HESEKIEL |
HESEKIEL |
Propheta Hesekiel |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
7 LUKU |
7 LUKU |
VII. Lucu |
7:1
Minulle tuli tämä Herran sana: |
7:1 Ja \Herran\ sana tapahtui minulle ja sanoi: |
7:1
JA HERran sana tapahdui minulle/
ja sanoi: |
7:2
Sinä, ihmislapsi, näin sanoo Herra, Herra Israelin
maalle: Loppu! Maan neljälle äärelle tulee loppu. |
7:2 Sinä ihmisten lapsi, näin sanoo Herra, \Herra\, Israelin maasta: loppu tulee; koko neljän maan äären loppu tulee. |
7:2
Sinä ihmisen lapsi/ näitä sano
HERRA HERRA/ Israelin maasta: Loppu tule/ coco neljän
maan ären loppu tule. Nyt tule sinun loppus: |
7:3
Nyt tulee sinulle loppu, ja minä lähetän vihani sinua
vastaan, tuomitsen sinut vaelluksesi mukaan ja annan
kaikkien kauhistustesi kohdata sinua. |
7:3 Nyt tulee sinun loppus; sillä minä tahdon lähettää minun hirmuisuuteni sinun päälles, ja tuomita sinua, niinkuin sinä ansainnut olet, ja antaa sinulle, mitä kaikkiin sinun kauhistuksiis tulee. |
7:3
Sillä minä tahdon lähettä minun
hirmuisudeni sinun päälles/ ja tahdon duomita sinua/
nijncuin sinä ansainnut olet/ ja tahdon anda sinulle/
mitä caickijn sinun cauhistuxijs tule. |
7:4
En sääli sinua enkä armahda, vaan annan vaelluksesi
kohdata sinua, ja kauhistuksesi tulevat sinun
keskellesi, ja te tulette tietämään, että minä olen
Herra. |
7:4 Minun silmäni ei pidä säästämän sinua, eikä armahtaman; mutta minä tahdon antaa sinulle, niinkuin sinä ansainnut olet, ja sinun kauhistukses pitää tuleman sinun sekaas, että teidän tietämän pitää, että minä olen \Herra\. |
7:4
Minun silmän ei pidä säästämän
sinua/ eikä armahtaman sinua: Mutta minä tahdon anda
sinulle/ nijncuin sinä ansainnut olet/ ja sinun
cauhistuxes pitä tuleman sinun secaas/ että teidän
tietämän pitä/ että minä olen HERra. |
7:5
Näin sanoo Herra, Herra: Onnettomuus! Yksi ja ainoa
onnettomuus! Katso, se tulee! |
7:5 Näin sanoo Herra, \Herra\: katso, yksi onnettomuus tulee toisen jälkeen. |
7:5
Näitä sano HERra HERra: cadzo/ yxi
onnettomus tule toisen jälken. |
7:6
Loppu tulee, tulee loppu! Se heräjää sinua vastaan!
Katso, se tulee! |
7:6 Loppu tulee, loppu tulee; se valvoo sinua vastaan; katso, se tulee. |
7:6
Loppu tule/ loppu tule/ hän lyckä
sinun päälles/ |
7:7
Vuoro tulee sinulle, maan asuja. Aika tulee, päivä on
lähellä: hämminki, ei ilohuuto vuorilta. |
7:7 Se käy jo ylös ja tulee niinkuin aamu sinun päälles, sinä joka maassa asut; aika tulee, tuskapäivä on juuri läsnä, ettei vuorilla pidä laulettaman. |
7:7
Cadzo/ hän tule/ hän käy jo ylös/
ja tule pian sinun päälles/ sinä joca asut maan päällä/
aica tule/ tuscapäiwä on juuri läsnä/ ettei laulajat
pidä wuorella oleman. |
7:8
Nyt minä kohta vuodatan kiivauteni sinun ylitsesi, panen
vihani täytäntöön sinussa, tuomitsen sinut vaelluksesi
mukaan ja annan kaikkien kauhistustesi kohdata sinua. |
7:8 Nyt tahdon minä pian vuodattaa minun hirmuisuuteni sinun päälles, ja täyttää vihani sinussa ja tuomita sinun, niinkuin sinä ansainnut olet, ja antaa sinulle, mitä kaikkiin sinun kauhistuksiis tulee. |
7:8
Nyt tahdon minä pian wuodatta
