Ensimmäinen aikakirja


3 luku








Daavidin jälkeläiset.







FI33/38

1. Nämä ovat ne Daavidin pojat, jotka syntyivät hänelle Hebronissa: esikoinen Amnon, jisreeliläisestä Ahinoamista; toinen Daniel, karmelilaisesta Abigailista;

Biblia1776

1. Nämät olivat Davidin pojat, jotka hänelle syntyneet olivat Hebronissa: Amnon esikoinen, joka syntyi Ahinoamista Jisreeliläisestä, toinen Daniel Abigailista Karmelilaisesta.

CPR1642

1. NÄmät olit Dawidin pojat jotca hänelle syndynet olit Hebronis. Amon esicoinen joca synnyi Ahinoamist Jesreeliterist toinen Daniel Abigailist Carmeliterist.







MLV19

1 Now these were the sons of David who were born to him in Hebron: the firstborn, Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, of Abigail the Carmelitess;

KJV

1. Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess:





Dk1871

1. Og disse vare Davids Sønner, som bleve ham fødte i Hebron: den førstefødte Amnon af Ahinoam den isreelitiske; den anden Daniel af Abigail den karmelitiske;

KXII

1. Desse äro Davids barn, som honom födde äro i Hebron: den förste, Ammon, af Ahinoam den Jisreelitiskone; den andre, Daniel, af Abigail den Carmelitiskone;

PR1739

1. Ja needsinnatsed ollid Taweti poiad , mis temmale sündisid Ebronis: essimenne Amnon, Ahinoamist Isreelinaesest; teine Taniel Abigailist Karmelinaesest.

LT

1. Hebrone gimę Dovydo sūnūs: pirmagimis­Amnonas iš jezreelietės Ahinoamos, antras­ Danielius iš karmelietės Abigailės,





Luther1912

1. Die sind die Kinder Davids, die ihm zu Hebron geboren sind: der erste: Amnon, von Ahinoam, der Jesreelitin; der zweite: Daniel, von Abigail, der Karmelitin;

Ostervald-Fr

1. Voici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron: Le premier-né, Amnon, d'Achinoam, de Jizréel; le second, Daniel, d'Abigaïl, de Carmel;

RV'1862

1. ESTOS son los hijos de David, que le nacieron en Hebron: Ammón el primogénito, de Acinoam de Jezrael. El segundo, Daniel, de Abigail del Carmelo.

SVV1770

1 Dezen nu waren de kinderen van David, die hem te Hebron geboren zijn: de eerstgeborene Amnon, van Ahinoam, de Jizreelietische; de tweede Daniel, van Abigail, de Karmelietische;





PL1881

1. Cić są synowie Dawidowi, którzy mu się urodzili w Hebronie: Pierworodny Ammon z Achynoamy Jezreelitki; wtóry Danijel z Abigaili Karmelitki;

Karoli1908Hu

1. Ezek a Dávid fiai, a kik Hebronban születének néki: elsőszülötte vala Amnon, a [1†] Jezréelből való Ahinoámtól; második vala Dániel, a Kármelből való Abigailtól.

RuSV1876

1 Сыновья Давида, родившиеся у него в Хевроне, были: первенец Амнон, от Ахиноамы Изреелитянки; второй – Далуия, от Авигеи Кармилитянки;

БКуліш

1. Сини в Давида, що народились від його в Гебронї, були: найстарший Амнон від Ахиноами Езраеельки; другий - Далуя від Абигеї Кармелїйки;





FI33/38

2. kolmas Absalom, Maakan, Gesurin kuninkaan Talmain tyttären, poika; neljäs Adonia, Haggitin poika;

Biblia1776

2. Kolmas Absalom Maakan poika Talmain Gessurin kuninkaan tyttären, neljäs Adonia Haggitin poika,

CPR1642

2. Colmas Absolom Maechan poica Thalmain Gessurin Cuningan tyttären neljäs Adoniah Hagithin poica.







MLV19

2 the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;

KJV

2. The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith:





Dk1871

2. den tredje Absalom, en Søn af Maaka, som var en Datter af Thalmaj, Kongen i Gesur; den fjerde Adonia, Hagiths Søn;

KXII

2. Den tredje, Absalom, Maachas son, Thalmai dotters, Konungens i Gesur; den fjerde, Adonia, Haggiths son;

PR1739

2. Kolmas Absalom Maaka Talmai Kesuri kunninga tütre poeg; neljas Adonia Aggiti poeg.

LT

2. trečias­Abšalomas, Gešūro karaliaus Talmajo dukters Maakos sūnus, ketvirtas­Adonijas, Hagitos sūnus,





Luther1912

2. der dritte: Absalom, der Sohn Maachas, der Tochter Thalmais, des Königs zu Gessur; der vierte: Adonia, der Sohn Haggiths;

Ostervald-Fr

2. Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith;

RV'1862

2. El tercero, Absalom, hijo de Maaca hija de Tolmai rey de Gessur: el cuatro, Adonías, hijo de Aggit:

SVV1770

2 De derde Absalom, de zoon van Maacha, de dochter van Thalmai, de koning te Gesur; de vierde Adonia, de zoon van Haggith;





PL1881

2. Trzeci Absalom, syn Maachy, córki Tolmaja, króla Giessur; czwarty Adonijasz, syn Haggity;

Karoli1908Hu

2. Harmadik [2†] Absolon, a ki Maakának, a Gessurbeli Talmai király leányának volt a fia; negyedik Adónia, Haggittól való.

RuSV1876

2 третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского;четвертый – Адония, сын Аггифы;

БКуліш

2. Третий - Авессалом, син Маахи, дочки Талмая, царя Гессурського; четвертий - Адонїя, син Аггити;





FI33/38

3. viides Sefatja, Abitalista; kuudes Jitream, hänen vaimostaan Eglasta.

Biblia1776

3. Viides Sephatia Abitalista, kuudes Jitream, hänen emännästänsä Eglasta.

CPR1642

3. Wijdes SaphathJa Abitalist cuudes Jethream hänen emännästäns Eglast.







MLV19

3 the fifth, Shephatiah of Abital; the sixth, Ithream by Eglah his wife.

KJV

3. The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.





Dk1871

3. den femte Safatja af Abital; den sjette Jithream af Egla hans Hustru.

