ESTERIN KIRJA |
ESTER |
Estherin Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
3 LUKU |
3 LUKU |
III. Lucu |
3:1
Näiden tapausten jälkeen kuningas Ahasveros korotti
agagilaisen Haamanin, Hammedatan pojan, ylensi hänet ja
antoi hänelle ylimmän sijan kaikkien ruhtinasten
joukossa, jotka olivat hänen luonansa. |
3:1 Kuin nämät olivat tapahtuneet, teki kuningas Ahasverus Hamanin, Medatan pojan, Agagilaisen, suureksi, ja korotti hänen, ja pani hänen istuimensa ylemmäksi kaikkia päämiehiä, jotka hänen tykönänsä olivat. |
3:1
COsca nämät olit tapahtunet/ teki
Cuningas Ahaswerus Hamanin Medathan Agagilaisen pojan
suurexi/ ja corgotti hänen/ istuimens ylemmä caickia
Förstejä/ cuin hänen tykönäns olit. |
3:2
Ja kaikki kuninkaan palvelijat, jotka olivat kuninkaan
portissa, polvistuivat ja heittäytyivät maahan Haamanin
edessä, sillä niin oli kuningas käskenyt häntä kohdella.
Mutta Mordokai ei polvistunut eikä heittäytynyt maahan. |
3:2 Ja kaikki kuninkaan palveliat, jotka kuninkaan portissa olivat, notkistivat polviansa ja kumarsivat Hamania; sillä niin oli kuningas käskenyt; mutta Mordekai ei notkistanut polviansa eikä kumartanut. |
3:2
Ja caicki Cuningan palweliat/
jotca Cuningan portis notkistit polwejans ja cumarsit
Hamanit: sillä nijn oli Cuningas käskenyt/ mutta
Mardochai ei notkistanut polwejans eikä cumartanut. |
3:3
Niin kuninkaan palvelijat, jotka olivat kuninkaan
portissa, sanoivat Mordokaille: "Miksi sinä rikot
kuninkaan käskyn?" |
3:3 Niin kuninkaan palveliat, jotka kuninkaan portissa olivat, sanoivat Mordekaille: miksi sinä rikot kuninkaan käskyn? |
3:3
Nijn Cuningan palweliat/ jotca
Cuningan portis olit/ sanoit Mardochaille: mixis ricot
Cuningan käskyn? |
3:4
Ja kun he joka päivä sanoivat hänelle näin, mutta hän ei
heitä totellut, ilmoittivat he tämän Haamanille,
nähdäksensä, oliko Mordokain sanoma syy pätevä; sillä
hän oli ilmoittanut heille olevansa juutalainen. |
3:4 Ja koska he joka päivä sitä hänelle sanoivat, ja ei hän totellut heitä, ilmoittivat he sen Hamanille, nähdäksensä, olisiko senkaltainen Mordekain työ pysyväinen; sillä hän oli sanonut itsensä Juudalaiseksi. |
3:4
Ja cosca he jocapäiwä sitä hänelle
sanoit/ ja ei hän totellut heitä/ ilmoitit he sen
Hamanille/ nähdäxens jos sencaltainen Mardochain työ
olis pysywäinen: sillä hän oli sanonut hänens
Judalaisexi. |
3:5
Kun Haaman näki, ettei Mordokai polvistunut eikä
heittäytynyt maahan hänen edessään, tuli Haaman kiukkua
täyteen. |
3:5 Ja kuin Haman näki, ettei Mordekai notkistanut polviansa hänen edessänsä eikä kumartanut häntä, tuli hän kiukkua täyteen. |
3:5
JA cuin Haman näki ettei Mardochai
notkistanut polwians hänen edesäns/ eikä cumartanut
händä/ wihastui hän juuri cowin. |
3:6
Kun hänelle oli ilmoitettu, mitä kansaa Mordokai oli,
vähäksyi hän käydä käsiksi yksin Mordokaihin: Haaman
etsi tilaisuutta hävittääkseen kaikki juutalaiset,
Mordokain kansan, Ahasveroksen koko valtakunnasta. |
3:6 Ja hän luki vähäksi laskea ainoastansa Mordekain päälle kättänsä; sillä he olivat hänelle tiettäväksi tehneet Mordekain kansan; mutta Haman pyysi teloittaa kaikkea Mordekain kansaa, Juudalaisia, jotka olivat koko kuningas Ahasveruksen valtakunassa. |
