DANIEL |
DANIEL |
Propheta Daniel |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
6 LUKU |
6 LUKU |
VI. Lucu |
6:1
Daarejaves näki hyväksi asettaa valtakuntaansa sata
kaksikymmentä satraappia, että heitä olisi kaikkialla
valtakunnassa. |
6:1 Ja Darius näki sen hyväksi panna koko valtakuntaan sata ja kaksikymmentä maanvanhinta. |
6:1
Ja Darius näki sen hywäxi/ panna
coco waldacundan sata ja caxi kymmendä maanwanhinda. |
6:2
Ja heitä ylempänä oli kolme valtaherraa, joista Daniel
oli yksi. Heille tuli satraappien tehdä tili, ettei
kuningas kärsisi vahinkoa. |
6:2 Näiden päälle pani hän kolme päämiestä, joista Daniel yksi oli, joille maanvanhimmat piti luvun tekemän, ettei kuningas kärsisi vahinkoa. |
6:2
Näiden päälle pani hän colme
Förstiä/ joista Daniel yxi oli/ joille maanwanhimmat
piti lugun tekemän/ wähendäin Cuningan waiwan. |
6:3
Mutta Daniel oli etevämpi muita valtaherroja sekä
satraappeja, sillä hänessä oli erinomainen henki; ja
kuningas aikoi asettaa hänet koko valtakunnan
päämieheksi. |
6:3 Mutta Daniel voitti kaikki päämiehet ja maanvanhimmat, sillä hänessä oli korkiampi henki. Sentähden ajatteli kuningas pannaksensa hänet koko valtakunnan päälle. |
6:3
MUtta Daniel woitti caicki Förstit
ja maanwanhimmat/ sillä hänes oli corkiambi hengi/
sentähden ajatteli Cuningas pannaxens hänen coco
waldacunnan päälle. |
6:4
Silloin toiset valtaherrat sekä satraapit etsivät
Danielia vastaan syytä valtakunnan hallinnossa. Mutta he
eivät voineet löytää mitään syytä eikä rikkomusta, sillä
hän oli uskollinen, eikä hänestä laiminlyöntiä eikä
rikkomusta löydetty. |
6:4 Jonka tähden päämiehet ja maanvanhimmat etsivät syytä Danielia vastaan valtakunnan puolesta, vaan ei he taitaneet yhtään syytä eikä rikosta löytää, sillä hän oli uskollinen, ettei hänessä mitään vikaa eikä rikosta löytää taidettu. |
6:4
Jongatähden Förstit ja
maanwanhimmat edzeit syytä Danieli wastan/ joca
waldacunda wastan olis. Waan ei he tainnet yhtän syytä
eikä paha työtä löytä/ sillä hän oli uscollinen/ ettei
hänes mitän wica eikä paha työtä löytä taittu. |
6:5
Silloin nämä miehet sanoivat: "Me emme löydä tuossa
Danielissa mitään syytä - ellemme löydä sitä hänen
jumalanpalveluksessaan." |
6:5 Niin sanoivat ne miehet: Emme löydä yhtään syytä tämän Danielin kanssa, ellemme löydä hänen Jumalansa palveluksessa. |
6:5
Nijn sanoit miehet: En me löydä
yhtän syytä Danielin cansa/ paidzi hänen Jumalan
palwelustans. |
6:6
Senjälkeen nämä valtaherrat ja satraapit riensivät
kiiruusti kuninkaan tykö ja sanoivat hänelle näin:
"Kuningas Daarejaves eläköön iankaikkisesti! |
6:6 Silloin tulivat päämiehet ja maanvanhimmat joukoittain kuninkaan eteen ja sanoivat hänelle näin: Kuningas Darius eläköön kauvan! |
6:6
Silloin tulit Förstit ja
maanwanhimmat joucoittain Cuningan eteen/ ja sanoit
hänelle näin: Herra Cuningas Darius: Jumala suocon
sinulle pitkä ikä. |
6:7
Kaikki kuninkaalliset valtaherrat, maaherrat, satraapit,
hallitusmiehet ja käskynhaltijat ovat keskenänsä