KXII

3. Den femte, SephathJa, af Abital; den sjette, Jithream, af hans hustru Egla.

PR1739

3. Wies Sewatja Abitalist, kues Itream, temma naesest Eglast.

LT

3. penktas­Šefatija iš Abitalės, šeštas­Itramas, Eglos sūnus.





Luther1912

3. der fünfte: Sephatja, von Abital; der sechste: Jethream, von seinem Weibe Egla.

Ostervald-Fr

3. Le cinquième, Shéphatia, d'Abital; le sixième, Jithréam, d'Égla, sa femme.

RV'1862

3. El quinto, Safatias, de Abital: el sexto, Jetraham, de Egla su mujer.

SVV1770

3 De vijfde Sefatja, van Abital; de zesde Jithream, van zijn huisvrouw Egla.





PL1881

3. Piąty Sefatyjasz z Abitaili; szósty Jetraam z Egli, żony jego.

Karoli1908Hu

3. Ötödik Sefátia, Abitáltól való; hatodik Jitreám, az ő feleségétől, Eglától való.

RuSV1876

3 пятый – Сафатия, от Авиталы; шестой – Ифреам, от Аглаи, жены его, –

БКуліш

3. Пятий - Сафатія від Авитали, шестий Етераам від Егли, його жінки,





FI33/38

4. Nämä kuusi syntyivät hänelle Hebronissa, jossa hän hallitsi seitsemän vuotta ja kuusi kuukautta. Mutta Jerusalemissa hän hallitsi kolmekymmentä kolme vuotta.

Biblia1776

4. Nämät kuusi ovat hänelle syntyneet Hebronissa. Ja hän hallitsi siellä seitsemän vuotta ja kuusi kuukautta; mutta Jerusalemissa hallitsi hän kolmeneljättäkymmentä ajastaikaa.

CPR1642

4. Nämät cuusi owat hänelle syndynet Hebronis. Ja hän hallidzi siellä seidzemen wuotta ja cuusi Cuucautta mutta Jerusalemis hallidzi hän colmeneljättäkymmendä ajastaica.







MLV19

4 Six were born to him in Hebron and he reigned there seven years and six months. And in Jerusalem he reigned thirty-three years.

KJV

4. These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.





Dk1871

4. Disse seks bleve ham fødte i Hebron; thi han regerede der i syv Aar og seks Maaneder, og tre og tredive Aar regerede han i Jerusalem.

KXII

4. Desse sex äro honom födde i Hebron; förty han regerade der i sju år och sex månader; men i Jerusalem regerade han i tre och tretio år.

PR1739

4. Kuus sündsid temmale Ebronis, ja ta olli kunningas seäl seitse aastat ja kuus kuud, ja Jerusalemmas olli ta kunningas kolmküm̃end ja kolm aastat.

LT

4. Šeši sūnūs gimė Hebrone, kur jis karaliavo septynerius metus ir šešis mėnesius. Trisdešimt trejus metus jis karaliavo Jeruzalėje.





Luther1912

4. Diese sechs sind ihm geboren zu Hebron; denn er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate; aber zu Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre.

Ostervald-Fr

4. Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois; et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

RV'1862

4. Estos seis le nacieron en Hebrón, donde reinó siete años y seis meses: y en Jerusalem reinó treinta y tres años.

SVV1770

4 Zes zijn hem te Hebron geboren; want hij regeerde daar zeven jaren en zes maanden; en drie en dertig jaren regeerde hij te Jeruzalem.





PL1881

4. Tych sześć urodziło mu się w Hebronie, kędy królował przez siedm lat, i przez sześć miesięcy; a trzydzieści i trzy lata królował w Jeruzalemie.

Karoli1908Hu

4. E hat fia születék néki Hebronban, a [3†] hol hét esztendeig és hat hónapig uralkodott; Jeruzsálemben pedig harminczhárom esztendeig uralkodék.

RuSV1876

4 шесть родившихся у него в Хевроне; царствовал же он там семь лети шесть месяцев; а тридцать три года царствовал в Иерусалиме.

БКуліш

4. Шість, що народились від його в Гебронї; а царював він там сїм рік і шість місяцїв, а трийцять три роки царював в Ерусалимі.





FI33/38

5. Ja nämä syntyivät hänelle Jerusalemissa: Simea, Soobab, Naatan ja Salomo, kaikkiaan neljä, Bat-Suuasta, Ammielin tyttärestä;

Biblia1776

5. Ja nämät ovat hänelle syntyneet Jerusalemissa: Simea, Sobab, Natan ja Salomo, ne neljä Batsuasta Ammeelin tyttärestä.

CPR1642

5. Ja nämät owat hänelle syndynet Jerusalemis Simea Sobab Nathan Salomo ne neljä BathSuast Amielin tyttärest.







MLV19

5 And these were born to him in Jerusalem: Shimea and Shobab and Nathan and Solomon, four, of Bathsheba the daughter of Ammiel;

KJV

5. And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel:





Dk1871

5. Og disse bleve ham fødte i Jerusalem: Simea og Sobab og Nathan og Salomo, alle fire af Bathsua, Ammiels Datter;

KXII

5. Och desse äro honom födde i Jerusalem: Simea, Sobab, Nathan, Salomo, de fyra, af BathSua, Ammiels dotter;

PR1739

5. Ja needsinnatsed sündisid temmale Jerusalemmas : Simea, ja Sobab, ja Natan ja Salomon, neljakeste Patsuast Ammieli tütrest.

LT

5. Ten gimė Šima, Šobabas, Natanas ir Saliamonas­keturi iš Amielio dukters Batšebos;





Luther1912

5. Und diese sind ihm geboren zu Jerusalem: Simea, Sobab, Nathan, Salomo, die vier von Bath-Sua, der Tochter Ammiels;

Ostervald-Fr

5. Ceux-ci lui naquirent à Jérusalem: Shimea, Shobab, Nathan, et Salomon, quatre, de Bathshua, fille d'Ammiel;

RV'1862

5. Estos cuatro le nacieron en Jerusalem: Simmaa, Sobab, Natán, y Salomón de Bet-sua, hija de Ammiel.

SVV1770

5 Dezen nu zijn hem te Jeruzalem geboren: Simea, en Sobab, en Nathan, en Salomo; deze vier zijn van Bath-sua, de dochter van Ammiel;





PL1881

5. A ci urodzili mu się w Jeruzalemie; Samna, i Sobab, i Natan, i Salomon, cztery synowie z Betsui, córki Ammielowej;

Karoli1908Hu

5. Jeruzsálemben pedig ezek születének néki: Simea, Sóbáb, [4†] Nátán és Salamon, négyen, Bathsuától, az Ammiel leányától.

