Ensimmäinen aikakirja
3 luku |
|
||
|
|
||
Daavidin jälkeläiset. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Nämä ovat ne Daavidin pojat, jotka syntyivät hänelle Hebronissa: esikoinen Amnon, jisreeliläisestä Ahinoamista; toinen Daniel, karmelilaisesta Abigailista; |
Biblia1776 | 1. Nämät olivat Davidin pojat, jotka hänelle syntyneet olivat Hebronissa: Amnon esikoinen, joka syntyi Ahinoamista Jisreeliläisestä, toinen Daniel Abigailista Karmelilaisesta. |
CPR1642 | 1. NÄmät olit Dawidin pojat jotca hänelle syndynet olit Hebronis. Amon esicoinen joca synnyi Ahinoamist Jesreeliterist toinen Daniel Abigailist Carmeliterist. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 1 Now these were the sons of David who were born to him in Hebron: the firstborn, Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, of Abigail the Carmelitess; |
KJV | 1. Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess: |
|
|
||
Dk1871 | 1. Og disse vare Davids Sønner, som bleve ham fødte i Hebron: den førstefødte Amnon af Ahinoam den isreelitiske; den anden Daniel af Abigail den karmelitiske; |
KXII | 1. Desse äro Davids barn, som honom födde äro i Hebron: den förste, Ammon, af Ahinoam den Jisreelitiskone; den andre, Daniel, af Abigail den Carmelitiskone; |
PR1739 | 1. Ja needsinnatsed ollid Taweti poiad , mis temmale sündisid Ebronis: essimenne Amnon, Ahinoamist Isreelinaesest; teine Taniel Abigailist Karmelinaesest. |
LT | 1. Hebrone gimę Dovydo sūnūs: pirmagimisAmnonas iš jezreelietės Ahinoamos, antras Danielius iš karmelietės Abigailės, |
|
|
||
Luther1912 | 1. Die sind die Kinder Davids, die ihm zu Hebron geboren sind: der erste: Amnon, von Ahinoam, der Jesreelitin; der zweite: Daniel, von Abigail, der Karmelitin; |
Ostervald-Fr | 1. Voici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron: Le premier-né, Amnon, d'Achinoam, de Jizréel; le second, Daniel, d'Abigaïl, de Carmel; |
RV'1862 | 1. ESTOS son los hijos de David, que le nacieron en Hebron: Ammón el primogénito, de Acinoam de Jezrael. El segundo, Daniel, de Abigail del Carmelo. |
SVV1770 | 1 Dezen nu waren de kinderen van David, die hem te Hebron geboren zijn: de eerstgeborene Amnon, van Ahinoam, de Jizreelietische; de tweede Daniel, van Abigail, de Karmelietische; |
|
|
||
PL1881 | 1. Cić są synowie Dawidowi, którzy mu się urodzili w Hebronie: Pierworodny Ammon z Achynoamy Jezreelitki; wtóry Danijel z Abigaili Karmelitki; |
Karoli1908Hu | 1. Ezek a Dávid fiai, a kik Hebronban születének néki: elsőszülötte vala Amnon, a [1†] Jezréelből való Ahinoámtól; második vala Dániel, a Kármelből való Abigailtól. |
RuSV1876 | 1 Сыновья Давида, родившиеся у него в Хевроне, были: первенец Амнон, от Ахиноамы Изреелитянки; второй – Далуия, от Авигеи Кармилитянки; |
БКуліш | 1. Сини в Давида, що народились від його в Гебронї, були: найстарший Амнон від Ахиноами Езраеельки; другий - Далуя від Абигеї Кармелїйки; |
|
|
||
FI33/38 | 2. kolmas Absalom, Maakan, Gesurin kuninkaan Talmain tyttären, poika; neljäs Adonia, Haggitin poika; |
Biblia1776 | 2. Kolmas Absalom Maakan poika Talmain Gessurin kuninkaan tyttären, neljäs Adonia Haggitin poika, |
