AAMOS |
AAMOS |
Propheta Amos |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
9 LUKU |
9 LUKU |
IX. Lucu |
9:1
Minä näin Herran seisovan alttarin ääressä, ja hän
sanoi: Lyö pylväänpäihin, niin että kynnykset vapisevat,
lyö ne pirstaleiksi kaikkien heidän päähänsä. Sitten
minä tapan miekalla heistä viimeisetkin. Ei yksikään
heistä pääse pakoon, ei yksikään heistä pelastu. |
9:1 Minä näin Herran seisovan alttarilla; ja hän sanoi: lyö oven päälliseen, niin että pihtipielet värisevät; sillä minä tahdon haavoittaa niitä kaikkia, jotka heille päänä ovat, ja heidän alamaisensa miekalla tappaa. Ei sen pidä pääsemän, joka paennut on, eikä itsiänsä pelastaman, jotka välttänyt on. |
9:1
MInä näin HErran Altarilla
seisowan. Ja hän sanoi: lyö knuppijn/ nijn että
pihtipielet wärisewät: sillä heidän ahneudens pitä
tuleman caickein heidän pääns päälle. Ja minä tahdon
heidän jälkentulewaisens tappa miecalla/ nijn ettei
kengän pääse pakeneman. |
9:2
Vaikka he tuonelaan murtautuisivat, sieltäkin minun
käteni heidät tempaa. Vaikka he taivaaseen nousisivat,
sieltäkin minä syöksen heidät alas. |
9:2 Ja vaikka he itsiänsä hamaan helvettiin kaivaisivat, niin minun käteni on kuitenkin heitä sieltäkin hakeva; ja jos he astuisivat ylös taivaaseen, niin minä kuitenkin tahdon syöstä heidät sieltä alas. |
9:2
Ja waicka he heitäns haman
Helwettin caiwaisit/ nijn minun käten on cuitengin heitä
sieldäkin hakewa. Ja jos he astuisit ylös taiwasen/ nijn
minä cuitengin tahdon syöstä heidän alas. |
9:3
Vaikka he Karmelin laelle kätkeytyisivät, sieltäkin minä
etsin ja tempaan heidät. Ja vaikka he meren pohjaan
lymyäisivät minun silmieni edestä, sielläkin minä käsken
käärmeen heitä pistämään. |
9:3 Ja jos he lymyttäisivät itsensä Karmelin kukkulalle, niin minä tahdon heidät sieltäkin etsiä ja temmata pois; ja jos he itseänsä minun silmäini edestä kätkisivät meren syvyyteen, niin minä käsken kärmettä, että se heitä siellä pistäis. |
9:3
Ja jos he lymyisit Carmelin
cuckulalle/ nijn minä tahdon heidän sieldäkin edziä ja
temmata pois. Ja jos he heidäns minun caswoni edest
werhoisit meren sywydellä/ nijn minä käsken kärmelle/
että hän heitä siellä pistäis. |
9:4
Ja vaikka he vankeuteen vaeltaisivat vihollistensa
edessä, sielläkin minä käsken miekan heidät tappamaan.
Sillä minä kiinnitän katseeni heihin, heille pahaksi, ei
hyväksi. |
9:4 Ja jos he vihollisillensa vangiksi tulevat, niin minä sieltä käsken miekkaa, että se heitä tappais: sillä minä pidän silmäni heidän ylitsensä pahaksi ja en hyväksi; |
9:4
Ja jos he heidän wihollisillans
fangina owat/ nijn minä cuitengin käsken miecalle/ että
se heitä siellä tappais: sillä minä pidän silmäni heidän
ylidzens pahudexi ja en hywydexi. |
9:5
Herra, Herra Sebaot, hän, joka koskettaa maata, niin
että se sulaa, että kaikki sen asukkaat murehtivat, että
se nousee kaikkinensa niinkuin Niili ja alenee niinkuin
Egyptin virta, |
9:5 Sillä kuin Herra, \Herra\ Zebaot maahan rupee, niin se sulaa, että kaikki asuvaiset murehtiman pitää; ja että se pitää nouseman sen päälle niinkuin virta, ja se upotettaman niinkuin Egyptin virralla. |
9:5
Sillä HERra Jumala Zebaoth on
sencaltainen/ cosca hän maahan rupe nijn se sula/ että
caicki asuwaiset itkemän pitä/ ja että se juoxe caickein
heidän ylidzens nijncuin wesi/ ja se wajotetan/ nijncuin
Egyptin wirta teke. |
9:6
hän, joka rakentaa yliskammionsa taivaisiin ja perustaa
holvinsa maan päälle, joka kutsuu meren vedet ja
vuodattaa ne maan pinnalle - Herra on hänen nimensä. |
9:6 Hän on se, joka salinsa taivaasen rakentaa, ja perustaa majansa maan päälle; hän kutsuu meren vedet, ja vuodattaa maan päälle: hänen nimensä on \Herra\. |
9:6
Hän on se joca Salins taiwasen
rakenda/ ja perusta majans maan päälle. Hän cudzu weden
meresä ja wuodatta maan päälle/ hänen nimens on HERra. |
9:7
Ettekö te, israelilaiset, ole minulle niinkuin
etiopialaisetkin? sanoo Herra. Enkö minä johdattanut
israelilaisia Egyptin maasta ja filistealaisia
Kaftorista ja aramilaisia Kiiristä? |
9:7 Ettekö te, Israelin lapset, minulle ole niinkuin Etiopialaiset? sanoo \Herra\. Enkö minä vienyt Israelia ulos Egyptin maalta, ja Philistealaiset Kaphtorista, ja Syrialaiset Kiiristä? |
9:7
Ettekö Israelin lapset minulle ole
