SAARNAAJA |
SALOMON SAARNAAJA |
Salomon Saarnaja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
|
|
|
8 LUKU |
8 LUKU |
VIII. Lucu |
8:1
Kuka on viisaan vertainen, ja kuka taitaa selittää
asian? Ihmisen viisaus kirkastaa hänen kasvonsa, ja
hänen kasvojensa kovuus muuttuu. |
8:1 Kuka on viisaan kaltainen? ja kuka on taitava asian selittäjä? Ihmisen viisaus valistaa hänen kasvonsa, ja hänen tottelemattomuutensa tulee muutetuksi. |
8:1
IHmisen wijsaus walista hänen
caswons/ mutta joca tottelematoin on/ händä wihatan. |
8:2
Minä sanon: Ota vaari kuninkaan käskystä, varsinkin
Jumalan kautta vannotun valan tähden. |
8:2 Minä (sanon): pidä kuninkaan sana, semminkin Jumalan valan tähden. |
8:2
Minä pidän Cuningan sanan ja
Jumalan walan. |
8:3
Älä ole kerkeä luopumaan hänestä, äläkä asetu pahan
asian puolelle, sillä hän tekee, mitä vain tahtoo. |
8:3 Älä ole nopsa menemään pois hänen kasvojensa edestä, ja älä sekaannu pahaan asiaan; sillä hän tekee kaikki, mitä hänelle kelpaa. |
8:3
Älä ole nopsa menemän pois hänen
caswons edestä/ ja älä secannu pahan asiaan: sillä hän
teke mitä hänelle kelpa. |
8:4
Sillä kuninkaan sana on voimallinen, ja kuka voi sanoa
hänelle: Mitäs teet? |
8:4 Kuninkaan sanoissa on voima; ja kuka tohtii sanoa hänelle: mitäs teet? |
8:4
Cuningan sanoisa on woima/ ja cuca
tohti sano hänelle: mitäs teet? |
8:5
Joka käskyn pitää, ei tiedä pahasta asiasta; ja viisaan
sydän tietää ajan ja tuomion. |
8:5 Joka käskyt pitää, ei hänen pidä pahaa koetteleman, ja viisaan sydän tietää ajan ja muodon; |
8:5
Joca käskyt pitä/ ei hänen pidä
paha coetteleman/ mutta wijsan sydän tietä ajan ja
muodon: |
8:6
Sillä itsekullakin asialla on aikansa ja tuomionsa;
ihmistä näet painaa raskaasti hänen pahuutensa. |
8:6 Sillä jokaisella aivoituksella on hänen aikansa ja muotonsa; sillä ihmisen onnettomuus on paljo hänen päällänsä. |
8:6
Sillä jocaidzella aiwoituxella on
hänen aicans ja muotons: sillä ihmisen onnettomus on
paljo hänen päälläns. |
8:7
Hän ei tiedä, mitä tuleva on; sillä kuka ilmaisee
hänelle, miten se on tuleva? |
8:7 Sillä ei hän tiedä mitä tapahtuva on; ja kuka taitaa hänelle ilmoittaa, koska se tuleva on? |
8:7
Sillä ei hän tiedä mitä ollut on/
ja cuca taita sano mitä tulewa on? |
8:8
Ei ole ihminen tuulen valtias, niin että hän voisi
sulkea tuulen, ei hallitse kukaan kuoleman päivää, ei
ole pääsyä sodasta, eikä jumalattomuus pelasta
harjoittajaansa. |
8:8 Ei ihmisellä ole voimaa henkeen, estämään sitä, ja ei ole voimaa kuoleman hetkellä, ja ei päästetä sodassa: ja jumalatoin meno ei auta jumalattomia. |
8:8
Ei ihmisellä ole woima hengeen/
estämän sitä/ ja ei ole woima cuoleman hetkellä/ ja ei
päästetä sodasa/ ja jumalatoin meno ei auta
jumalatoinda. |
8:9
Kaiken tämän minä tulin näkemään, kun käänsin sydämeni
tarkkaamaan kaikkea, mitä auringon alla tapahtuu aikana,
jolloin ihminen vallitsee toista ihmistä hänen
onnettomuudekseen. |
8:9 Kaikki nämät olen minä nähnyt ja antanut sydämeni kaikkiin töihin, jotka tapahtuvat auringon alla: ihminen hallitsee toisinansa toista itsellensä vahingoksi. |
8:9
CAicki nämät olen minä nähnyt ja
andanut minun sydämeni caickijn töihin/ jotca tapahtuwat
Auringon alla. Ihminen hallidze toisinans toista
idzellens wahingoxi. |
8:10 Sitten minä näin, kuinka jumalattomat haudattiin ja
menivät lepoon, mutta ne, jotka olivat oikein tehneet,
saivat lähteä pois pyhästä paikasta ja joutuivat
unhotuksiin kaupungissa. Sekin on turhuus. |
8:10 Ja siinä minä näin jumalattomat haudatut, jotka tulivat ja vaelsivat pyhässä siassa, ja olivat myös unohdetut kaupungissa, jossa he niin tehneet olivat: se on myös turhuus. |
8:10
Ja sijnä minä näin jumalattomat/
jotca haudatut olit/ jotca käynet ja waeldanet olit
pyhäsä siasa/ ja olit unohdetut Caupungisa/ että he nijn
tehnet olit/ se on myös turha. |
8:11 Milloin pahan teon tuomio ei tule pian, saavat