CPR1642 | 2. Colmas Absolom Maechan poica Thalmain Gessurin Cuningan tyttären neljäs Adoniah Hagithin poica. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 2 the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith; |
KJV | 2. The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith: |
|
|
||
Dk1871 | 2. den tredje Absalom, en Søn af Maaka, som var en Datter af Thalmaj, Kongen i Gesur; den fjerde Adonia, Hagiths Søn; |
KXII | 2. Den tredje, Absalom, Maachas son, Thalmai dotters, Konungens i Gesur; den fjerde, Adonia, Haggiths son; |
PR1739 | 2. Kolmas Absalom Maaka Talmai Kesuri kunninga tütre poeg; neljas Adonia Aggiti poeg. |
LT | 2. trečiasAbšalomas, Gešūro karaliaus Talmajo dukters Maakos sūnus, ketvirtasAdonijas, Hagitos sūnus, |
|
|
||
Luther1912 | 2. der dritte: Absalom, der Sohn Maachas, der Tochter Thalmais, des Königs zu Gessur; der vierte: Adonia, der Sohn Haggiths; |
Ostervald-Fr | 2. Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith; |
RV'1862 | 2. El tercero, Absalom, hijo de Maaca hija de Tolmai rey de Gessur: el cuatro, Adonías, hijo de Aggit: |
SVV1770 | 2 De derde Absalom, de zoon van Maacha, de dochter van Thalmai, de koning te Gesur; de vierde Adonia, de zoon van Haggith; |
|
|
||
PL1881 | 2. Trzeci Absalom, syn Maachy, córki Tolmaja, króla Giessur; czwarty Adonijasz, syn Haggity; |
Karoli1908Hu | 2. Harmadik [2†] Absolon, a ki Maakának, a Gessurbeli Talmai király leányának volt a fia; negyedik Adónia, Haggittól való. |
RuSV1876 | 2 третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского;четвертый – Адония, сын Аггифы; |
БКуліш | 2. Третий - Авессалом, син Маахи, дочки Талмая, царя Гессурського; четвертий - Адонїя, син Аггити; |
|
|
||
FI33/38 | 3. viides Sefatja, Abitalista; kuudes Jitream, hänen vaimostaan Eglasta. |
Biblia1776 | 3. Viides Sephatia Abitalista, kuudes Jitream, hänen emännästänsä Eglasta. |
CPR1642 | 3. Wijdes SaphathJa Abitalist cuudes Jethream hänen emännästäns Eglast. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 3 the fifth, Shephatiah of Abital; the sixth, Ithream by Eglah his wife. |
KJV | 3. The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife. |
|
|
||
Dk1871 | 3. den femte Safatja af Abital; den sjette Jithream af Egla hans Hustru. |
KXII | 3. Den femte, SephathJa, af Abital; den sjette, Jithream, af hans hustru Egla. |
PR1739 | 3. Wies Sewatja Abitalist, kues Itream, temma naesest Eglast. |
LT | 3. penktasŠefatija iš Abitalės, šeštasItramas, Eglos sūnus. |
|
|
||
Luther1912 | 3. der fünfte: Sephatja, von Abital; der sechste: Jethream, von seinem Weibe Egla. |
Ostervald-Fr | 3. Le cinquième, Shéphatia, d'Abital; le sixième, Jithréam, d'Égla, sa femme. |
RV'1862 | 3. El quinto, Safatias, de Abital: el sexto, Jetraham, de Egla su mujer. |
SVV1770 | 3 De vijfde Sefatja, van Abital; de zesde Jithream, van zijn huisvrouw Egla. |
|
|
||
PL1881 | 3. Piąty Sefatyjasz z Abitaili; szósty Jetraam z Egli, żony jego. |
Karoli1908Hu | 3. Ötödik Sefátia, Abitáltól való; hatodik Jitreám, az ő feleségétől, Eglától való. |
RuSV1876 | 3 пятый – Сафатия, от Авиталы; шестой – Ифреам, от Аглаи, жены его, – |