RuSV1876

5 А сии родились у него в Иерусалиме: Шима, Шовав, Нафан и Соломон, четверо от Вирсавии, дочери Аммииловой;

БКуліш

5. А оцї народились від його в Ерусалимі: Самус, Собаб, Натан та Соломон, четверо од Бетсаби, Елїямової дочки;





FI33/38

6. sitten Jibhar, Elisama, Elifelet,

Biblia1776

6. Sitte Jibhar, Elisama ja Eliphalet,

CPR1642

6. Sijtte Jebehar Elisama Eliphaleth.







MLV19

6 and Ibhar and Elishama {Elishua} and Eliphelet,

KJV

6. Ibhar also, and Elishama, and Eliphelet,





Dk1871

6. dertil Jibkar og Elisama og Elifelet,

KXII

6. Dertill Jibehar, Elisama, Eliphelet,

PR1739

6. Ja Ibhar ja Elisama, ja Eliwelet,

LT

6. Ibharas, Elišama, Elifeletas,





Luther1912

6. dazu Jibhar, Elisama, Eliphelet,

Ostervald-Fr

6. Jibhar, Élishama, Éliphélet,

RV'1862

6. Y otros nueve; Jebaar, Elisama,

SVV1770

6 Daartoe Jibchar, en Elisama, en Elifelet,





PL1881

6. I Ibchar, i Elisama, i Elifet;

Karoli1908Hu

6. És Ibhár, Elisáma és Elifélet.

RuSV1876

6 Ивхар, Елишама, Елифелет,

БКуліш

6. Ебаар, Елисама, Елифалет,





FI33/38

7. Noogah, Nefeg, Jaafia,

Biblia1776

7. Nogah, Nepheg ja Japhia,

CPR1642

7. Nogah Nepheg Japia.







MLV19

7 and Nogah and Nepheg and Japhia,

KJV

7. And Nogah, and Nepheg, and Japhia,





Dk1871

7. og Noga og Nefeg og Jafia,

KXII

7. Noga, Nepheg, Japhia,

PR1739

7. Ja Noga, ja Neweg, ja Jawia,

LT

7. Nogahas, Nefegas, Jafija,





Luther1912

7. Nogah, Nepheg, Japhia,

Ostervald-Fr

7. Noga, Népheg, Japhia,

RV'1862

7. Elifalet, Nogé, Nefeg, Jafía,

SVV1770

7 En Nogah, en Nefeg, en Jafia,





PL1881

7. I Noge, i Nefeg, i Jafija;

Karoli1908Hu

7. Nógah, Néfeg és Jáfia.

RuSV1876

7 Ногаг, Нефег, Иафиа,

БКуліш

7. Ногаг, Нафек, Яфія,





FI33/38

8. Elisama, Eljada ja Elifelet; kaikkiaan yhdeksän.

Biblia1776

8. Elisama, Eljada, Eliphelet; ne yhdeksän.

CPR1642

8. Elisama Eliada Eliphaleth yhdexän.







MLV19

8 and Elishama and Eliada and Eliphelet, nine.

KJV

8. And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine.





Dk1871

8. og Elisama og Eljada og Elifelet, i alt ni.

KXII

8. Elisama, Eljada, Eliphelet, de nio.

PR1739

8. Ja Elisama, ja Eljada ja Eliwelet, ühheksa.

LT

8. Elišama, Eljada ir Elifeletas­ devyni.





Luther1912

8. Elisama, Eljada, Eliphelet, die neun.

Ostervald-Fr

8. Élishama, Eljada et Éliphélet, neuf.

RV'1862

8. Elisama, Eliada, y Elifalet.

SVV1770

8 En Elisama, en Eljada, en Elifelet, negen.





PL1881

8. I Elizama, i Elijada, i Elifelet, dziewięć synów.

Karoli1908Hu

8. És Elisáma, Eljada és Elifélet, kilenczen.

RuSV1876

8 Елишама, Елиада и Елифелет – девятеро.

БКуліш

8. Елисуа та Елїяда й Елифелет - девятеро.





FI33/38

9. Tässä ovat kaikki Daavidin pojat, lukuunottamatta sivuvaimojen poikia. Ja Taamar oli heidän sisarensa.

Biblia1776

9. Nämät ovat kaikki Davidin pojat; ilman muiden vaimoin lapsia. Ja Tamar oli heidän sisarensa.

CPR1642

9. Nämät owat caicki Dawidin pojat ilman jalcawaimon lapsita. Ja Thamar oli heidän sisarens.







MLV19

9 All these were the sons of David, besides the sons of the concubines. And Tamar was their sister.

KJV

9. These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.





Dk1871

9. Alle disse vare Davids Sønner, for uden Medhustruernes Sønner; og Thamar var deres Søster.

KXII

9. Desse äro alle Davids barn, förutan de som frillobarn voro. Och Thamar var deras syster.

PR1739

9. Need on keik Taweti poiad, ilma need liignaeste poiad; ja Tamar olli nende ödde,

LT

9. Tai visi Dovydo sūnūs, neskaičiuojant sugulovių sūnų; Tamara buvo jų sesuo.





Luther1912

9. Das sind alles Kinder Davids, ohne was der Kebsweiber Kinder waren. Und Thamar war ihre Schwester.

Ostervald-Fr

9. Ce sont tous les fils de David, outre les fils des concubines; et Tamar était leur sœur.

RV'1862

9. Todos estos fueron los hijos de David, sin los hijos de las concubinas. Y Tamar fué hermana de ellos.

SVV1770

9 Deze allen zijn zonen van David, behalve de kinderen der bijwijven, en Thamar hun zuster.





PL1881

9. A cić wszyscy są synowie Dawidowi, oprócz synów z założnic; a Tamar była siostra ich.

Karoli1908Hu

9. Mindezek a Dávid fiai, az ő ágyastársainak fiain kivül; és [5†] ezeknek a huga, Támár.

RuSV1876

9 Вот все сыновья Давида, кроме сыновей от наложниц. Сестра их Фамарь.

