SAKARJA |
SAKARJA |
Propheta ZacharJa |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
11 LUKU |
11 LUKU |
XI. Lucu |
11:1 Avaa ovesi, Libanon! Tuli on kuluttava sinun
setrisi. |
11:1 Avaa, Libanon, porttis, että tuli sinun sedripuus polttais. |
11:1
AWa Libanon porttis/ että tuli
sinun Cedris poltais. |
11:2 Valittakoon kypressi, sillä setri on kaatunut,
hävitetyt ovat nuo mahtavat. Valittakaa, te Baasanin
tammet, sillä sankka metsä on sortunut. |
11:2 Ulvokaat, te hongat, sillä sedripuut ovat langenneet, ja ylimmäiset ovat hävitetyt. Ulvokaat, te Basanin tammet; sillä vahva metsä on hakattu pois. |
11:2
Ulwocat te Hongat: sillä Cedrit
owat langennet/ ja cunnialinen rakennus on häwitetty.
Ulwocat te Tammet Basanis: sillä wahwa medzä on hacattu
pois. |
11:3 Kuule paimenten valitusta, kun on hävitetty nuo
heidän mahtavansa. Kuule nuorten leijonain ärjyntää, kun
on hävitetty Jordanin rantatiheikkö. |
11:3 Paimenet kuullaan ulvovan, sillä heidän väkevänsä ovat hävitetyt; jalopeurain penikkain kiljumus kuullaan, sillä Jordanin ylpeys on hävitetty. |
11:3
Paimenet cuullan ulwowan: sillä
heidän cunnialinen rakennuxens on häwitetty. Lejonein
penickain kiljumus cuullan: sillä Jordanin coreus on
häwitetty. |
11:4 Näin sanoi Herra, minun Jumalani: |
11:4 Näin sanoo \Herra\ minun Jumalani: kaitse teuraslampaita; |
11:4
NÄitä sano HERra minun Jumalan:
caidze teuraslambaita: |
11:5 "Kaitse teuraslampaita, joita niiden ostajat
teurastavat tuntematta syynalaisuutta, ja joista niiden
myyjät sanovat: 'Kiitetty olkoon Herra, minä olen
rikastunut', ja joita niiden paimenet eivät sääli. |
11:5 Sillä heidän omistajansa teurastavat niitä, ja ei luule siitä syntiä olevan; myyvät niitä, ja sanovat: kiitetty olkoon \Herra\, että minä olen rikastunut; ja ei heidän paimenensa heitä säästä. |
11:5
Sillä heidän Herrans teurastawat
nijtä/ ja ei luule sijtä syndiä olewan. Myywät nijtä/ ja
sanowat: kijtetty olcon HERra/ jopa minä ricas olen: ja
ei heidän paimenens heitä säästä. |
11:6 Sillä minä en enää sääli maan asukkaita, sanoo
Herra. Katso, minä annan ihmisten joutua toistensa
käsiin ja kuninkaansa käsiin, ja he hävittävät maan,
enkä minä pelasta ketään heidän käsistänsä." |
11:6 Sentähden en minä tahdo enää säästää maan asuvaisia, sanoo \Herra\; ja katso, minä jätän ihmisen jokaisen kumppaninsa käsiin, ja heitä kuninkainsa käsiin, että he maan musertaisivat, enkä tahdo heitä auttaa heidän käsistänsä. |
11:6
Sentähden en minä tahdo säästä enä
maan asuwaisia/ sano HERra. Ja cadzo/ minä jätän ihmiset
jocaidzen toinen toisens käsijn/ ja heidän Cuningains
käsijn/ että he maan muserraisit/ engä tahdo heitä autta
heidän käsistäns. |
11:7 Niin minä siis kaitsin teuraslampaita, lampaista
kurjimpia. Ja minä otin itselleni kaksi sauvaa; minä
nimitin toisen "Suloudeksi", toisen minä nimitin
"Yhteydeksi", ja niin minä kaitsin lampaita. |
11:7 Ja minä kaitsen teuraslampaita, raadollisten lammasten tähden. Ja minä otin minulleni kaksi sauvaa: yhden minä kutsuin suloiseksi, mutta toisen sitovaiseksi, ja kaitsin lampaita. |
11:7
Ja minä caidzen teuraslambaita/
radollisten lammasten tähden. Ja otin minulleni caxi
sauwa/ yhden minä cudzuin suloisexi/ mutta toisen
cowaxi/ ja caidzin lambaita. |
11:8 Ja minä hävitin kolme paimenta yhtenä kuukautena,
mutta minä kävin kärsimättömäksi lampaille, ja hekin
kyllästyivät minuun. |
11:8 Ja minä hukutin kolme paimenta yhtenä kuukautena; sillä en minä voinut heitä kärsiä, eikä he minuakaan kärsineet. |
11:8
Ja minä hucutin colme paimenda
yhtenä Cuucautena: sillä en minä woinut kärsiä/ eikä he
minuacan kärsinet. |
11:9 Niin minä sanoin: "Minä en tahdo enää teitä kaita.