neuvotelleet, että olisi annettava kuninkaallinen
julistus ja vahvistettava kielto, että kuka ikinä
kolmenkymmenen päivän kuluessa rukoilee jotakin
yhdeltäkään jumalalta tai ihmiseltä, paitsi sinulta,
kuningas, se heitettäköön jalopeurain luolaan. |
6:7 Valtakunnan päämiehet, herrat, maanvanhimmat, neuvonantajat ja valtamiehet ovat ajatelleet, että kuninkaallinen käsky annettaisiin ja ankara kielto, että jos joku kolmenakymmenenä päivänä joltakulta jumalalta eli ihmiseltä, paitsi sinulta, kuningas, ainoasti jotakin anoo, pitää jalopeurain luolaan heitettämän. |
6:7
Waldacunnan Förstit/ Herrat/
maanwanhimmat/ Neuwonandajat ja wircamiehet owat
ajatellet/ että Cuningalinen käsky annetaisin ja angara
kieldo/ että jos jocu colmenakymmenenä päiwänä/
joldaculda jumalalda eli ihmiseldä/ paidzi sinulda
Cuningas ainoastans/ jotakin ano/ pitä Lejonein tygö
luolaan heitettämän. |
6:8
Nyt, kuningas! Säädä kielto ja kirjoita kirjoitus, jota
meedialaisten ja persialaisten peruuttamattoman lain
mukaan ei voida muuttaa." |
6:8 Sentähden, herra kuningas, vahvista se käsky ja kirjoita alle, ettei sitä jälleen muutettaisi, Mediläisten ja Persian oikeuden jälkeen, jota ei kenkään rikkoa tohdi. |
6:8
Sentähden racas Cuningas/ wahwista
sencaltainen käsky ja kirjoita ala/ ettei sitä jällens
muutetais/ Medein ja Persian oikeuden jälken/ jota ei
kengän ricko tohdi. |
6:9
Niin kuningas Daarejaves kirjoitti kirjoituksen ja
kiellon. |
6:9 Niin kirjoitti kuningas Darius sen kirjoituksen ja käskyn alle. |
6:9
Nijn kirjoitti Cuningas Darius
ala. |
6:10 Niin pian kuin Daniel oli saanut tietää, että
kirjoitus oli kirjoitettu, meni hän taloonsa, jonka
yläsalin ikkunat olivat avatut Jerusalemiin päin. Ja hän
lankesi kolmena hetkenä päivässä polvillensa, rukoili ja
kiitti Jumalaansa, aivan niinkuin hän ennenkin oli
tehnyt. |
6:10 Kuin Daniel sai tietää kirjoitetuksi sen käskyn alle, meni hän ylös huoneesensa, ja hänen suvihuoneensa akkunat olivat avoimet Jerusalemia päin, ja lankesi kolme kertaa päivässä polvillensa; rukoili, kiitti ja ylisti Jumalaansa, niinkuin hänen tapansa oli ennenkin tehdä. |
6:10
COsca nyt Daniel ymmärsi
kirjoitetuxi sencaltaisen käskyn ala/ meni hän ylös
hänen huonesens/ ja hänen suwihuonens ackunat olit
awojomat Jerusalemi päin/ ja langeis colme kerta päiwäs
polwillens/ rucoili/ kijtti ja ylisti hänen Jumalatans/
nijncuin hänen tapans oli ennengin tehdä. |
6:11 Silloin nuo miehet riensivät kiiruusti sinne ja
tapasivat Danielin rukoilemasta ja avuksi huutamasta
Jumalaansa. |
6:11 Silloin tulivat ne miehet joukoittain ja löysivät Danielin rukoilevan ja avuksensa huutavan Jumalaansa. |
6:11
Silloin tulit ne miehet
joucoittain ja löysit Danielin rucoilewan ja tunnustawan
hänen Jumalatans. |
6:12 Sitten he astuivat kuninkaan eteen ja muistuttivat
kuninkaan kiellosta: "Etkö ole kirjoittanut kieltoa,
että kuka ikinä kolmenkymmenen päivän kuluessa rukoilee
jotakin yhdeltäkään jumalalta tai ihmiseltä, paitsi
sinulta, kuningas, se heitettäköön jalopeurain luolaan?"
