HESEKIEL |
HESEKIEL |
Propheta Hesekiel |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
4 LUKU |
4 LUKU |
IV. Lucu |
4:1
Ja sinä ihmislapsi, ota itsellesi tiilikivi ja aseta se
eteesi ja piirrä siihen kaupunki, Jerusalem. |
4:1 Ja sinä ihmisen lapsi, ota sinulles tiilikivi, pane se etees, ja piirusta sen päälle Jerusalemin kaupunki. |
4:1
JA sinä ihmisen lapsi/ ota
tijlikiwi/ pane se sinun etees/ ja pijrusta sen päälle
Jerusalemin Caupungi/ |
4:2
Ja pane se piirityksiin, rakenna sitä vastaan
saartovarusteet, luo sitä vastaan valli, aseta sitä
vastaan sotaleirejä ja pane sitä vastaan yltympäri
muurinmurtajia. |
4:2 Ja lyö leiri sen ympärille, ja rakenna siihen aita, ja tee siihen valli, ja aseta siihen sotaväki, ja pane sota-aseet sitä vastaan joka taholta. |
4:2
Ja lyö leiri sen ymbärille/ ja
rakenna sijhen aita/ ja tee sijhen walli/ ja aseta
sijhen sotawäki/ ja pane sotaaset sen ymbärille. |
4:3
Ota sitten itsellesi rautainen leivinlevy ja aseta se
rautamuuriksi itsesi ja kaupungin väliin ja suuntaa
kasvosi kaupunkia kohti, niin että se tulee
piirityksiin, ja piiritä sitä. Tämä on oleva merkki
Israelin heimolle. |
4:3 Mutta ota etees rautapannu, ja anna sen olla rautaisen seinän edestä sinun ja kaupungin välillä, ja aseta kasvos häntä vastaan, niinkuin piiritettävä, ja piiritä se. Se olkoon Israelin huoneelle merkiksi. |
4:3
Mutta ota sinun etees rautapannu/
anna se olla rautaisen muurin edestä/ sinun ja Caupungin
wälillä/ ja aseta sinun caswos händä wastan/ ja pijritä
se: Se olcon Israelin huonelle merkixi. |
4:4
Ja sinä pane maata vasemmalle kyljellesi ja aseta sitä
painamaan Israelin heimon syntivelka. Yhtä monta päivää,
kuin sinä makaat sillä, on sinun kannettava heidän
syntivelkaansa. |
4:4 Sinun pitää myös makaaman vasemmalla kyljelläs, ja Israelin huoneen pahat teot paneman sen päälle. Niin monta päivää kuin sinä makaat sen päällä, niin kauvan pitää sinun myös kantaman heidän pahoja tekojansa. |
4:4
Sinun pitä myös macaman wasemalla
kyljelläs/ ja Israelin huonen pahat tegot paneman sen
päälle. Nijn monda päiwä cuin sinä macat sen päällä:
nijn cauwan pitä sinun myös candaman heidän pahoja
tecojans. |
4:5
Ja minä panen sinulle saman luvun päiviä, kuin on heidän
syntivelkansa vuosia: kolmesataa yhdeksänkymmentä
päivää; niin sinun on kannettava Israelin heimon
syntivelkaa. |
4:5 Mutta minä tahdon tehdä sinulle heidän pahain tekoinsa vuosikaudet päiviksi: kolmeksisadaksi ja yhdeksäksikymmeneksi päiväksi; niin kauvan pitää sinun kantaman Israelin huoneen pahoja töitä. |
4:5
Mutta minä tahdon tehdä sinulle
heidän pahain tecoins wuosicaudet/ päiwixi/ nimittäin/
colmexi sadaxi ja yhdexäxi kymmenexi päiwäxi: nijn
cauwan pitä sinun candaman Israelin huonen pahoja töitä. |
4:6
Ja kun olet saanut ne päättymään, on sinun pantava maata
toistamiseen, oikealle kyljellesi, ja kannettava Juudan
heimon syntivelkaa neljäkymmentä päivää; päivän kutakin
