HOOSEA |
HOOSEA |
Propheta Hosea |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
12 LUKU |
12 LUKU |
XII. Lucu |
12:1 Efraim on ympäröinyt minut valheella ja Israelin
huone vilpillä. Juuda juoksee yhä valtoimena,
välittämättä Jumalasta, Pyhästä, Totisesta. |
12:1 Ephraimissa on joka paikassa valhe minua vastaan, ja Israelin huoneessa petos; mutta Juuda hallitsee vielä Jumalan kanssa, ja on uskollinen pyhäin kanssa. |
11:12
EPhraimis on jocapaicas walhe
minua wastan/ ja Israelin huonesa wäärä jumalan
palwelus. Mutta Juda pitä wielä kijnni Jumalasta/ ja
oikian pyhän Jumalan palweluxen. |
12:2 Efraim tavoittelee tuulta, ajaa takaa itätuulta ja
kartuttaa kaiken aikaa valhetta ja hävitystä; tehdään
liittoja Assurin kanssa, ja viedään öljyä Egyptiin. |
12:2 Ephraim ruokkii itsensä tuulella, ja samoo itätuulen perään, ja enentää joka päivä valhetta ja vahinkoa. He tekevät Assurin kanssa liiton, ja vievät öljyä Egyptiin. |
12:1
Ephraim ruocki idzens tuulella ja
samo itä tuulen perän/ ja palwele jocapäiwä epäjumalita/
ja enändä wahingota. He tekewät Assurin cansa lijton/ ja
wiewät Balsamita Egyptijn. |
12:3 Mutta Herralla on oikeudenkäynti Juudan kanssa, ja
hän tahtoo rangaista Jaakobia sen teitten mukaan, hän on
kostava sille sen tekojen mukaan. |
12:3 On myös \Herralla\ riita Juudan kanssa, etsiä Jakobia hänen menonsa jälkeen, ja kostaa hänelle hänen ansionsa jälkeen. |
12:2
Sentähden warjele HERra Judan/ ja
edzi Jacobi hänen menons jälken/ ja costa hänelle hänen
ansions jälken. |
12:4 Äidin kohdussa tämä petti veljensä, ja miehuutensa
voimassa hän taisteli Jumalan kanssa. |
12:4 Hän on äitinsä kohdussa polkenut alas veljensä, ja kaikella voimallansa Jumalan kanssa taistellut. |
12:3
Hän on äitins cohdusta polkenut
alas hänen weljens/ ja caikella woimallans Jumalan cansa
taistellut. |
12:5 Hän taisteli enkelin kanssa ja voitti, hän itki ja
rukoili tätä. Beetelissä tämä löysi hänet ja puhui
siellä meidän kanssamme. |
12:5 Hän paineli myös enkelin kanssa ja voitti; hän itki ja rukoili häntä; Betelissä löysi hän hänen, ja siellä hän on puhunut meidän kanssamme. |
12:4
Hän paineli myös Engelin cansa ja
woitti: sillä hän itki ja rucoili händä/ BethElis löysi
hän hänen/ ja siellä hän on puhunut meidän cansam. |
12:6 Herra, Jumala Sebaot - Herra on hänen nimensä. |
12:6 Mutta se \Herra\ on Jumala Zebaot, \Herra\ on hänen muistonimensä. |
12:5
Mutta se HERra on Jumala Zebaoth/
HERra on hänen nimens. |
12:7 Ja sinä - käänny Jumalasi tykö, noudata laupeutta
ja oikeutta ja pane alati toivosi Jumalaasi. |
12:7 Niin käänny nyt sinun Jumalas tykö; tee laupius ja oikeus, ja turvaa alati sinun Jumalaas. |
12:6
Nijn käännä nyt sinuas sinun
Jumalas tygö/ tee laupius ja oikeus/ ja turwa alati
sinun Jumalaas. |
12:8 Kanaan - hänen kädessänsä on petollinen vaaka,
halusta hän tekee vääryyttä. |
12:8 Mutta kauppamiehellä on väärä vaaka kädessä, ja pettää mielellänsä. |