nijncuin Ethiopialaiset/ sano HERra: engö minä wienyt
Israeli ulos Egyptist/ ja Philisterit Caphthorist/ ja
Syrit Kirist? |
9:8
Katso, Herran, Herran silmät ovat syntistä valtakuntaa
vastaan, ja minä hävitän sen maan pinnalta; kuitenkaan
en minä Jaakobin heimoa kokonaan hävitä, sanoo Herra. |
9:8 Katso, Herran, \Herran\ silmät näkevät syntisen valtakunnan, niin että minä sen juuri maan päältä peräti kadotan; vaikka en minä kuitenkaan Jakobin huonetta ratki kadota, sanoo \Herra\. |
9:8
CAdzo/ HERran Jumalan silmät
näkewät syndisen waldacunnan/ nijn että minä sen juuri
maan pääldä peräti cadotan/ waicka en minä Jacobin
huonetta ratki cadota/ sano HERra. |
9:9
Sillä katso, minä käsken seuloa Israelin heimoa kaikkien
kansain seassa, niinkuin seulalla seulotaan: ei
jyvääkään putoa maahan. |
9:9 Sillä katso, minä tahdon käskeä, ja antaa Israelin huoneen kaikkein pakanain seassa seulottaa, niinkuin seulalla seulotaan, ja ei jyvänkään pidä lankeeman maan päälle. |
9:9
Cadzo/ minä tahdon cuitengin
käske/ ja Israelin huonen caickein pacanain seas anda
seulotta/ nijncuin seulalla seulotan/ ja ei jywäin pidä
langeman maan päälle. |
9:10 Miekkaan kuolevat kaikki minun kansani syntiset,
jotka sanovat: "Ei saavuta, ei kohtaa meitä
onnettomuus." |
9:10 Kaikki syntiset minun kanssani pitää miekalla kuoletettaman, jotka sanovat: ei onnettomuus ole niin läsnä, eikä kohtaa meitä. |
9:10
Caicki syndiset minun Canssasani
pitä miecalla cuoletettaman/ jotca sanowat: ei
onnettomus ole nijn läsnä/ eikä cohta meitä. |
9:11 Sinä päivänä minä pystytän jälleen Daavidin
sortuneen majan ja korjaan sen repeämät ja pystytän sen
luhistumat, ja rakennan sen sellaiseksi, kuin se oli
muinaisina päivinä, |
9:11 Sillä ajalla tahdon minä taas kaatuneen Davidin majan rakentaa, ja hänen reikänsä paikata, ja parantaa jälleen mitä särjetty on, ja tahdon sen rakentaa, niinkuin se entisellä ajalla tullut on, |
9:11
SIllä ajalla tahdon minä taas
caatunen Dawidin majan raketa/ ja hänen reikäns paicata/
ja parata jällens mitä särjetty on/ ja tahdon heitä
raketa/ nijncuin se endisellä ajalla ollut on. |
9:12 niin että he saavat omiksensa Edomin jäännöksen ja
kaikki pakanakansat, jotka minun nimiini otetaan, sanoo
Herra, joka tämän tekee. |
9:12 Että he saavat nautita Edomin jääneet ja kaikki pakanat, joiden seassa minun nimeni pitää saarnattaman; sanoo \Herra\, joka näitä tekee. |
9:12
Että he saawat nautita Edomin
tähtet/ ja caickein pacanain tähtet/ joiden seas minun
nimeni pitä saarnattaman/ sano HERra/ joca näitä teke. |
9:13 Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin kyntäjä
tavoittaa leikkaajan ja rypäleitten polkija
siemenenkylväjän, jolloin vuoret tiukkuvat rypälemehua
ja kaikki kukkulat kuohkeiksi muuttuvat. |
9:13 Katso, se aika tulee, sanoo \Herra\, että yhtä haavaa kynnetään ja niitetään, ja yhtä haavaa viinamarjat sotkutaan ja kylvetään, ja vuoret makiaa viinaa tiukkuvat, ja kaikki mäet ovat hedelmälliset. |
9:13
Cadzo/ se aica tule/ sano HErra/
että yhtä haawa kynnetän ja nijtetän/ ja yhtä haawa
wijna puserretan ja kylwetän/ ja wuoret makiata wijna
tiuckuwat/ ja caicki mäet owat hedelmäliset. |
9:14 Silloin minä käännän kansani Israelin kohtalon, ja
he rakentavat jälleen autiot kaupungit ja asuvat niissä,
he istuttavat viinitarhoja ja juovat niiden viiniä, he
tekevät puutarhoja ja syövät niiden hedelmiä. |
9:14 Sillä minä käännän minun kansani Israelin vankiuden, että he rakentavat autiot kaupungit, ja niissä asuvat; istuttavat viinapuita, ja niistä viinaa juovat, tekevät puutarhoja, ja niistä hedelmiä syövät. |
9:14
Sillä minä käännän minun Canssan
Israelin fangiuxen/ että he rakendawat autiat Caupungit/
ja nijsä asuwat. Istuttawat wijnapuita/ ja nijstä
juowat/ tekewät krydimaita/ ja nijstä hedelmitä syöwät: |
9:15 Minä istutan heidät omaan maahansa, eikä heitä enää
revitä pois maastansa, jonka minä olen heille antanut,
sanoo Herra, sinun Jumalasi. Aamos
|
9:15 Ja minä tahdon heitä heidän maassansa istuttaa; niin ettei heitä enään temmata pois maastansa, jonka minä heille antanut olen, sanoo \Herra\ sinun Jumalas. |
9:15
Sillä minä tahdon heitä heidän
maasans istutta/ nijn ettei heitä sillen temmata pois
maastans/ jonga minä heille andanut olen/ sano HERra
sinun Jumalas. |
|
|
|