vuotta kohti minä olen sinulle pannut. |
4:6 Ja kuin ne olet täyttänyt, sitte pitää sinun makaaman Juudan huoneen pahoja töitä neljäkymmentä päivää; sillä minä annan sinulle tässä myös päivän joka vuoden edestä. |
4:6
Ja coscas ne olet täyttänyt:
sijtte pitä sinun macaman sinun oikialla kyljelläs/ ja
candaman Judan huonen pahoja töitä/ neljäkymmendä päiwä:
Sillä minä annan sinulle täsä myös päiwän joca wuoden
edest. |
4:7
Ja suuntaa kasvosi ja paljastettu käsivartesi
piiritettyä Jerusalemia kohti ja ennusta sitä vastaan. |
4:7 Ja aseta kasvos ja paljas käsivartes ympäri piiritettyä Jerusalemia vastaan, ja ennusta häntä vastoin. |
4:7
Ja aseta sinun caswos ja sinun
paljas käsiwartes/ sitä ymbärinspijritettyä Jerusalemita
wastan/ ja ennusta händä wastoin. |
4:8
Ja katso, minä panen sinut köysiin, niin ettet voi
kääntyä kyljeltä toiselle, kunnes olet saanut päättymään
piirityspäiväsi. |
4:8 Ja katso, minä panen nuorat sinun päälles, niin ettei sinun pidä saaman kääntää itsiäs yhdeltä kyljeltä toiselle, siihenasti että sinä olet lopettanut piirittämises päivät. |
4:8
Ja cadzo/ minä tahdon panna sitet
sinun päälles/ nijn ettei sinun pidä saaman käändä idzes
yhdeldä kyljeldä toiselle/ sijhenasti että sinä olet
lopettanut sinun pijrittämises päiwät. |
4:9
Ota sinä myös itsellesi nisuja, ohria, papuja, herneitä,
hirssiä ja kolmitahkoista vehnää, pane ne samaan astiaan
ja tee niistä itsellesi leipää. Yhtä monta päivää, kuin
makaat kyljelläsi, kolmesataa yhdeksänkymmentä päivää,
on sinun syötävä sitä. |
4:9 Niin ota nyt nisuja, rukiita ja ohria, papuja, herneitä ja kauroja, ja pane ne yhteen astiaan, ja tee itselles siitä niin monta leipää kuin monta päivää on, jotka sinun kyljelläs makaaman pitää, että sinulla olis siitä syömistä kolmeksisadaksi ja yhdeksäksikymmeneksi päiväksi. |
4:9
Nijn ota nyt sinulles nisuja/
rukijta/ ja ohria/ papuja/ herneitä ja cauroja/ ja pane
ne caicki yhteen astiaan/ ja tee sinulles nijn monda
leipä sijtä/ cuin monda päiwä on/ jotca sinun kyljelläs
macaman pitä/ että sinulla olis sijtä syömist/ colmexi
sadaxi ja yhdexäxi kymmenexi päiwäxi. |
4:10 Ja ruoka, jota syöt, on sinun syötävä painon
mukaan: kaksikymmentä sekeliä päivässä; sinun on syötävä
se määräaikana. |
4:10 Niin että sinun ruokas, jonka sinun kunakin päivänä syömän pitää, pitää painaman kaksikymmentä sikliä. Tämän sinun syömän pitää yhdestä päivästä niin toiseen. |
4:10
Nijn että sinun ruocas/ jonga
sinun cunakin päiwänä syömän pitä/ pitä painaman
caxikymmendä Sicli: Tämän sinun syömän pitä/ yhdestä
päiwästä nijn toiseen. |
4:11 Ja vettä sinun on juotava mitan mukaan: kuudennes
hiin-mittaa; sinun on juotava määräaikana. |
4:11 Vettä pitää sinun myös juoman määrällä, kuudennen osan hinniä; ja sen sinun pitää juoman yhdestä päivästä niin toiseen. |
4:11
Wettä pitä sinun myös juoman
määrällä/ nimittäin/ cuudennen osan Hinnist/ ja sen