БКуліш

9. Оце усї Давидові сини, окрім синів од наложениць. Сестра їх Тамара.





FI33/38

10. Ja Salomon poika oli Rehabeam; tämän poika Abia; tämän poika Aasa; tämän poika Joosafat;

Biblia1776

10. Rehabeam oli Salomon poika, hänen poikansa Abia, hänen poikansa Asa, hänen poikansa Josaphat,

CPR1642

10. REhabeam oli Salomon poica hänen poicans oli Abia hänen poicans oli Assa hänen poicans oli Josaphat.







MLV19

10 And Solomon's son was Rehoboam, Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,

KJV

10. And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,





Dk1871

10. Og Salomos Søn var Rhoboam, hans Søn var Abia, hans Søn var Assa, hans Søn var Josafat,

KXII

10. Salomos son var Rehabeam. Hansson var Abia. Hans son var Asa. Hans son var Josaphat.

PR1739

10. Ja Salomoni poeg olli Reabeam, selle poeg Abia, selle poeg Asa, selle poeg Josawat,

LT

10. Saliamono sūnus buvo Roboamas, jo sūnus buvo Abija, jo sūnus­Asa, jo sūnus­Juozapatas,





Luther1912

10. Salomos Sohn war Rehabeam; des Sohn war Abia; des Sohn war Asa; des Sohn war Josaphat;

Ostervald-Fr

10. Fils de Salomon: Roboam, qui eut pour fils Abija, dont le fils fut Asa, dont le fils fut Josaphat,

RV'1862

10. Hijo de Salomón fué Roboam, cuyo hijo fué Abiá, cuyo hijo fué Asa, cuyo hijo fué Josafat,

SVV1770

10 Salomo's zoon nu was Rehabeam; zijn zoon was Abia; zijn zoon was Asa; zijn zoon was Josafat;





PL1881

10. Syn Salomonowy Roboam; Abiam syn jego, Aza syn jego, Jozafat syn jego.

Karoli1908Hu

10. Salamonnak pedig fia volt [6†] Roboám; ennek fia Abija, ennek fia Asa, ennek fia Josafát.

RuSV1876

10 Сын Соломона Ровоам; его сын Авия, его сын Аса, его сын Иосафат,

БКуліш

10. Син Соломонів: Робоам; сього син Авія, а сього син Аса, його ж син Йосафат,





FI33/38

11. tämän poika Jooram; tämän poika Ahasja; tämän poika Jooas;

Biblia1776

11. Hänen poikansa Joram, hänen poikansa Ahasia, hänen poikansa Joas,

CPR1642

11. Hänen poicans oli Joram hänen poicans oli Ahasia hänen poicans oli Joas.







MLV19

11 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,

KJV

11. Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,





Dk1871

11. hans Søn var Joram, hans Søn var Ahasia, hans Søn var Joas,

KXII

11. Hans son var Joram. Hans son var Ahasia. Hans son var Joas.

PR1739

11. Selle poeg Joram, selle poeg Ahasja, selle poeg Joas,

LT

11. jo sūnus­Joramas, jo sūnus­ Ahazijas, jo sūnus­Jehoašas,





Luther1912

11. des Sohn war Joram; des Sohn war Ahasja; des Sohn war Joas;

Ostervald-Fr

11. Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut Joas,

RV'1862

11. Cuyo hijo fué Joram, cuyo hijo fué Ocozías, cuyo hijo fué Joas,

SVV1770

11 Zijn zoon was Joram; zijn zoon was Ahazia; zijn zoon was Joas;





PL1881

11. Joram syn jego, Ochozyjasz syn jego, Joaz syn jego;

Karoli1908Hu

11. Ennek fia [7†] Jórám, ennek fia Akházia, ennek fia Joás.

RuSV1876

11 его сын Иорам, его сын Охозия, его сын Иоас,

БКуліш

11. Сього син Йорам, його син Охозія, його син Йоас,





FI33/38

12. tämän poika Amasja; tämän poika Asarja; tämän poika Jootam;

Biblia1776

12. Hänen poikansa Amasia, hänen poikansa Asaria, hänen poikansa Jotam,

CPR1642

12. Hänen poicans oli Amasia hänen poicans oli Asaria hänen poicans oli Jotham.







MLV19

12 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,

KJV

12. Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,





Dk1871

12. hans Søn var Amazia, hans Søn var Asaria, hans Søn var Jotham,

KXII

12. Hans son var Amazia. Hans son var Asaria. Hans son var Jotham.

PR1739

12. Selle poeg Amatsja, selle poeg Asarja, selle poeg Jotam,

LT

12. jo sūnus­Amacijas, jo sūnus­ Azarija, jo sūnus­Joatamas,





Luther1912

12. des Sohn war Amazja; des Sohn war Asarja; des Sohn war Jotham;

Ostervald-Fr

12. Dont le fils fut Amatsia, dont le fils fut Azaria, dont le fils fut Jotham,

RV'1862

12. Cuyo hijo fué Amasías, cuyo hijo fué Azarías, cuyo hijo fué Joatam,

SVV1770

12 Zijn zoon was Amazia; zijn zoon was Azaria; zijn zoon was Jotham;





PL1881

12. Amazyjasz syn jego, Azaryjasz syn jego, Joatam syn jego;

Karoli1908Hu

12. Ennek fia [8†] Amásia, ennek fia Azária; ennek fia Jótám.

RuSV1876

12 его сын Амасия, его сын Азария, его сын Иофам,

БКуліш

12. Його син Амасія, його син Азарія, його син Йотам,





FI33/38

13. tämän poika Aahas; tämän poika Hiskia; tämän poika Manasse;

Biblia1776

13. Hänen poikansa Ahas, hänen poikansa Hiskia, hänen poikansa Manasse,

CPR1642

13. Hänen poicans oli Ahas hänen poicans oli Hiskia hänen poicans oli Manasse.







MLV19

13 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,

KJV

13. Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,





Dk1871

13. hans Søn var Akas, hans Søn var Ezekias, hans Søn var Manasse,

KXII

13. Hans son var Ahas. Hans son var Hiskia. Hans son var Manasse.

PR1739

13. Selle poeg Ahas, selle poeg Hiskia, selle poeg Manasse,

LT

13. jo sūnus­Achazas, jo sūnus­ Ezekijas, jo sūnus­Manasas,





Luther1912

13. des Sohn war Ahas; des Sohn war Hiskia; des Sohn war Manasse;