ihmislapset rohkeutta tehdä pahaa, |
8:11 Ettei kohta pahoja töitä tuomita, tulee ihmisten lasten sydän täytetyksi pahaa tekemään. |
8:11
ETtei cohta pahoja töitä duomita/
tule ihmisen sydän täytetyxi paha tekemän. |
8:12 koskapa syntinen saa tehdä pahaa sata kertaa ja
elää kauan; tosin minä tiedän, että Jumalaa
pelkääväisille käy hyvin, sentähden että he häntä
pelkäävät, |
8:12 Jos syntinen sata kertaa pahaa tekee, ja sittekin kauvan elää, niin tiedän minä kuitenkin, että niille käy hyvin, jotka Jumalaa pelkäävät, jotka hänen kasvojansa pelkäävät. |
8:12
Jos syndinen sata kerta paha teke/
ja sijtekin cauwan elä/ nijn tiedän minä cuitengin/ että
nijlle käy hywin jotca Jumalata pelkäwät/ jotca hänen
coswoans pelkäwät. |
8:13 mutta että jumalattomalle ei käy hyvin eikä hän saa
jatkaa päiviään pitkiksi kuin varjo, sentähden ettei hän
pelkää Jumalaa. |
8:13 Sillä jumalattomille ei pidä hyvin käymän, ja ei heidän pidä kauvan elämän, vaan niinkuin varjo (katooman), jotka ei Jumalaa pelkää. |
8:13
Sillä jumalattomille ei pidä hywin
käymän/ ja nijncuin warjo/ ei heidän pidä cauwan elämän/
jotca ei Jumalata pelkä. |
8:14 On turhuutta sekin, mitä tapahtuu maan päällä, kun
vanhurskaita on, joiden käy, niinkuin olisivat
jumalattomain tekoja tehneet, ja jumalattomia on, joiden
käy, niinkuin olisivat vanhurskaitten tekoja tehneet.
Minä sanoin: sekin on turhuutta. |
8:14 Se on turha meno, joka tapahtuu maan päällä: muutamat ovat vanhurskaat ja heille tapahtuu niinkuin he olisivat jumalattomain töitä tehneet, ja muutamat ovat jumalattomat, ja heille käy, niinkuin he olisivat vanhurskasten töitä tehneet. Minä sanoin: se on myös turhuus. |
8:14
SE on turha meno cuin tapahtu maan
päällä/ muutamat owat wanhurscat/ ja heille tapahtu
nijncuin he olisit jumalattomain töitä tehnet. Ja
muutamat owat jumalattomat/ ja heille käy/ nijncuin he
olisit wanhurscasten töitä tehnet. Minä sanoin: se on
myös turha. |
8:15 Ja minä ylistin iloa, koska ei ihmisellä auringon
alla ole mitään parempaa kuin syödä ja juoda ja olla
iloinen; se seuraa häntä hänen vaivannäkönsä ohessa
hänen elämänsä päivinä, jotka Jumala on antanut hänelle
auringon alla. |
8:15 Sentähden ylistin minä iloa, ettei ihmisellä ole parempaa auringon alla, kuin syödä ja juoda ja olla iloinen: ja sen hän saa työstänsä kaikkena elinaikanansa, jonka Jumala hänelle auringon alla antaa. |
8:15
Sentähden ylistin minä ilo/ ettei
ihmisellä ole parembata Auringon alla/ cuin syödä ja
juoda ja olla iloinen. Ja sen hän saa hänen työstäns
caickena elinaicanans/ jonga Jumala hänelle Auringon
alla anda. |
8:16 Kun minä käänsin sydämeni oppimaan viisautta ja
katsomaan työtä, jota tehdään maan päällä saamatta
untakaan silmiin päivällä tai yöllä, |
8:16 Minä annoin sydämeni viisautta tietämään, ja katsomaan sitä vaivaa, joka maan päällä tapahtuu, ja ettei joku päivällä eli yöllä saa unta silmiinsä. |
8:16
MInä annoin minun sydämeni
wijsautta tietämän/ ja cadzoman sitä waiwa cuin maan
päällä tapahtu/ ja ettei jocu päiwällä eli yöllä saa
unda silmijns. |
8:17 niin minä tulin näkemään kaikista Jumalan teoista,
että ihminen ei voi käsittää sitä, mitä tapahtuu
auringon alla; sillä ihminen saa kyllä nähdä vaivaa
etsiessään, mutta ei hän käsitä. Ja jos viisas luuleekin
tietävänsä, ei hän kuitenkaan voi käsittää. |
8:17 Ja minä näin kaikki Jumalan teot; sillä ei ihminen taida löytää sitä työtä, joka auringon alla tapahtuu, ja ehkä kuinka ihminen ahkeroitsis etsiä, ei hän kuitenkaan löydä; jos hän vielä sanoo: minä olen viisas ja tiedän sen, niin ei hän kuitenkaan taida löytää. |
8:17
Ja minä näin caicki Jumalan tegot:
sillä ei ihminen taida löytä sitä työtä joca Auringon
alla tapahtu/ ja jota enämmin ihminen ahkeroidze edziä/
sitä wähemmin hän löytä. Jos hän wielä sano: minä olen
wijsas ja tiedän sen/ nijn ei hän cuitengan taida löytä. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|