ESTERIN KIRJA |
ESTER |
Estherin Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
4 LUKU |
4 LUKU |
IV. Lucu |
4:1
Kun Mordokai sai tietää kaiken, mitä oli tapahtunut,
repäisi Mordokai vaatteensa, pukeutui säkkiin ja tuhkaan
ja meni keskelle kaupunkia ja huuteli kovia ja katkeria
valitushuutoja. |
4:1 Kuin Mordekai ymmärsi kaikki mitä tapahtunut oli, repäisi hän vaatteensa, ja puetti itsensä säkillä ja tuhalla, ja meni keskelle kaupunkia ja huusi suurella äänellä ja surkiasti, |
4:1
SIittecuin Mardochai ymmärsi
caicki mitä tapahtunut oli/ rewäis hän waattens/ ja
puetti idzens säkillä ja tuhwalla/ ja meni keskelle
Caupungita/ ja huusi suurella änellä ja surkiast. |
4:2
Ja hän meni kuninkaan portin edustalle asti, sillä
sisälle kuninkaan porttiin ei saanut mennä säkkiin
puettuna. |
4:2 Ja tuli kuninkaan portin eteen; sillä ei ollut luvallinen yhdenkään mennä kuninkaan portista sisälle, jonka yllä säkki oli. |
4:2
Ja tuli Cuningan portin eteen:
sillä ei ollut luwallinen yhdengän mennä Cuningan
portist sisälle/ jonga päällä säcki oli. |
4:3
Jokaisessa maakunnassa, joka paikassa, mihin kuninkaan
käsky ja hänen lakinsa tuli, syntyi juutalaisten
keskuudessa suuri suru: paastottiin, itkettiin ja
valitettiin; monet levittivät allensa säkin ja tuhkaa. |
4:3 Ja Juudalaisilla oli suuri parku kaikissa maakunnissa, joihon kuninkaan sana ja käsky tuli, ja moni paastosi, itki ja murehti, ja makasi säkissä ja tuhassa. |
4:3
Ja Judalaisilla oli suuri parcu
caikis maacunnis/ joihin Cuningan sana ja käsky tuli/ ja
moni paastois/ itki ja murhetti/ ja macais säkis ja
tuhwas. |
4:4
Kun Esterin palvelijattaret ja hänen hoviherransa
tulivat ja kertoivat hänelle tämän, joutui kuningatar
suureen tuskaan, ja hän lähetti vaatteita, että Mordokai
puettaisiin niihin ja että hän riisuisi säkin yltään,
mutta hän ei ottanut niitä vastaan. |
4:4 Niin Esterin piiat ja hänen kamaripalveliansa tulivat ja ilmoittivat sen hänelle. Niin kuningatar peljästyi kovin, ja lähetti vaatteet Mordekain yllensä pukea, ja käski säkin panna yltänsä pois; mutta ei hän ottanut. |
4:4
Nijn Estherin pijcat ja hänen
Camaripalwelians tulit ja ilmoitit sen hänelle. Nijn
Drotning peljästyi cowin/ ja lähetti waattet Mardochain
päällens puke/ ja käski säkin panna pääldäns pois/ mutta
ei hän tahtonut. |
4:5
Niin Ester kutsui Hatakin, joka oli kuninkaan
hoviherroja ja jonka tämä oli asettanut häntä
palvelemaan, ja käski hänet Mordokain luo, saadakseen
tietää, mitä ja mistä syystä tämä kaikki oli. |
4:5 Niin Ester kutsui Hatakin kuninkaan kamaripalvelian, joka hänen edessänsä seisoi, ja käski hänen Mordekain tykö tiedustelemaan, mikä se on ja minkätähden hän niin teki? |
4:5
NIin Esther cudzui Hatachin
Cuningan Camaripalwelian/ joca hänen edesäns seisoi/ ja
käski hänen Mardochain tygö/ tiedustaman/ mikä on/ ja
mingätähden hän nijn teki. |
4:6
Niin Hatak meni Mordokain luo kaupungin torille, joka on
kuninkaan portin edustalla, |
4:6 Niin Hatak meni Mordekain tykö kaupungin kadulle kuninkaan portin eteen. |
4:6
Nijn Hatach meni Mardochain tygö
Caupungin catulle Cuningan portin etten. |
4:7
ja Mordokai ilmoitti hänelle kaikki, mitä hänelle oli
tapahtunut, ja myös tarkalleen, kuinka paljon hopeata
Haaman oli luvannut punnita kuninkaan aarrekammioihin
juutalaisten tuhoamisesta. |
4:7 Ja Mordekai sanoi hänelle kaikki, mitä hänelle tapahtunut oli, ja sen hopian, jonka Haman oli luvannut punnita kuninkaan tavaroihin Juudalaisten tähden, että he surmattaisiin. |
4:7
Ja Mardochai sanoi hänelle caicki
mitä hänelle tapahtunut oli/ ja sen hopian cuin Haman
oli luwannut punnita Cuningan Camarijn Judalaisten
tähden/ että he surmataisin. |
4:8
Myös jäljennöksen sen lain sanamuodosta, joka Suusanissa
oli annettu heidän hävittämisekseen, hän antoi hänelle,
että hän näyttäisi sen Esterille ja ilmoittaisi tälle
asian sekä velvoittaisi häntä menemään kuninkaan luo
anomaan armoa ja rukoilemaan häntä kansansa puolesta. |
4:8 Ja hän antoi hänelle kirjoituksen siitä käskystä, joka Susanissa oli annettu, että he piti teloitettaman, osoittaaksensa sen Esterille ja antaaksensa hänelle tietää, että hän käskis hänen mennä kuninkaan tykö ja rukoilla häntä hartaasti kansansa edestä. |