Ostervald-Fr

13. Dont le fils fut Achaz, dont le fils fut Ézéchias, dont le fils fut Manassé,

RV'1862

13. Cuyo hijo fué Acaz, cuyo hijo fué Ezequías, cuyo hijo fué Manasés,

SVV1770

13 Zijn zoon was Achaz; zijn zoon was Hizkia; zijn zoon was Manasse;





PL1881

13. Achaz syn jego, Ezechyjasz syn jego, Manases syn jego;

Karoli1908Hu

13. Ennek fia [9†] Akház, ennek [10†] fia Ezékiás, ennek fia [11†] Manasse.

RuSV1876

13 его сын Ахаз, его сын Езекия, его сын Манассия,

БКуліш

13. Його син Ахаз, його син Езекія, його син Манассія,





FI33/38

14. tämän poika Aamon; tämän poika Joosia.

Biblia1776

14. Hänen poikansa Amon, hänen poikansa Josia.

CPR1642

14. Hänen poicans oli Amon hänen poicans oli Josia.







MLV19

14 Amon his son, Josiah his son.

KJV

14. Amon his son, Josiah his son.





Dk1871

14. hans Søn var Amon, hans Søn var Josias.

KXII

14. Hans son var Amon. Hans son var Josia.

PR1739

14. Selle poeg Amon, selle poeg Josia.

LT

14. jo sūnus­Amonas, jo sūnus­ Jozijas.





Luther1912

14. des Sohn war Amon; des Sohn war Josia.

Ostervald-Fr

14. Dont le fils fut Amon, dont le fils fut Josias.

RV'1862

14. Cuyo hijo fué Amón, cuyo hijo fué Josías.

SVV1770

14 Zijn zoon was Amon; zijn zoon was Josia.





PL1881

14. Amon syn jego, Jozyjasz syn jego;

Karoli1908Hu

14. Ennek fia Amon, ennek fia Jósiás.

RuSV1876

14 его сын Амон, его сын Иосия.

БКуліш

14. Його син Амон, його син Йосія.





FI33/38

15. Ja Joosian pojat olivat esikoinen Joohanan, toinen Joojakim, kolmas Sidkia, neljäs Sallum.

Biblia1776

15. Mutta Josian pojat olivat: esikoinen Johanan, toinen Jojakim, kolmas Zidkia, neljäs Sallum.

CPR1642

15. Mutta Josian pojat olit esicoinen Johanan toinen Jojakim colmas Zedechia neljäs Sallum.







MLV19

15 And the sons of Josiah: the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.

KJV

15. And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.





Dk1871

15. Og Josias's Sønner vare: den førstefødte Johanan, den anden Jojakim, den tredje Zedekias, den fjerde Sallum.

KXII

15. Men Josia söner voro: Den förste, Johanan; den andre, Jojakim; den tredje, Zedekia; den fjerde, Sallum.

PR1739

15. Ja Josia poiad ollid : essimenne Joanan, teine Jojakim, kolmas Sidkia, neljas Sallum.

LT

15. Jozijo pirmagimis­Johananas, antras­Jehojakimas, trečias­Zedekijas, ketvirtas­Šalumas.





Luther1912

15. Josias Söhne aber waren: der erste: Johanan, der zweite: Jojakim, der dritte: Zedekia, der vierte: Sallum.

Ostervald-Fr

15. Fils de Josias: le premier-né Jochanan; le second, Jéhojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Shallum.

RV'1862

15. Y los hijos de Josías fueron Johanán su primogénito, el segundo Joacim, el tercero Sedecías, el cuarto Sellum.

SVV1770

15 De zonen van Josia nu waren dezen: de eerstgeborene Johanan, de tweede Jojakim, de derde Zedekia, de vierde Sallum.





PL1881

15. A synowie Jozyjaszowi: Pierworodny Johanan, wtóry Joakim, trzeci Sedekijasz, czwarty Sellum.

Karoli1908Hu

15. Jósiásnak pedig fiai: elsőszülötte Johanán, második Jójákim, harmadik Sédékiás, Sallum negyedik.

RuSV1876

15 Сыновья Иосии: первенец Иоахаз, второй Иоаким, третий Седекия,четвертый Селлум.

БКуліш

15. Сини Йосіїні: найстарший Йоахаз, другий Йоаким, третій Седекія, четвертий Селлум.





FI33/38

16. Ja Joojakimin pojat olivat hänen poikansa Jekonja ja tämän poika Sidkia.

Biblia1776

16. Mutta Jojakimin lapset: Jekonia hänen poikansa, Zidkia hänen poikansa.

CPR1642

16. Mutta Jojakimin lapset olit Jechania hänen poicans oli Zidechia.







MLV19

16 And the sons of Jehoiakim: Jeconiah {Jehoiachin} his son, Zedekiah his son.

KJV

16. And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son.





Dk1871

16. Og Jojakims Sønner vare: Jekonia, hans Søn, Zedekia, hans Søn.

KXII

16. Men Jojakims barn voro: Jechonia. Hans son var Zedekia.

PR1739

16. Ja Jojakimi poiad ollid : Jekonja ta poeg, Sidkia ta poeg.

LT

16. Jehojakimo sūnūs: Jechonijas ir Zedekijas.





Luther1912

16. Aber die Kinder Jojakims waren: Jechonja; des Sohnes war Zedekia.

Ostervald-Fr

16. Fils de Jéhojakim: Jéchonias, son fils; Sédécias, son fils.

RV'1862

16. Los hijos de Joacim fueron Jeconías su hijo, cuyo hijo fué Sedecías.

SVV1770

16 De kinderen van Jojakim nu waren: Jechonia zijn zoon, Zedekia zijn zoon.





PL1881

16. A synowie Joakimowi: Jechonijasz syn jego, Sedekijasz syn jego.

Karoli1908Hu

16. Jójákim fiai: az ő fia [12†] Jékoniás, ennek fia Sédékiás.

RuSV1876

16 Сыновья Иоакима: Иехония, сын его; Седекия, сын его.

БКуліш

16. Сини Йоакимові: Ехонїя, його син; Седекія, сього син.