Kuningas vastasi ja sanoi: "Kielto on luja,
meedialaisten ja persialaisten peruuttamattoman lain
mukaan." |
6:12 Niin he astuivat edes ja puhuivat kuninkaan kanssa siitä kuninkaallisesta käskystä ja sanoivat: Etkös kirjoittanut käskyn alle, että jos joku ihminen kolmenakymmenenä päivänä jotakin anova olis joltakulta jumalalta eli ihmiseltä, paitsi sinulta ainoastansa, kuningas, se pitää jalopeurain luolaan heitettämän? Kuningas vastasi ja sanoi: Se on tosi, ja Mediläisten ja Persialaisten oikeutta ei pidä kenenkään rikkoman. |
6:12
Ja astuit edes ja puhuit Cuningan
cansa sijtä Cuningalisesta käskyst/ ja sanoit: Herra
Cuningas/ etkös kirjoittanut käskyn ala/ että jos jocu
colmena kymmenenä päiwänä jotakin anowa olis joldaculda
jumalalda eli ihmiseldä/ paidzi sinulda ainoastans
Cuningas/ piti Lejonein tygö luolaan heitettämän?
Cuningas wastais/ ja sanoi: se on totta/ ja Medein ja
Persialaisten oikeutta ei pidä kenengä rickoman. |
6:13 Silloin he vastasivat ja sanoivat kuninkaalle:
"Daniel, joka on juutalaisia pakkosiirtolaisia, ei
välitä sinusta, kuningas, eikä kiellosta, jonka olet
kirjoittanut, vaan kolmena hetkenä päivässä hän
toimittaa rukouksensa." |
6:13 He vastasivat ja sanoivat kuninkaalle: Daniel, yksi Juudalaisista vangeista, ei tottele sinua, herra kuningas, eikä sinun käskyäs, jonka allekirjoittanut olet; sillä hän rukoilee kolmasti päivässä. |
6:13
He wastaisit/ ja sanoit
Cuningalle: Daniel yxi Judalaisist fangeista/ ei tottele
sinua eikä sinun käskyäs/ jongas ala kirjoittanut olet/
sillä hän rucoile colmasti päiwäs. |
6:14 Mutta kun kuningas sen kuuli, tuli hän sangen
murheelliseksi, ja hän mietti, miten voisi pelastaa
Danielin; auringon laskuun asti hän vaivasi itseään
vapauttaaksensa hänet. |
6:14 Kuin Kuningas sen kuuli, tuli hän sangen murheelliseksi ja ahkeroitsi suuresti, että hän Danielin vapahtais; ja vaivasi itsiänsä auringon laskemaan asti, että hän hänet pelastais. |
6:14
COsca Cuningas sen cuuli/ tuli hän
sangen murhellisexi/ ja ahkeroidzi suurest/ että hän
Danielin wapahdais/ ja waiwais idzens Auringon laskeman
asti/ että hän hänen pelastais. |
6:15 Silloin ne miehet riensivät kiiruusti kuninkaan
tykö ja sanoivat kuninkaalle: "Tiedä, kuningas,
meedialaisten ja persialaisten laki on, ettei mitään
kuninkaan vahvistamaa kieltoa tai julistusta peruuteta." |
6:15 Vaan ne miehet tulivat joukoittain kuninkaan tykö ja sanoivat hänelle: Tiedä, herra kuningas, että Mediläisten ja Persialaisten oikeus on, että kaikki kiellot ja käskyt, joita kuningas päättänyt on, pitää muuttumattomat oleman. |
6:15
Waan ne miehet tulit joucoittain
Cuningan tygö/ ja sanoit hänelle: Sinä tiedät Herra
Cuningas/ että Medein ja Persialaisten oikeus on/ että
caicki kiellot ja käskyt cuin Cuningas päättänyt on/
pitä muuttamattomat oleman. |
6:16 Silloin kuningas käski tuoda Danielin ja heittää
hänet jalopeurain luolaan. Ja kuningas puhui Danielille
ja sanoi: "Sinun Jumalasi, jota sinä lakkaamatta
palvelet, pelastakoon sinut." Sitten tuotiin kivi ja
pantiin luolan suulle, |
6:16 Silloin kuningas käski, ja he toivat Danielin edes ja heittivät hänet jalopeurain luolaan. Mutta kuningas puhui ja sanoi Danielille: Sinun Jumalas, jotas lakkaamata palvelet, auttakoon Sinua! |