3:6
Ja hän wähäxi luki laske
ainoastans Mardochain päälle kättäns: sillä he olit
tiettäwäxi tehnet Mardochain Canssan: mutta pyysi
teloitta caickia Mardochain Canssa Judalaisia/ jotca
olit coco Cuningas Ahasweruxen waldacunnas. |
3:7
Ensimmäisessä kuussa, se on niisan-kuussa, kuningas
Ahasveroksen kahdentenatoista vuotena, heitettiin
Haamanin edessä puur'ia, se on arpaa, jokaisesta
päivästä ja jokaisesta kuukaudesta, kahdenteentoista
kuukauteen, se on adar-kuuhun, asti. |
3:7 Ensimäisellä kuulla, se on Nisan kuu, kuningas Ahasveruksen toisena vuonna toistakymmentä, heitettiin Pur, se on arpa, Hamanin edessä, päivä päivältä, ja kuukaudelta niin toiseen kuuhun toistakymmentä, se on kuu Adar. |
3:7
Ensimäisellä Cuulla/ se on/ Nisan
Cuulla/ Cuningas Ahasweruxen toisna wuonna
toistakymmendä/ heitettin arpa Hamanin edes päiwä
päiwäldä ja cuucaudelda nijn toiseen Cuuhun
toistakymmendä/ se on/ Cuu Adar. |
3:8
Ja Haaman sanoi kuningas Ahasverokselle: "On yksi kansa
hajallaan ja erillään muiden kansojen seassa sinun
valtakuntasi kaikissa maakunnissa. Heidän lakinsa ovat
toisenlaiset kuin kaikkien muiden kansojen, he eivät
noudata kuninkaan lakeja, eikä kuninkaan sovi jättää
heitä rauhaan. |
3:8 Ja Haman sanoi kuningas Ahasverukselle: yksi kansa on hajoitettu ja jaettu kansain sekaan kaikissa sinun valtakuntas maakunnissa; ja heidän lakinsa on toisin kuin kaikkein kansain, ja ei he tee kuninkaan lain jälkeen; ei se ole kuninkaalle hyödyllinen, että heidän niin olla annetaan. |
3:8
Ja Haman sanoi Cuningas
Ahasweruxelle: yxi Canssa on hajotettu ja jaettu
caickein Canssain secan/ caickijn sinun waldacundas
maacundijn/ ja heidän lakins on toisin cuin caickein
Canssain/ ja ei he tee Cuningan lain jälken/ ei Cuningan
tule sitä kärsiä/ että heidän nijn olla annetan. |
3:9
Jos kuningas hyväksi näkee, kirjoitettakoon määräys,
että heidät on tuhottava; ja minä punnitsen
kymmenentuhatta talenttia hopeata virkamiehille,
vietäväksi kuninkaan aarrekammioihin." |
3:9 Jos kuninkaalle kelpaa, niin kirjoitettakoon, että ne hukutettaisiin; niin minä tahdon punnita kymmenentuhatta leiviskää hopiaa virkamiesten käsiin, vietää kuninkaan tavaroihin. |
3:9
Jos Cuningalle kelpa/ nijn
kirjoitettacon/ että ne hucutetaisin/ nijn minä
punnidzen kymmenen tuhatta leiwiskä hopiata wircamiesten
käsijn/ weitä Cuningan Camarijn. |
3:10 Niin kuningas otti kädestään sinettisormuksensa ja
antoi sen agagilaiselle Haamanille, Hammedatan pojalle,
juutalaisten vastustajalle. |
3:10 Silloin kuningas otti sormuksen sormestansa ja antoi sen Hamanille, Medatan Agagilaisen pojalle, Juudalaisten vihamiehelle. |
3:10
Silloin otti Cuningas sormuxen
sormestans ja andoi Hamanille/ Medathan Agagilaisen
pojalle Judalaisten wihamiehelle. |
3:11 Ja kuningas sanoi Haamanille: "Hopea olkoon annettu
sinulle, ja samoin se kansa, tehdäksesi sille, mitä
hyväksi näet." |
3:11 Ja kuningas sanoi Hamanille: se hopia olkoon annettu sinulle, niin myös kansa, tehdäkses heille, mitäs tahdot. |
3:11
Ja Cuningas sanoi Hamanille: se
hopia olcon sinun/ nijn myös Canssa/ tee heille mitäs