Kuolkoon, joka kuolee; hävitköön, joka häviää; ja
jäljellejäävät syökööt kukin toisensa lihaa." |
11:9 Ja minä sanoin: en minä tahdo teitä kaita; joka kuolee, se kuolkaan, joka nääntyy, se nääntyköön, ja jääneet syököön toinen toisensa lihan. |
11:9
Ja minä sanoin: en minä tahdo
teitä caita/ joca cuole/ cuolcan/ joca näändy/
näändykön/ ja jäänet syökön toinen toisens lihan. |
11:10 Ja minä otin sauvani Sulouden ja katkaisin sen
purkaakseni liittoni, jonka olin tehnyt kaikkien
kansojen kanssa. |
11:10 Ja minä otin suloisen sauvani ja särjin sen, rikkoakseni minun liittoni, jonka minä kaikille kansoille tehnyt olin. |
11:10
Ja minä otin sen suloisen sauwani
ja särjin/ rickoxen minun lijttoni/ jonga minä caikille
Canssoille tehnyt olin. |
11:11 Ja sinä päivänä se purkautui, ja niin lampaista
kurjimmat, jotka ottivat minusta vaarin, tulivat
tietämään, että se oli Herran sana. |
11:11 Ja se rikottiin sinä päivänä; ja raadolliset lampaat, jotka minun kanssani pitivät, tunsivat siitä, että se \Herran\ sana oli. |
11:11
Ja se ricottin sinä päiwänä: ja
radolliset lambat/ jotca minun cansani pidit/ tunsit
sijtä että se HERran sana oli. |
11:12 Sitten minä sanoin heille: "Jos teille hyväksi
näkyy, niin antakaa minulle palkkani; jollei, niin olkaa
antamatta." Niin he punnitsivat minun palkakseni
kolmekymmentä hopearahaa. |
11:12 Ja minä myös sanoin heille: jos teille niin kelpaa, niin tuokaat tänne niin paljon kuin minä maksan; jollei, niin sallikaat olla; ja he punnitsivat niin paljon kuin minä maksoin, kolmekymmentä hopiapenninkiä. |
11:12
Ja minä myös sanoin heille: jos
teille nijn kelpa/ nijn tuocat tänne nijn paljo cuin
minä maxan/ jollei/ nijn sallicat olla. Ja he punnidzit
nijn paljo cuin minä maxoin/ colmekymmendä
hopiapenningitä. |
11:13 Ja Herra sanoi minulle: "Viskaa se savenvalajalle,
tuo kallis hinta, jonka arvoiseksi he ovat minut
arvioineet." Niin minä otin ne kolmekymmentä hopearahaa
ja viskasin ne Herran huoneeseen savenvalajalle. |
11:13 Niin sanoi \Herra\ minulle: heitä se pois, annettavaksi savenvalajalle; sitä suurta hintaa, johon minä heiltä arvattu olen! Ja minä oltin ne kolmekymmentä hopiapenninkiä ja heitin \Herran\ huoneeseen, annettavaksi savenvalajalle. |
11:13
Nijn sanoi HERra minulle: heitä
pois/ annetta sawenwalajalle/ oho sitä jalo coco/ johon
minä heildä arwattu olen. Ja minä otin ne colmekymmendä
hopiapenningitä/ ja heitin HERran huonesen/ annetta
sawenwalajalle. |
11:14 Sitten minä katkaisin toisen sauvani, Yhteyden,
purkaakseni veljeyden Juudan ja Israelin väliltä. |
11:14 Ja minä särjin minun toisen sitovaisen sauvani, rikkoakseni veljeyden Juudan ja Israelin vaiheella. |
11:14
Ja minä särjin minun toisen
sauwani/ cowan/ rickoxeni weljein kescuxet Judan ja
Israelin waihella. |
11:15 Sitten Herra sanoi minulle: "Ota vielä itsellesi
hullun paimenen kapineet. |
11:15 Ja \Herra\ sanoi minulle: ota vielä itselles hullun paimenen aseet. |
11:15
JA HERra sanoi minulle: ota wielä
sinulles hullun paimenen aset. |
11:16 Sillä katso, minä olen herättävä maahan paimenen:
hukkaantuneista hän ei pidä huolta, hajaantunutta hän ei
etsi, ruhjoutunutta hän ei paranna, pystyssäpysyvää hän
ei tue; mutta hän syö lihavien lihaa ja halkaisee niiden
sorkat. |
11:16 Sillä katso, minä herätän paimenen maassa, joka ei etsi nääntyvää, ei holho nuorta heikkoa, ei paranna särjettyä, eikä tottele tervettä; vaan syö lihavain lihaa, ja repäisee heidän sorkkansa rikki. |
11:16
Sillä cadzo/ minä herätän paimenet
maasa/ jotca ei näändywätä edzi/ särjettyä ja
muserrettua ei paranna/ eikä tottele terwettä. Waan
syöwät paremmin lihawain liha/ ja rewäisewät heidän
sorckans ricki. |
11:17 Voi hullua paimenta, joka lampaat hylkää! Käyköön
miekka hänen käsivarteensa ja oikeaan silmäänsä. Hänen
käsivartensa kuivettukoon, ja hänen oikea silmänsä
soetkoon." |
11:17 Voi sitä kelvotointa paimenta, joka lauman hylkää! tulkaan miekka hänen käsivarteensa ja oikiaan silmään; kuivukoon hänen käsivartensa peräti, ja hänen oikea silmänsä tulkoon kokonansa pimiäksi! |
11:17
O epäjumaliset paimenet/ jotca
lauman hyljäwät. Tulcan miecka heidän käsiwarteens/ ja
oikiaan silmääns. Cuiwatcon heidän käsiwartens/ ja
heidän oikia silmäns tulcon pimiäxi. |
|
|
|