4:8
Ja hän andoi hänelle kirjoituxen
sijtä käskyst/ joca Susanis oli cuulutettu/ että heidän
piti teloitettaman/ osottaxens sen Estherille ja
andaxens hänelle tietä/ että hän käskis hänen mennä
Cuningan tygö/ ja rucoilla händä hänen Canssans edest. |
4:9
Niin Hatak meni ja kertoi Esterille Mordokain sanat. |
4:9 Ja kuin Hatak tuli ja ilmoitti Esterille Mordekain sanat, |
4:9
JA cuin Hatach tuli ja sanoi
Estherille Mardochain sanat. |
4:10 Mutta Ester puhui Hatakille ja käski hänen sanoa
Mordokaille: |
4:10 Puhui Ester Hatakille ja käski hänen Mordekaille (sanoa): |
4:10
Sanoi Esther Hatachille/ ja käski
Mardochain tygö: |
4:11 "Kaikki kuninkaan palvelijat ja kuninkaan
maakuntien kansa tietävät, että kuka ikinä, mies tai
nainen, kutsumatta menee kuninkaan luo sisempään
esipihaan, on laki sama jokaiselle: hänet surmataan;
ainoastaan se, jota kohti kuningas ojentaa
kultavaltikkansa, jää eloon. Mutta minua ei ole
kolmeenkymmeneen päivään kutsuttu tulemaan kuninkaan
tykö." |
4:11 Kaikki kuninkaan palveliat ja kuninkaan maakuntain kansa tietävät, että kuka ikänä mies eli vaimo menee kuninkaan tykö sisimäiselle kartanolle, joka ei ole kutsuttu, hänen tuomionsa on, että hänen pitää kuoleman muutoin jos kuningas ojentaa kultaisen valtikan hänen puoleensa, että hän eläis; ja en minä ole kutsuttu kolmenakymmenenä päivänä kuninkaan tykö. |
4:11
Caicki Cuningan palweliat/ ja
caicki Cuningan maacundain Canssa tietä/ että cuca
ikänäns mene Cuningan tygö sisälmäiselle cartanolle/
joca ei ole cudzuttu/ hänen duomions on/ että hänen pitä
cohta cuoleman/ olis se mies eli waimo/ ( muutoin jos
Cuningas ojenda cullaisen waldican hänen puoleens/ että
hän eläis ) ja en minä ole cudzuttu colmenakymmenenä
päiwänä Cuningan tygö. |
4:12 Kun Mordokaille kerrottiin Esterin sanat, |
4:12 Ja kuin Esterin sanat sanottiin Mordekaille, |
4:12
Ja cosca Estherin sanat sanottin
Mardochaille: |
4:13 käski Mordokai vastata Esterille: "Älä luulekaan,
että sinä, kun olet kuninkaan linnassa, yksin kaikista
juutalaisista pelastut. |
4:13 Käski hän sanoa Esterille jälleen: älä luulekaan, ettäs vapahdat henkes paremmin kuin kaikki muut Juudalaiset, vaikka kuninkaan huoneessa olet. |
4:13
Käski hän sanoa Estherille
jällens: älä luuleckan/ ettäs päästät henges caickein
Judalaisten ehton/ ehkäs Cuningan huones olet |
4:14 Jos sinä tänä aikana olet vaiti, tulee apu ja
pelastus juutalaisille muualta, mutta sinä ja sinun
isäsi perhe tuhoudutte. Kuka tietää, etkö sinä juuri
tällaista aikaa varten ole päässyt kuninkaalliseen
arvoon?" |
4:14 Sillä jos sinä tähän aikaan peräti vaikenet, niin Juudalaiset saavat kuitenkin avun ja pelastuksen muualta, ja sinä ja isäs huone pitää sitte hukkuman. Ja kuka tietää, ehkä olet sinä tämän ajan tähden tullut kuninkaan valtakuntaan? |
4:14
Sillä jos sinä tähän aican peräti
waickenet/ nijn Judalaiset saawat cuitengin awun ja
pääsemyxen mualda/ ja sinä ja sinun Isäs huone pitä
sijtte huckuman. Ja cuca tietä jos sinä olet tämän ajan
tähden tullut Cuningan waldacundaan? |
4:15 Niin Ester käski vastata Mordokaille: |
4:15 Ester käski Mordekaita vastata: |
4:15
Esther käski Mardochait wastata: |
4:16 "Mene ja kokoa kaikki Suusanin juutalaiset, ja
paastotkaa minun puolestani; olkaa syömättä ja juomatta
kolme vuorokautta, yöt ja päivät. Myös minä
palvelijattarineni samoin paastoan. Sitten minä menen
kuninkaan tykö, vaikka se on vastoin lakia; ja jos
tuhoudun, niin tuhoudun." |
4:16 Mene ja kokoo kaikki Juudalaiset, jotka Susanissa ovat, ja paastotkaat minun edestäni, ettette syö ettekä juo kolmena päivänä yöllä eli päivällä; minä paastoon myös piikoineni, ja niin minä menen kuninkaan tykö käskyäkin vastaan; jos minä hukun, niin minä hukun. |
4:16
Mene ja coco caicki Judalaiset/
cuin Susanis owat/ ja paastocat minun edestäni/ ettet te
syö colmena päiwänä yöllä eli päiwällä/ minä paaston
myös pijcoineni ja menen Cuningan tygö käskyäkin wastan/
jos minä hucun nijn minä hucun. |
4:17 Niin Mordokai meni ja teki, aivan niinkuin Ester
oli häntä käskenyt. |
4:17 Mordekai meni ja teki kaikki niinkuin Ester hänelle käski. |
4:17
Mardochai meni ja teki caicki
nijncuin Esther hänen käski. |
|
|
|