12:7
Mutta cauppamiehellä on wäärä
waaca kädes ja pettä mielelläns: |
12:9 Efraim sanoo: "Olenpas rikastunut, olen saanut
itselleni omaisuutta; ei mikään minun työansioni tuota
minulle syyllisyyttä, joka olisi syntiä." |
12:9 Ja Ephraim sanoo: Minä olen rikas, minulla on kyllä; ei yhdessäkään minun työssäni löydetä pahatekoa, joka synti olis. |
12:8
Sillä Ephraim sano: minä olen
ricas/ minulla on kyllä/ ja ei yhdesäkän minun työsäni
löytä pahateco/ joca syndi olis. |
12:10 Mutta minä, joka olen Herra, sinun Jumalasi,
hamasta Egyptin maasta lähtien, minä saatan vielä sinut
asumaan teltoissa niinkuin juhlapäivinä. |
12:10 Mutta minä olen \Herra\ sinun Jumalas hamasta Egyptin maasta; minä annan sinun vielä majoissa asua, niinkuin juhlina tapahtuu. |
12:9
Mutta minä olen sinun Jumalas
hamast Egyptin maasta/ joca sinun anda wielä majoisa
asua/ nijncuin juhlina tapahtu. |
12:11 Minä olen puhunut profeetoille, olen antanut
paljon näkyjä ja puhunut vertauksia profeettain kautta. |
12:11 Ja puhun prophetaille, olen myös se, joka niin monet ennustukset annan, ja prophetain kautta minuni julistan. |
12:10
Ja puhun Prophetaille/ olen myös
se joca nijn monet ennustuxet annan/ ja Prophetain
cautta julistan/ cuca minä olen. |
12:12 Jos Gilead on pelkkää petosta ollutkin, niin he
pelkäksi turhuudeksi tulevatkin. Gilgalissa on uhrattu
härkiä, niinpä tuleekin heidän alttareistansa kuin
kiviröykkiöitä, joita on pellon vaoilla. |
12:12 Sillä Gileadissa on epäjumalan palvelus, ja Gilgalissa he uhraavat härkiä hukkaan, ja heillä on niin monta alttaria, kuin kuhilaita on pellolla. |
12:11
Sillä Gileadis on epäjumalan
palwelus/ ja Gilgalis he uhrawat härkiä huckan/ ja
heillä on nijn monda Altarita/ cuin cuhiloita on
pellolla. |
12:13 Jaakob pakeni Aramin kedoille, ja Israel palveli
naisen tähden, naisen tähden hän paimensi. |
12:13 Jakobin täytyy Syrian maahan paeta, ja Israelin täytyy palvella vaimon tähden; vaimon tähden tosin täytyy hänen karjaa kaita. |
12:12
Jacobin täyty Syrian maahan paeta/
ja Israelin täyty palwella waimon tähden/ waimon tähden
tosin täyty hänen caita. |
12:14 Mutta profeetan kautta vei Herra Israelin
Egyptistä pois, ja profeetta sitä paimensi. |
12:14 Mutta sitte vei \Herra\ Israelin Egyptistä prophetan kautta, ja antoi prophetan kautta häntä korjata. |
12:13
Mutta sijtte wei HERra Israelin
Egyptistä Prophetan cautta/ ja andoi sen Prophetan
cautta händä corjata. |
12:15 Efraim nosti katkeran mielikarvauden. Hänen
Herransa on heittävä hänen verivelkansa hänen päällensä
ja kääntävä hänen häpäisevän menonsa häneen itseensä. |
12:15 Vaan Ephraim vihoittaa hänen nyt epäjumalillansa; sentähden pitää heidän verensä tuleman heidän päällensä, ja heidän Herransa on kostava heidän pilkkansa. |
12:14
Waan Ephraim wihoitta hänen nyt
epäjumalittens cansa/ sentähden pitä heidän werens
tuleman heidän päällens/ ja heidän HERrans on costawa
heidän pilckans. |
|
|
|