6:16
Silloin käski Cuningas Danielin
tuota edes: Ja heitit hänen Lejonein tygö luolaan: Mutta
Cuningas sanoi Danielille: Sinun Jumalas/ jotas lackamat
palwelet/ auttacon sinua. |
6:17 ja kuningas sinetöi sen omallaan ja ylimystensä
sineteillä, ettei Danielin asiassa muutosta tapahtuisi. |
6:17 Ja he toivat kiven ja panivat luolan ovelle: Sen painoi kuningas omalla sinetillänsä ja voimallistensa sinetillä, ettei kuninkaan tahto muutettaisi Danielia vastaan. |
6:17
Ja he toit kiwen/ sen he panit
luolan owelle/ sen painoi Cuningas omalla sinetilläns/
ja hänen woimallistens sinetillä/ ettei Cuningan tahto
muutetais Danieli wastan: |
6:18 Sitten kuningas meni palatsiinsa ja vietti yönsä
paastoten eikä sallinut tuoda eteensä naisia, ja hänen
unensa pakeni häneltä. |
6:18 Ja kuningas meni linnaansa ja kulutti yön syömättä ja ei antanut mitään huvitusta tuoda eteensä, eikä myös yhtään unta saanut. |
6:18
Ja Cuningas meni pois linnaans/ ja
oli syömätä/ ja ei andanut mitän ruoca tuoda hänen
eteens/ eikä myös taitanut maata. |
6:19 Aamun sarastaessa kuningas sitten nousi ja meni
kiiruusti jalopeurain luolalle. |
6:19 Aamulla varhain päivän koittaissa nousi kuningas ylös ja meni kiiruusti jalopeurain luolan tykö. |
6:19
AMulla warhain päiwän coittais/
nousi Cuningas ylös/ ja meni kijrusta luolan tygö/ josa
Lejonit olit. |
6:20 Ja lähestyessään luolaa hän huusi Danielille
murheellisella äänellä, ja kuningas lausui ja sanoi
Danielille: "Daniel, sinä elävän Jumalan palvelija, onko
sinun Jumalasi, jota lakkaamatta palvelet, voinut
pelastaa sinut jalopeuroilta?" |
6:20 Ja kuin hän luolan tykö lähestyi, huusi hän Danielia surkialla äänellä ja kuningas puhui ja sanoi Danielille: Daniel, sinä elävän Jumalan palvelia, onko Jumalas, jotas ilman lakkaamata palvelet, voinut sinut jalopeuroilta pelastaa? |
6:20
Ja cuin hän haudalle tuli/ huusi
hän Danieli surkialla änellä/ ja Cuningas sanoi
Danielille: Daniel sinä eläwän Jumalan palwelia/ ongo
sinun Jumalas/ jotas ilman lackamat palwelet/ woinut
sinun Lejoneilda pelasta. |
6:21 Silloin Daniel vastasi kuninkaalle: "Kuningas
eläköön iankaikkisesti! |
6:21 Niin Daniel puhui kuninkaan kanssa sanoen: Kuningas eläköön kauvan! |
6:21
Mutta Daniel puhui Cuningan cansa:
Herra Cuningas/ Jumala suocon sinun pitkä ikä. |
6:22 Minun Jumalani on lähettänyt enkelinsä ja sulkenut
jalopeurain kidat, niin etteivät ne ole minua
vahingoittaneet, sillä minut on havaittu nuhteettomaksi
hänen edessänsä, enkä minä ole sinuakaan vastaan,
kuningas, rikosta tehnyt." |
6:22 Minun Jumalani on lähettänyt enkelinsä, joka jalopeurain kidat on pitänyt kiinni, ettei he minulle mitään pahaa tehneet ole, sillä minä olen hänen edessänsä viattomaksi löydetty. En myös ole minä sinua vastaan, herra kuningas, mitään tehnyt. |
6:22
Minun Jumalan on lähettänyt hänen
Engelins/ joca Lejonein kidat on pitänyt kijnni/ ettei
he minulle mitän paha tehnet ole/ sillä minä olen hänen
edesäns wiattomaxi löytty/ en myös ole minä sinua
wastan/ Herra Cuningas/ mitän tehnyt. |
6:23 Silloin kuningas ihastui suuresti ja käski ottaa
Danielin ylös luolasta. Ja kun Daniel oli otettu ylös