FI33/38

17. Ja vangitun Jekonjan pojat olivat: hänen poikansa Sealtiel,

Biblia1776

17. Mutta vangitun Jekonian lapset: hänen poikansa Sealtiel,

CPR1642

17. MUtta Jechanian lapset olit Assir ja Sealthiel/







MLV19

17 And the sons of Jeconiah {Jehoiachin}, the captive: Shealtiel his son,

KJV

17. And the sons of Jeconiah; Assir, Salathiel his son,





Dk1871

17. Og den fangne Jekonias Sønner vare: Sealthiel, hans Søn,

KXII

17. Jechonia barn, den fången vardt, voro: Sealthiel,

PR1739

17. Ja Jekonja poiad, kedda wangi woeti, ollid : Sealtiel temma poeg,

LT

17. Jechonijo sūnūs: Asiras, Salatielis,





Luther1912

17. Die Kinder aber Jechonjas, der gefangen ward, waren Sealthiel,

Ostervald-Fr

17. Fils de Jéchonias, captif: Salathiel, son fils,

RV'1862

17. Y los hijos de Jeconías fueron Asir, cuyo hijo fué Salatiel,

SVV1770

17 En de kinderen van Jechonia waren Assir; zijn zoon was Sealthiel;





PL1881

17. A synowie Jechonijasza więźnia: Salatyjel syn jego.

Karoli1908Hu

17. Jékóniásnak [13†] fiai: Assir, ennek fia Saálthiel.

RuSV1876

17 Сыновья Иехонии: Асир, Салафиил, сын его;

БКуліш

17. Сини Ехоніїні: Асир, Салафіїл, його син;





FI33/38

18. Malkiram, Pedaja, Senassar, Jekamja, Hoosama ja Nebadja.

Biblia1776

18. (Hänen poikansa) Malkiram, Pedaja, Senatsar, Jekamja, Hosama, Nedabja.

CPR1642

18. hänen poicans Malkiram Phadaja Seneazar Jekamia Hosama Nedabia.







MLV19

18 and Malchiram and Pedaiah and Shenazzar, Jekamiah, Hoshama and Nedabiah.

KJV

18. Malchiram also, and Pedaiah, and Shenazar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah.





Dk1871

18. og Malkir am og Pedaja og Seneazar, Jekamia, Hosama og Nedabja.

KXII

18. Malkiram, Phedaja, Seneazar, Jekamia, Hosama, Nedabia.

PR1739

18. Ja Malkiram, ja Pedaja, ja Senatsar, Jekamja, Osama, ja Nebadja.

LT

18. Malkiramas, Pedaja, Šenacaras, Jekamija, Hošama ir Nedabija.





Luther1912

18. Malchiram, Pedaja, Seneazzar, Jekamja, Hosama, Nedabja.

Ostervald-Fr

18. Malkiram, Pédaja, Shénatsar, Jékamia, Hoshama et Nédabia.

RV'1862

18. Melquiram, Padaia, Senneser, y Jecemia, Hosama, y Nadabia.

SVV1770

18 Dezes zonen waren Malchiram, en Pedaja, en Senazar, Jekamja, Hosama en Nedabja.





PL1881

18. A salatyjelowi: Malchiram, i Fadajasz, i Seneser, Jekiemija, Hosama, i Nadabija.

Karoli1908Hu

18. És Málkirám, Pedája, Sénasár, Jékámia, Hosáma és Nédábia.

RuSV1876

18 Малкирам, Федаия, Шенацар, Иезекия, Гошама и Савадия.

БКуліш

18. Малкирам, Федаїя, Сеназар, Езекія, Гошама та Савадія.





FI33/38

19. Ja Pedajan pojat olivat Serubbaabel ja Siimei. Ja Serubbaabelin pojat olivat Mesullam ja Hananja, ja heidän sisarensa oli Selomit;

Biblia1776

19. Pedajan pojat, Zerubbabel ja Simi; Zerubbabelin pojat Mesullam ja Hanania, ja heidän sisarensa Selomit,

CPR1642

19. Phadajan pojat olit Zerubabel ja Simei Zerubabelin pojat olit Mesullam ja Hanania ja heidän sisarens Selomith.







MLV19

19 And the sons of Pedaiah: Zerubbabel and Shimei. And the sons of Zerubbabel: Meshullam and Hananiah; and Shelomith was their sister;

KJV

19. And the sons of Pedaiah were, Zerubbabel, and Shimei: and the sons of Zerubbabel; Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister:





Dk1871

19. Og Pedajas Sønner vare: Serubabel og Simei; og Serubabels Sønner vare: Mesullam og Hanania, og Selumith var deres Søster,

KXII

19. Phedaja barn voro: Serubbabel och Simei. Serubbabels barn voro: Mesullam och Hanania, och deras syster Selomith;

PR1739

19. Ja Pedaja poiad ollid Serubabel ja Simei, ja Serubabeli poiad ollid Mesullam, ja Ananja ja Selomit nende ödde,

LT

19. Pedajos sūnūs: Zorobabelis ir Šimis. Zorobabelio sūnūs: Mešulamas ir Hananija; Šelomita buvo jų sesuo;





Luther1912

19. Die Kinder Pedajas waren: Serubabel und Simei. Die Kinder Serubabels waren: Mesullam und Hananja und ihre Schwester Selomith;

Ostervald-Fr

19. Fils de Pédaja: Zorobabel et Shimeï. Fils de Zorobabel: Méshullam et Hanania; Shélomith, leur sœur;

RV'1862

19. Y los hijos de Padaia fueron Zorobabel, y Semeí. Y los hijos de Zorobabel fueron Mosollam, Jananías, y Salomit su hermana;

SVV1770

19 De kinderen van Pedaja nu waren Zerubbabel en Simei; en de kinderen van Zerubbabel waren Mesullam en Hananja; en Selomith was hunlieder zuster;





PL1881

19. A synowie Fadajaszowi: Zorobabel, i Semej; a syn Zorobabelowy Mesollam, i Hananijasz, i Selomit, siostra ich.

Karoli1908Hu

19. Pedája fiai: Zerubábel és Simei. Zerubábel [14†] fiai: Mesullám, Hanánia; és az ő hugok vala Selómit.

RuSV1876

19 И сыновья Федаии: Зоровавель и Шимей. Сыновья же Зоровавеля: Мешуллам и Ханания, и Шеломиф, сестра их,

БКуліш

19. І сини Федаїїні: Зоровавель та Шимей. А сини Зоровавелеві: Мешуллам та Хананїя, і Шеломита, їх сестра,





FI33/38

20. vielä Hasuba, Oohel, Berekja, Hasadja ja Juusab-Hesed, kaikkiaan viisi.