БКуліш | 3. Пятий - Сафатія від Авитали, шестий Етераам від Егли, його жінки, |
|
|
||
FI33/38 | 4. Nämä kuusi syntyivät hänelle Hebronissa, jossa hän hallitsi seitsemän vuotta ja kuusi kuukautta. Mutta Jerusalemissa hän hallitsi kolmekymmentä kolme vuotta. |
Biblia1776 | 4. Nämät kuusi ovat hänelle syntyneet Hebronissa. Ja hän hallitsi siellä seitsemän vuotta ja kuusi kuukautta; mutta Jerusalemissa hallitsi hän kolmeneljättäkymmentä ajastaikaa. |
CPR1642 | 4. Nämät cuusi owat hänelle syndynet Hebronis. Ja hän hallidzi siellä seidzemen wuotta ja cuusi Cuucautta mutta Jerusalemis hallidzi hän colmeneljättäkymmendä ajastaica. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 4 Six were born to him in Hebron and he reigned there seven years and six months. And in Jerusalem he reigned thirty-three years. |
KJV | 4. These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years. |
|
|
||
Dk1871 | 4. Disse seks bleve ham fødte i Hebron; thi han regerede der i syv Aar og seks Maaneder, og tre og tredive Aar regerede han i Jerusalem. |
KXII | 4. Desse sex äro honom födde i Hebron; förty han regerade der i sju år och sex månader; men i Jerusalem regerade han i tre och tretio år. |
PR1739 | 4. Kuus sündsid temmale Ebronis, ja ta olli kunningas seäl seitse aastat ja kuus kuud, ja Jerusalemmas olli ta kunningas kolmküm̃end ja kolm aastat. |
LT | 4. Šeši sūnūs gimė Hebrone, kur jis karaliavo septynerius metus ir šešis mėnesius. Trisdešimt trejus metus jis karaliavo Jeruzalėje. |
|
|
||
Luther1912 | 4. Diese sechs sind ihm geboren zu Hebron; denn er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate; aber zu Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre. |
Ostervald-Fr | 4. Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois; et il régna trente-trois ans à Jérusalem. |
RV'1862 | 4. Estos seis le nacieron en Hebrón, donde reinó siete años y seis meses: y en Jerusalem reinó treinta y tres años. |
SVV1770 | 4 Zes zijn hem te Hebron geboren; want hij regeerde daar zeven jaren en zes maanden; en drie en dertig jaren regeerde hij te Jeruzalem. |
|
|
||
PL1881 | 4. Tych sześć urodziło mu się w Hebronie, kędy królował przez siedm lat, i przez sześć miesięcy; a trzydzieści i trzy lata królował w Jeruzalemie. |
Karoli1908Hu | 4. E hat fia születék néki Hebronban, a [3†] hol hét esztendeig és hat hónapig uralkodott; Jeruzsálemben pedig harminczhárom esztendeig uralkodék. |
RuSV1876 | 4 шесть родившихся у него в Хевроне; царствовал же он там семь лети шесть месяцев; а тридцать три года царствовал в Иерусалиме. |
БКуліш | 4. Шість, що народились від його в Гебронї; а царював він там сїм рік і шість місяцїв, а трийцять три роки царював в Ерусалимі. |
|
|
||
FI33/38 | 5. Ja nämä syntyivät hänelle Jerusalemissa: Simea, Soobab, Naatan ja Salomo, kaikkiaan neljä, Bat-Suuasta, Ammielin tyttärestä; |
Biblia1776 | 5. Ja nämät ovat hänelle syntyneet Jerusalemissa: Simea, Sobab, Natan ja Salomo, ne neljä Batsuasta Ammeelin tyttärestä. |
CPR1642 | 5. Ja nämät owat hänelle syndynet Jerusalemis Simea Sobab Nathan Salomo ne neljä BathSuast Amielin tyttärest. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 5 And these were born to him in Jerusalem: Shimea and Shobab and Nathan and Solomon, four, of Bathsheba the daughter of Ammiel; |