minun hirmuisudeni sinun päälles/ ja täyttä minun wihani
sinusa/ ja duomita sinun nijncuins ansainnut olet/ ja
anda sinulle mitä caickijn sinun cauhistuxijs tule. |
7:9
En sääli enkä armahda; minä annan vaelluksesi kohdata
sinua, ja kauhistuksesi tulevat sinun keskellesi, ja te
tulette tietämään, että minä, Herra, olen se, joka lyön. |
7:9 Minun silmäni ei pidä säästämän sinua eikä armahtaman; minä tahdon antaa sinulle, niinkuin sinä ansainnut olet, ja sinun kauhistukses pitää tuleman sinun sekaas, että teidän tietämän pitää, että minä olen \Herra\, joka teitä lyön. |
7:9
Minun silmän ei pidä säästämän
sinua/ eikä armahtaman sinua/ mutta minä tahdon anda
sinun nijncuin sinä ansainnut olet/ ja sinun cauhistuxes
pitä tuleman sinun secaas/ että teidän tietämän pitä/
että minä olen HERra/ joca teitä lyön. |
7:10 Katso, päivä! Katso, se tulee! Vuoro on tullut,
vitsa kukkii, julkeus versoo. |
7:10 Katsos päivää, katso, se tulee; aamu tulee edes, vitsa kukoistaa, ja ylpiä viheriöitsee. |
7:10
CAdzos/ päiwä/ cadzo/ hän tule/
hän tule edes/ widza cucoista/ ja se ylpiä wiherjöidze. |
7:11 Väkivalta on noussut vitsaksi jumalattomuudelle, ei
mitään jää heistä, ei heidän pauhaavasta joukostansa, ei
heidän melustansa; poissa on heidän komeutensa. |
7:11 Tyranni on itsensä valmistanut jumalattomain vitsaksi, niin ettei kenkään heitä eli heidän kansaansa taikka heidän joukkoansa pidä valittaman. |
7:11
Tyranni on idzens walmistanut
jumalattomain widzaxi/ nijn ettei kengän heitä eli
heidän Canssans/ taicka heidän jouckoans pidä
walittaman. |
7:12 Tullut on aika, joutunut päivä, älköön ostaja
iloitko, älköön myyjä murehtiko, sillä viha tulee kaiken
siellä pauhaavan joukon ylitse. |
7:12 Aika tulee, päivä lähestyy, ostaja älköön iloitko, ja myyjä älköön murehtiko; sillä viha tulee kaiken heidän joukkonsa päälle. |
7:12
Sillä aica tule/ päiwä lähesty/
ostaja älkön iloitco/ ja myypä älkön murehtico: Sillä
wiha tule caiken heidän jouckons päälle. |
7:13 Sillä myyjä ei enää palaja myynnöksillensä, vaikka
he vielä jäisivätkin henkiin, sillä näky kaikkea sen
pauhaavaa joukkoa vastaan ei peräydy, eikä kukaan
synnillänsä vahvista elämäänsä. |
7:13 Sillä myyjän ei pidä enään myydyn kalunsa tykö palajaman, vaikka he vielä hengissäkin olisivat; sillä ennustus kaikesta heidän paljoudestansa ei pidä käymän takaperin, eikä kenkään taida vahvistaa elämäänsä pahuutensa kautta. |
7:13
Sentähden myyjän ei pidä enä lucua
pitämän hänen myydystä calustans/ sillä se cuin elä/
pitä sen omistaman: Sillä ennustus caikesta heidän
rickaudestans/ ei pidä käymän tacaperin: Ei kengän taida
wahwista elämätäns pahudens cautta. |
7:14 Puhalletaan torviin, varustetaan kaikki, mutta ei
ole lähtijää sotaan, sillä minun vihani tulee kaiken
siellä pauhaavan joukon ylitse. |
7:14 Soittakaat vaskitorveen, ja valmistakaat kaikki; ei kuitenkaan yksikään sotaan ole lähtevä; sillä minun vihani tulee kaiken hänen kansansa päälle. |
7:14
SOittacat Basunalla/ ja
walmistacat caicki/ ei cuitengan sieldä yxikän sotaan
ole lähtewä: Sillä minun hirmuisudeni tule caiken hänen