Biblia1776

20. Hasuba, Ohel, Berekia, Hasadia, Jusabhesed; ne viisi.

CPR1642

20. Hesuba Ohel Berechia Hasadia JusabHeses wijsi.







MLV19

20 and Hashubah and Ohel and Berechiah and Hasadiah, Jushab-hesed, five.

KJV

20. And Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah, Jushabhesed, five.





Dk1871

20. dertil Hasuba og Ohel og Berekia og Hasadja, Jusab-Hesed, fem i alt.

KXII

20. Dertill Hasuba, Ohel, Berechia, Hasadia, JusabHesed, de fem.

PR1739

20. Ja Hasuba, ja Ohel, ja Perekja ja Asadja, Jusabbesed, wiekeste.

LT

20. Hašuba, Ohelis, Berechija, Hasadija ir Jušab Hesedas­penki.





Luther1912

20. dazu Hasuba, Ohel, Berechja, Hasadja, Jusab-Hesed, die fünf.

Ostervald-Fr

20. Et Hashuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Jushab-Hésed, cinq.

RV'1862

20. Y Hasaba, Ohol, Baraquías, Hasadias, y Josabhesed, todos cinco.

SVV1770

20 En Hasuba, en Ohel, en Berechja, en Hasadja, Jusabhesed; vijf.





PL1881

20. A Mesollamowi: Hasuba, i Ohol, i Barachyjasz, i Hazadyjasz Josabchesed, pięć synów.

Karoli1908Hu

20. És Hásuba, Ohel, Berekia, Hasádia és Jusáb-Hésed, ezek öten.

RuSV1876

20 и еще пять: Хашува, Огел, Берехия, Хасадия и Иушав-Хесед.

БКуліш

20. І ще пять: Хашува, Огел, Берехія, Хасадія та Юшав-Хесед.





FI33/38

21. Ja Hananjan pojat olivat Pelatja ja Jesaja, Refajan pojat, Arnanin pojat, Obadjan pojat ja Sekanjan pojat.

Biblia1776

21. Hananian pojat Pelatja ja Jesaja; Rephajan pojat, Arnanin pojat, Obadian pojat, Sekanian pojat.

CPR1642

21. Hananian pojat olit PlatJa ja Jesaia Rephajan pojat Arnan pojat Obadian pojat Sachanian pojat.







MLV19

21 And the sons of Hananiah: Pelatiah and Jeshaiah; the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shecaniah {Shechaniah}.

KJV

21. And the sons of Hananiah; Pelatiah, and Jesaiah: the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shechaniah.





Dk1871

21. Og Hananias Sønner vare: Pelatja og Jesaja; fra disse nedstammede Refajas Sønner, Arnans Sønner, Obadias Sønner, Sekanias Sønner.

KXII

21. Hanania barn voro: Pelatia och Jesaia. Hans son var Rephaja. Hans son var Arnan. Hans son var Obadja. Hans son var Sechania.

PR1739

21. Ja Ananja poiad ollid , Pelatja ja Jesaja, Rewaja poiad, Arnani poiad, Obadja poiad, Sekanja poiad.

LT

21. Hananijos sūnūs: Pelatija ir Izaja. Refajos, Arnano, Abdijos ir Šechanijos sūnūs.





Luther1912

21. Die Kinder aber Hananjas waren: Pelatja und Jesaja, die Söhne Rephajas, die Söhne Arnans, die Söhne Obadja, die Söhne Sechanjas.

Ostervald-Fr

21. Fils de Hanania: Pélatia et Ésaïe; les fils de Réphaja, les fils d'Arnan, les fils d'Obadia, les fils de Shécania.

RV'1862

21. Los hijos de Jananías fueron Paltias, y Jesaías, hijo de Rafaias, hijo de Arnán, hijo de Abdías, hijo de Sequenias.

SVV1770

21 De kinderen van Hananja nu waren Pelatja en Jesaja. De kinderen van Refaja, de kinderen van Arnan, de kinderen van Obadja, de kinderen van Sechanja.





PL1881

21. A syn Hananijaszowy: Faltyjasz, i Jesajasz; synowie Rafajaszowi, synowie Arnanaszowi, synowie Obadyjaszowi, synowie Sechenijaszowi.

Karoli1908Hu

21. Hanánia fiai: Pelátia és Jésaia; és Refája fiai és Arnám fiai, Obádia fiai, Sekánia fiai.

RuSV1876

21 И сыновья Ханании: Фелатия и Исаия; его сын Рефаия, его сын Арнан, его сын Овадия, его сын Шехания.

БКуліш

21. А сини Хананїїні: Фелатія та Ісаїя; його ж син Рефаїя, його син Арнан, його син Овадія, його син Шеханїя.





FI33/38

22. Ja Sekanjan poika oli Semaja; ja Semajan pojat olivat Hattus, Jigal, Baariah, Nearja ja Saafat, kaikkiaan kuusi.

Biblia1776

22. Mutta Sekanian lapset: Semaja; ja Semajan lapset: Hattus, Jigal, Baria, Nearia, Saphat; ne kuusi.

CPR1642

22. Mutta Sachanian lapset olit Semaja: Ja Semajan lapset olit Hatus Jegeal Bariah Nearia Saphath cuusi.







MLV19

22 And the sons of Shecaniah {Shechaniah} : Shemaiah. And the sons of Shemaiah: Hattush and Igal and Bariah and Neariah and Shaphat, six.

KJV

22. And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six.





Dk1871

22. Og Sekanias Sønner vare: Semaja; og Semajas Sønner vare: Hatus og Jigeal og Barja og Nearia, og Safat, tilsammen seks.

KXII

22. Men Sechania barn voro: Semaja, Semaja barn voro: Hattus, Jigeal, Bariah, Nearia, Saphat, de sex.

PR1739

22. Ja Sekanja poiad Semaja, ja Semaja poiad ollid , Attus, ja Igal, ja Paria, ja Nearja ja Sawat, kuekeste.

LT

22. Šechanija turėjo sūnų Šemają, Šemajos sūnūs: Hatušas, Igalas, Bariachas, Nearija ir Šafatas, iš viso šeši.