sinun pitä juoman yhdestä päiwästä nijn toiseen. |
4:12 Ja ohrakaltiaisena on sinun se syötävä, ja
ihmisulostuksella on sinun se paistettava heidän
silmäinsä edessä. |
4:12 Ohraisia leipiä pitää sinun syömän, jotka sinun heidän silmäinsä edessä ihmisen jäljellä kypsentämän pitää. |
4:12
Ohraisia leipiä pitä sinun syömän/
jotca sinun heidän silmäins edes ihmisen jäljellä
kypsendämän pitä. |
4:13 Ja Herra sanoi: Näin tulevat israelilaiset syömään
leipänsä saastaisena pakanain joukossa, jonne minä
heidät karkoitan. |
4:13 Ja \Herra\ sanoi: ratki näin pitää Israelin lapset syömän saastaista leipäänsä pakanain seassa, kuhunka minä heitä ajava olen. |
4:13
Ja HERra sanoi: ratki näin pitä
Israelin lapset syömän heidän saastaista leipäns
pacanain seas/ cuhunga minä heitä ajawa olen. |
4:14 Mutta minä sanoin: Voi Herra, Herra! Katso, ei
milloinkaan ole minun sieluni ollut saastutettu, minä en
ole syönyt itsestään kuollutta enkä kuoliaaksi raadeltua
nuoruudestani tähän asti, eikä ole mitään saastaista
lihaa minun suuhuni tullut. |
4:14 Mutta minä sanoin: voi Herra, \Herra\, katso, minun sieluni ei ole koskaan vielä saastutettu; sillä en ole minä ikänä, hamasta minun nuoruudestani tähän asti, mitään raatoa taikka raadeltua syönyt, ja ei saastainen liha ole koskaan suuhuni tullut. |
4:14
Mutta minä sanoin: Woi HERra
HERra/ cadzo/ minun sielun ei ole coscan wielä
saastutettu: Sillä en ole minä ikänäns hamasta minun
nuorudestani/ nijn tähän aican asti mitän raato taicka
raadeldua syönyt/ ja ei saastainen liha ole coscan minun
suuhuni tullut. |
4:15 Niin hän sanoi minulle: Katso, minä annan sinulle
eläimen lannan ihmisen jäljen sijaan; valmista leipäsi
sen päällä. |
4:15 Mutta hän sanoi minulle: katso, minä tahdon antaa sinulle karjan sontaa ihmisen jäljen edestä, jolla sinun leipäs tekemän pitää. |
4:15
Mutta hän sanoi minulle: cadzo/
minä tahdon anda sinulle carjan sonda ihmisen jäljen
edest/ jolla sinun leipäs kypsendämän pitä: |
4:16 Ja hän sanoi minulle: Ihmislapsi, katso, minä
murran leivän tuen Jerusalemilta, ja he saavat syödä
leipää painon mukaan ja huolissansa sekä juoda vettä
mitan mukaan ja kauhuissansa, |
4:16 Ja hän sanoi minulle: sinä ihmisen lapsi, katso, minä tahdon ottaa pois leivän aineen Jerusalemista, niin että heidän pitää leipää syömän painolla ja murheella, ja juoman vettä määrällä ja surulla. |
4:16
Ja sanoi minulle: Sinä ihmisen
lapsi/ cadzo/ minä tahdon otta pois leiwän rawinnon
Jerusalemis/ nijn että heidän pitä leipä syömän painolla
ja murhella/ ja juoman wettä määrällä ja surulla. |
4:17 niin että he joutuvat leivän ja veden puutteeseen
ja yhdessä nääntyvät ja riutuvat syntivelkansa tähden. |
4:17 Että leipä ja vesi puuttuman pitää, ja yhden pitää sureman toisen kanssa, ja nääntymän pahoissa teoissansa. |
Että sekä leipä ja
wesi puuttuman pitä/ ja yhden pitä sureman toisen cansa/
ja näändymän heidän pahoisa tegoisans. |
|
|
|