luolasta, ei hänessä havaittu mitään vammaa; sillä hän
oli turvannut Jumalaansa. |
6:23 Niin kuningas ihastui siitä suuresti, ja käski Danielin luolasta ylös ottaa. Ja he ottivat Danielin ylös luolasta, ja ei hänessä yhtään haavaa löydetty, sillä hän oli turvannut Jumalaansa. |
6:23
Nijn Cuningas ihastui suurest/ ja
käski Danielin luolast otta. Ja he otit Danielin
luolast/ ja ei hänes mitän wahingota tuttu. Sillä hän
oli turwannut hänen Jumalaans. |
6:24 Ja kuningas käski tuoda ne miehet, jotka olivat
syyttäneet Danielia, ja heittää heidät lapsineen ja
vaimoineen jalopeurain luolaan; eivätkä he ehtineet
luolan pohjaan, ennenkuin jalopeurat hyökkäsivät heidän
kimppuunsa ja murskasivat kaikki heidän luunsa. |
6:24 Silloin käski kuningas; ja ne miehet tuotiin edes, jotka olivat kantaneet Danielin päälle, ja jalopeurain luolaan heitettiin lapsinensa ja vaimoinensa. Ja ennenkuin he luolan pohjaan tulivat, tarttuivat heihin jalopeurat ja murensivat heidän luunsakin. |
6:24
Silloin käski Cuningas tuoda ne
miehet/ jotca olit candanet Danielin päälle/ ja Lejonein
tygö luolaan heittä/ lapsinens ja waimoinens. Ja
ennencuin he pohjaan tulit/ tartuit heihin Lejonit/
murensit heidän luunsackin. |
6:25 Sitten kuningas Daarejaves kirjoitti kaikille
kansoille, kansakunnille ja kielille, mitä koko maan
päällä asuu: "Suuri olkoon teidän rauhanne! |
6:25 Silloin antoi kuningas Darius kirjoittaa kaikille kansoille, sukukunnille ja kielille, jotka asuvat kaikessa maassa: Teille olkoon paljon rauhaa! |
6:25
Silloin annoi Cuningas Darius
kirjoitta caikille Canssoille/ wäelle ja kielille:
Jumala andacon teille paljon rauha. |
6:26 Minä olen antanut käskyn, että minun valtakuntani
koko valtapiirissä vavistakoon ja peljättäköön Danielin
Jumalaa. Sillä hän on elävä Jumala ja pysyy
iankaikkisesti. Hänen valtakuntansa ei häviä, eikä hänen
herrautensa lopu. |
6:26 Se käsky on minulta asetettu, että kaikessa minun kuninkaan valtakunnassani Danielin Jumalaa peljättämän ja vavistaman pitää, sillä hän on elävä Jumala, joka ijankaikkisesti pysyy, ja hänen valtakuntansa on katoomatoin, ja hänen voimansa loppumatoin. |
6:26
Se on minun käskyn/ että caikes
minun Cuningan waldacunnasani Danielin Jumalata
peljättämän ja wapistaman pitä. Sillä hän on se eläwä
Jumala/ joca ijancaickisest pysy/ ja hänen waldacundans
on catomatoin/ ja hänen woimans on loppumatoin. |
6:27 Hän pelastaa ja vapahtaa, hän tekee tunnustekoja ja
ihmeitä taivaassa ja maan päällä, hän, joka pelasti
Danielin jalopeurain kynsistä." |
6:27 Hän on vapahtaja ja hädässä auttaja, ja hän tekee tunnustähtiä ja ihmeitä sekä taivaassa että maan päällä. Hän on Danielin jalopeurain käsistä pelastanut. |
6:27
Hän on wapahtaja ja hädäs auttaja/
ja hän teke tunnustähtiä ja ihmeitä sekä Taiwas että
maan päällä/ se on Danielin Lejoneilda pelastanut. |
6:28 Ja tämä Daniel oli korkeassa arvossa ja kunniassa
Daarejaveksen valtakunnassa sekä persialaisen Kooreksen
valtakunnassa. |
6:28 Ja Daniel tuli voimalliseksi Dariuksen valtakunnassa ja Koreksen Persialaisen valtakunnassa. |
6:28
Ja Daniel tuli woimallisexi
Dariuxen waldacunnas/ ja Corexen Persian waldacunnas. |
|
|
|