Luther1912

22. Die Kinder aber Sechanjas waren Semaja. Die Kinder Semajas waren: Hattus, Jigeal, Bariah, Nearja, Saphat, die sechs.

Ostervald-Fr

22. Fils de Shécania: Shémaja; et les fils de Shémaja: Hattush, Jiguéal, Bariach, Néaria et Shaphat, six.

RV'1862

22. Hijo de Sequenias fué Semeías. Y los hijos de Semeías fueron Harus, Jegaal, Barias, Naarias, Safat, seis.

SVV1770

22 De kinderen nu van Sechanja waren Semaja; en de kinderen van Semaja waren Hattus, en Jigeal, en Bariah, en Nearja, en Safat; zes.





PL1881

22. A synowie Sechenijaszowi: Semejasz; a synowie Semejaszowi: Chattus, i Igal, i Baryja, i Naaryjasz, i Safat; sześć synów.

Karoli1908Hu

22. És Sekánia fiai: Semája. Semája fiai: Hattus, Jigeál, Báriah, Neárja és Sáfát, ezek hatan.

RuSV1876

22 Сын Шехании: Шемаия; сыновья Шемаии: Хаттуш, Игеал, Бариах,Неария и Шафат, шестеро.

БКуліш

22. Син Шеханїїн: Шемаїя; сини Шеманїїні: Хаттуш, Ігеал, Баріях, Неарія та Шафат - шестеро.





FI33/38

23. Ja Nearjan pojat olivat Eljoenai, Hiskia, Asrikam, kaikkiaan kolme.

Biblia1776

23. Nearin lapset: Eljoenai, Hiskia, Asrikam; ne kolme.

CPR1642

23. Nearian lapset olit Elioenai Hiskia Asrikam colme.







MLV19

23 And the sons of Neariah: Elioenai and Hizkiah and Azrikam, three.

KJV

23. And the sons of Neariah; Elioenai, and Hezekiah, and Azrikam, three.





Dk1871

23. Og Nearias Sønner vare: Elioenaj og Hiskia og Asrikam, tre i alt.

KXII

23. Nearia barn voro: Eljoenai, Hiskia, Asrikam, de tre.

PR1739

23. Ja Nearja poeg Eljoenai, ja Iskia ja Asrikam, kolmekeste.

LT

23. Nearijos sūnūs: Eljoenajas, Ezekijas ir Azrikamas­trys.





Luther1912

23. Die Kinder aber Nearjas waren: Eljoenai, Hiskia, Asrikam, die drei.

Ostervald-Fr

23. Les fils de Néaria: Eljoénaï, Ézéchias et Azrikam, trois.

RV'1862

23. Los hijos de Naarias fueron estos tres, Elioenai, Ezequías, y Ezricam.

SVV1770

23 En de kinderen van Nearja waren Eljoenai, en Hizkia, en Azrikam; drie.





PL1881

23. A synowie Naaryjaszowi: Elijenaj, i Ezechyjasz, i Esrykam, trzej synowie.

Karoli1908Hu

23. Neárja fiai: Eljohénai, Ezékiás és Azrikám, ezek hárman.

RuSV1876

23 Сыновья Неарии: Елиоенай, Езекия и Азрикам, трое.

БКуліш

23. Сини Неаріїні: Елїоєнай, Езекія та Азрикам - троє.





FI33/38

24. Ja Eljoenain pojat olivat Hoodavja, Eljasib, Pelaja, Akkub, Joohanan, Delaja ja Anani, kaikkiaan seitsemän.

Biblia1776

24. Eljoenain lapset: Hodajeva, Eljasib, Pelaja, Akkub, Johanan, Delaja ja Anani; ne seitsemän.

CPR1642

24. Elioenain lapset olit Hodaja Eliasib Plaja Akub Johanan Delaja ja Anani seidzemen.







MLV19

24 And the sons of Elioneai: Hodaviah and Eliashib and Pelaiah and Akkub and Johanan and Delaiah and Anani, seven.

KJV

24. And the sons of Elioenai were, Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Dalaiah, and Anani, seven.





Dk1871

24. Og Elioenajs Sønner vare: Hodajeva og Eliasib og Plaja og Akkub og Johanan og Delaja og Anani, i alt syv.

KXII

24. Eljoenai barn voro: Hodaja, Eljasib, Phelaja, Akkub, Johanan, Delaja, Anani, de sju.

PR1739

24. Ja Eljoenai poiad ollid , Odawaja, ja Eljasib, ja Pelaja, ja Akkub, ja Joanan, ja Telaja ja Anani, seitsmekeste.

LT

24. Eljoenajo sūnūs: Hodavijas, Eljašibas, Pelaja, Akubas, Joananas, Delaja ir Ananis­septyni.





Luther1912

24. Die Kinder aber Eljoenais waren: Hodavja, Eljasib, Pelaja, Akkub, Johanan, Delaja, Anani, die sieben.

Ostervald-Fr

24. Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Éliashib, Pélaja, Akkub, Jochanan, Délaja et Anani, sept.

RV'1862

24. Los hijos de Elioenai fueron estos siete, Oduias, Eliasub, Pelaías, Accub, Johanán, Dalaias, Anani.

SVV1770

24 En de kinderen van Eljoenai waren Hodajeva, en Eljasib, en Pelaja, en Akkub, en Johanan, en Delaja, en Anani; zeven.





PL1881

24. A synowie Elijenajego: Hodawijasz i Elijasub, i Felejasz, i Akkub, i Jochanan, i Dalajasz, i Anani, siedm synów.

Karoli1908Hu

24. Eljohénai fiai: Hódajéva, Eliásib, Pelája, Akkub, Johanán, Delája és Anáni; ezek heten.

RuSV1876

24 Сыновья Елиоеная: Годавьягу, Елеашив, Фелаия, Аккув, Иоханан, Делаия и Анани, семеро.

БКуліш

24. Сини Елїоєнаєві: Годавяг, Елеашив, Фелаїя, Аккув, Йоханан, Делаїя та Анані - семеро.





 

Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
25 26 27
28 29