Canssans päälle. |
7:15 Miekka on ulkona, sisällä rutto ja nälkä. Kedolla
oleva kuolee miekkaan, kaupungissa olevan syö nälkä ja
rutto. |
7:15 Ulkona liikkuu miekka, sisällä rutto ja nälkä; se joka kedolla on, hänen pitää miekalla lankeeman, mutta se joka kaupungissa on, hänen pitää ruttoon ja nälkään vaipuman. |
7:15
Ulcona lijcku miecka/ sisällä
rutto ja nälkä/ se cuin kedolla on/ hänen pitä miecalla
langeman/ mutta se cuin Caupungis on/ hänen pitä rutton
ja nälkän waipuman. |
7:16 Ja jos heitä joitakin pelastuu ja pääsee pakoon,
ovat he vuorilla kuin laaksojen kyyhkyset, ja he
vaikertelevat kaikki, syntiänsä kukin. |
7:16 Ja jotka heiltä pääsevät pakoon, pitää oleman vuorilla niinkuin kyhkyiset laaksoissa, ja kaikkein pitää valittaman, kukin pahuuttansa. |
7:16
Ja jotca heildä pääsewät/ pitä
oleman wuorilla nijncuin mettiset laxosa/ ja caickein
pitä walittaman/ cukin pahuttans. |
7:17 Kaikki kädet herpoavat, kaikki polvet käyvät
veltoiksi kuin vesi. |
7:17 Kaikki kädet pitää nääntymän, ja kaikki polvet horjuman niinkuin vesi. |
7:17
Caicki kädet pitä näändymän/ ja
caicki polwet pitä horjuman nijncuin wesi. |
7:18 He kääriytyvät säkkeihin, heidät peittää vavistus,
kaikilla kasvoilla on häpeä, ja kaikki päät ovat
paljaiksi ajellut. |
7:18 Ja heidän pitää itsensä säkkiin puettaman, ja pelko pitää heidät peittämän, ja kaikki kasvot surkiasti katsoman, ja kaikki päät paljaaksi tuleman. |
7:18
Ja heidän pitä idzens säckijn
puettaman/ ja pelgolla rascautettaman/ ja caicki caswot
pitä surkiast cadzoman/ ja caicki päät paljaxi tuleman. |
7:19 Hopeansa he viskaavat kaduille, ja heidän kultansa
tulee heille saastaksi. Heidän kultansa ja hopeansa
eivät voi heitä pelastaa Herran vihan päivänä, eivät he
sillä nälkäänsä tyydytä eivätkä vatsaansa täytä; sillä
siitä tuli heille kompastus syntiin. |
7:19 Heidän pitää hopiansa heittämän kaduille, ja heidän kultansa kauvas joutuman; sillä heidän hopiansa ja kultansa ei pidä taitaman auttaa heitä \Herran\ vihan päivänä; ja ei taitaman sieluansa ravita, eikä vatsaansa täyttää; sillä se on ollut heille pahennus, heidän pahoihin töihinsä. |
7:19
Heidän pitä hopians heittämän
catuille/ ja heidän culdans locana pitämän: sillä heidän
hopians ja culdans ei pidä taitaman autta heitä/ sinä
HERran wihan päiwänä: Ja ei semmengän pidä taitaman
sillä heidän sieluans rawita/ eli täyttä sillä heidän
wadzans/ Sillä se on ollut heille yxi pahennus/ heidän
pahoin töihins. |
7:20 Siitä tehtyjen korujen loistolla he ylpeilivät,
siitä he tekivät kauhistavat kuvansa, iljetyksensä;
sentähden minä teen sen heille saastaksi. |
7:20 Kalliista kaluistansa, joilla he ylpeilivät, ovat he kauhistustensa ja epäjumalainsa kuvat tehneet; sentähden tahdon minä tehdä heille sen saastaisuudeksi, |
7:20
Heidän calleista caluistans/
joilla he ylpeilit/ owat he heidän julmudens ja
cauhistuxens cuwat tehnet/ sentähden tahdon minä tehdä
heille sen saastaisudexi/ |
7:21 Ja minä annan sen vieraitten käsiin ryöstettäväksi
ja maan jumalattomien saaliiksi, ja ne häpäisevät sen. |
