkaltaiselle
kansalle? |
5:29 Eikö minun pitäisi sitä kostaman, sanoo \Herra\, ja eikö minun sieluni pitäisi kostaman senkaltaiselle kansalle kuin tämä on? |
5:29
Eiköst minun pidäis sitä costaman/
sano HERra/ ja eiköst minun sielun pidäis costaman
sencaltaiselle Canssalle cuin tämä on? |
5:30 Kauheita ja pöyristyttäviä tapahtuu maassa: |
5:30 Kuinka julmasti ja kauhiasti eletään maassa? |
5:30
Cuinga julmast ja cauhiast eletän
maasa? |
5:31 profeetat ennustavat valhetta, ja papit hallitsevat
yksissä neuvoin heidän kanssaan, ja sitä minun kansani
rakastaa. Mutta mitä te teette, kun tästä tulee loppu? |
5:31 Prophetat opettavat valhetta, papit ovat herrat virassansa, ja minun kansani tahtoo sitä mielellänsä. Mitä te viimein teette? |
5:31
Prophetat opettawat walhetta/
Papit owat herrat wirasans/ ja minun Canssan tahto sitä
mielelläns/ mitä te wijmein teette? |
|
|
|