tahdot. |
3:12 Niin kutsuttiin kuninkaan kirjurit ensimmäisessä
kuussa, sen kolmantenatoista päivänä, ja kirjoitettiin,
aivan niinkuin Haaman käski, määräys kuninkaan
satraapeille ja jokaisen maakunnan käskynhaltijoille ja
jokaisen kansan ruhtinaille, kuhunkin maakuntaan sen
omalla kirjoituksella ja kullekin kansalle sen omalla
kielellä. Kuningas Ahasveroksen nimessä se kirjoitettiin
ja sinetöitiin kuninkaan sinettisormuksella. |
3:12 Niin kuninkaan kirjoittajat kutsuttiin kolmantena päivänä toistakymmentä ensimäistä kuuta, ja kirjoitettiin niinkuin Haman käski kuninkaan ylimmäisten ja maaherrain tykö, sinne ja tänne maakuntiin, ja jokaisen kansan päämiesten tykö siellä ja täällä, itsekunkin kansan kirjoituksen jälkeen ja heidän kielellänsä; kuningas Ahasveruksen nimellä oli se kirjoitettu ja kuninkaan sormuksella lukittu. |
3:12
NIin Cuningan kirjoittajat
cudzuttin colmandenatoistakymmendenä päiwänä
ensimäisestä Cuusta/ ja kirjoitettin nijncuin Haman
käski Cuningan Förstein ja maan wanhinden tygö/ sinne ja
tänne maacundijn/ ja jocaidzen Canssan päämiesten tygö
siellä ja täällä/ idzecungin Canssan kirjoituxen jälken/
ja heidän kielilläns Cuningas Ahasweruxen nimellä/ ja
Cuningan sormuxella lukittu. |
3:13 Ja juoksijain mukana lähetettiin kaikkiin kuninkaan
maakuntiin kirjeet, että oli hävitettävä, tapettava ja
tuhottava kaikki juutalaiset, nuoret ja vanhat, lapset
ja vaimot, samana päivänä, kahdennentoista kuun, se on
adar-kuun, kolmantenatoista päivänä, ja että oli
ryöstettävä, mitä heiltä oli saatavana saalista. |
3:13 Ja kirjat lähetettiin juoksijain kautta kaikkiin kuninkaan maakuntiin, hukuttamaan, tappamaan ja teloittamaan kaikkia Juudalaisia, nuoria ja vanhoja, lapsia ja vaimoja yhtenä päivänä, kuin oli kolmastoistakymmenes päivä toista kuuta toistakymmentä, se on kuu Adar, ja ryöstämään heidän saaliinsa. |
3:13
Ja kirjat lähetettin juoxewitten
cautta caickijn Cuningan maacundijn/ hucuttaman/
tappaman ja teloittaman caickia Judalaisia nuoria ja
wanhoja/ lapsia ja waimoja/ yhtenä päiwänä/ cuin oli
colmastoistakymmenes päiwä toisesta Cuusta
toistakymmendä/ se on Cuu Adar/ ja ryöstämän heidän
tawarans. |
3:14 Kirjeen jäljennös oli julkaistava lakina jokaisessa
maakunnassa, tiedoksi kaikille kansoille, että olisivat
valmiit tuona päivänä. |
3:14 Kirja oli näin: käsky on annettu kaikkiin maakuntiin, julistettaa kaikille kansoille, että heidän piti oleman sinä päivänä valmiit. |
3:14
JA kirja oli näin: käsky on
annettu caickijn maacundijn/ caikille Canssoille/ että
heidän piti oleman sinä päiwänä walmit. |
3:15 Juoksijat lähtivät kuninkaan käskystä kiiruusti
matkaan kohta, kun laki oli annettu Suusanin linnassa.
Kuningas ja Haaman istuivat juomaan, mutta Suusanin
kaupunki oli hämmästyksissään. |
3:15 Ja juoksijat menivät kiiruusti kuninkaan käskyn jälkeen; ja käsky annettiin Susanin linnassa. Ja kuningas ja Haman istuivat ja joivat; mutta Susanin kaupunki oli hämmästyksissä. |
3:15
Ja juoxewat menit kijrust Cuningan
käskyn jälken. Ja käsky pandin Susanin linnaan. Ja
Cuningas ja Haman istuit ja joit/ mutta Susanin Caupungi
oli hämmästyxis. |
|
|
|