7:21 Ja antaa sen muukalaisten käsiin, että ne sen ryöväämän pitää, ja jumalattomille maan päällä saaliiksi, että ne sen saastuttavat. |
7:21
Ja tahdon anda sen muucalaisten
käsijn/ että ne sen ryöwämän pitä/ ja jumalattomille
maan päälle saalixi/ että ne sen saastuttawat. |
7:22 Minä käännän kasvoni heistä pois, niin että minun
aarteeni häväistään: väkivaltaiset menevät sinne ja
häpäisevät sen. |
7:22 Minä tahdon minun kasvoni kääntää sieltä pois, että he juuri minun majani turmelevat; ja ryövärit pitää tuleman sinne, ja sen saastuttaman. |
7:22
Minä tahdon minun caswoni käändä
sieldä pois/ että he juuri minun majani rijwawat/ ja
ryöwärit pitä tuleman sinne/ ja sen saastuttaman. |
7:23 Valmista kahle, sillä maa on täynnä verivelkain
tuomiota, ja kaupunki on täynnä väkivaltaa. |
7:23 Tee kahleet; sillä maa on täynnä veren vikoja, ja kaupunki täysi väkivaltaa. |
7:23
Tee cahlet: Sillä maa on täynäns
weren wicoja/ ja Caupungi täysi wäkiwalda. |
7:24 Ja minä tuon pakanoista pahimmat, ja ne ottavat
omiksensa teidän talonne. Minä teen lopun voimallisten
ylpeydestä, ja heidän pyhäkkönsä häväistään. |
7:24 Niin tahdon minä antaa tulla kaikkein pahimmat pakanain seasta, että ne pitää heidän huoneensa omistaman, ja tahdon lopettaa voimallisten ylpeyden, ja heidän pyhänsä pitää saastutetuksi tuleman. |
7:24
Nijn tahdon minä anda tulla
caickein pahimmat pacanain seasta/ että ne pitä heidän
huonens omistaman/ Ja minä tahdon lopetta woimallisten
ylpeyden/ ja rijwata heidän kirckons. |
7:25 Tulee hätä, ja he etsivät pelastusta, mutta sitä ei
ole. |
7:25 Hävittäjä tulee; niin pitää heidän rauhaa etsimän, ja ei se pidä oleman heillä. |
7:25
Häwittäjä tule/ nijn pitä heidän
rauha edzimän/ ja ei se pidä oleman heillä. |
7:26 Häviö tulee häviön jälkeen, sanoma tulee sanoman
jälkeen. He havittelevat näkyä profeetalta; papilta
katoaa opetus ja vanhimmilta neuvo. |
7:26 Yksi onnettomuus pitää tuleman toisen jälkeen, yksi sanoma toisen päälle, niin pitää heidän prophetailta näkyä etsimän; mutta siellä ei laki enään ole pappien tykönä, eikä neuvo vanhain tykönä. |
7:26
Yxi onnettomus pitä tuleman toisen
jälken/ yxi sanoma sen toisen päälle/ nijn pitä heidän
silloin Prophetailda näkyä edzimän/ mutta siellä eikä
Laki pidä enä oleman Pappein tykönä/ eikä neuwo wanhain
tykönä. |
7:27 Kuningas murehtii, päämies pukeutuu kauhuun, ja
maan kansan kädet pelosta vapisevat. Minä teen heille
heidän teittensä mukaan, ja tuomitsen heidät heidän
tuomioittensa mukaan, ja he tulevat tietämään, että minä
olen Herra. |
7:27 Kuninkaan pitää murheessa oleman ja päämiehet surullisissa vaatteissa, ja maassa kansan kädet vapiseman. Minä tahdon niin laittaa itseni heidän kanssansa, kuin he eläneet ovat, ja tuomita heitä, niinkuin he ansainneet ovat: ja heidän pitää tietämän, että minä olen \Herra\. |
7:27
Cuningan pitä murhesa oleman/ ja
Päämiehet surullisis waatteis/ ja maasa Canssan kädet
pitä wapiseman/ minä tahdon nijn laitta idzeni heidän
cansans/ cuin he elänet owat/ ja tahdon duomita heitä/
nijncuin he ansainnet owat/ että heidän pitä tietämän/
että minä olen HERra. |
|
|
|