KJV | 5. And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel: |
|
|
||
Dk1871 | 5. Og disse bleve ham fødte i Jerusalem: Simea og Sobab og Nathan og Salomo, alle fire af Bathsua, Ammiels Datter; |
KXII | 5. Och desse äro honom födde i Jerusalem: Simea, Sobab, Nathan, Salomo, de fyra, af BathSua, Ammiels dotter; |
PR1739 | 5. Ja needsinnatsed sündisid temmale Jerusalemmas : Simea, ja Sobab, ja Natan ja Salomon, neljakeste Patsuast Ammieli tütrest. |
LT | 5. Ten gimė Šima, Šobabas, Natanas ir Saliamonasketuri iš Amielio dukters Batšebos; |
|
|
||
Luther1912 | 5. Und diese sind ihm geboren zu Jerusalem: Simea, Sobab, Nathan, Salomo, die vier von Bath-Sua, der Tochter Ammiels; |
Ostervald-Fr | 5. Ceux-ci lui naquirent à Jérusalem: Shimea, Shobab, Nathan, et Salomon, quatre, de Bathshua, fille d'Ammiel; |
RV'1862 | 5. Estos cuatro le nacieron en Jerusalem: Simmaa, Sobab, Natán, y Salomón de Bet-sua, hija de Ammiel. |
SVV1770 | 5 Dezen nu zijn hem te Jeruzalem geboren: Simea, en Sobab, en Nathan, en Salomo; deze vier zijn van Bath-sua, de dochter van Ammiel; |
|
|
||
PL1881 | 5. A ci urodzili mu się w Jeruzalemie; Samna, i Sobab, i Natan, i Salomon, cztery synowie z Betsui, córki Ammielowej; |
Karoli1908Hu | 5. Jeruzsálemben pedig ezek születének néki: Simea, Sóbáb, [4†] Nátán és Salamon, négyen, Bathsuától, az Ammiel leányától. |
RuSV1876 | 5 А сии родились у него в Иерусалиме: Шима, Шовав, Нафан и Соломон, четверо от Вирсавии, дочери Аммииловой; |
БКуліш | 5. А оцї народились від його в Ерусалимі: Самус, Собаб, Натан та Соломон, четверо од Бетсаби, Елїямової дочки; |
|
|
||
FI33/38 | 6. sitten Jibhar, Elisama, Elifelet, |
Biblia1776 | 6. Sitte Jibhar, Elisama ja Eliphalet, |
CPR1642 | 6. Sijtte Jebehar Elisama Eliphaleth. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 6 and Ibhar and Elishama {Elishua} and Eliphelet, |
KJV | 6. Ibhar also, and Elishama, and Eliphelet, |
|
|
||
Dk1871 | 6. dertil Jibkar og Elisama og Elifelet, |
KXII | 6. Dertill Jibehar, Elisama, Eliphelet, |
PR1739 | 6. Ja Ibhar ja Elisama, ja Eliwelet, |
LT | 6. Ibharas, Elišama, Elifeletas, |
|
|
||
Luther1912 | 6. dazu Jibhar, Elisama, Eliphelet, |
Ostervald-Fr | 6. Jibhar, Élishama, Éliphélet, |
RV'1862 | 6. Y otros nueve; Jebaar, Elisama, |
SVV1770 | 6 Daartoe Jibchar, en Elisama, en Elifelet, |
|
|
||
PL1881 | 6. I Ibchar, i Elisama, i Elifet; |
Karoli1908Hu | 6. És Ibhár, Elisáma és Elifélet. |
RuSV1876 | 6 Ивхар, Елишама, Елифелет, |
БКуліш | 6. Ебаар, Елисама, Елифалет, |
|
|
||
FI33/38 | 7. Noogah, Nefeg, Jaafia, |
Biblia1776 | 7. Nogah, Nepheg ja Japhia, |
CPR1642 | 7. Nogah Nepheg Japia. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 7 and Nogah and Nepheg and Japhia, |
KJV | 7. And Nogah, and Nepheg, and Japhia, |
|
|
||
Dk1871 | 7. og Noga og Nefeg og Jafia, |
KXII | 7. Noga, Nepheg, Japhia, |
PR1739 | 7. Ja Noga, ja Neweg, ja Jawia, |
LT | 7. Nogahas, Nefegas, Jafija, |
|
|
||
Luther1912 | 7. Nogah, Nepheg, Japhia, |
Ostervald-Fr | 7. Noga, Népheg, Japhia, |
RV'1862 | 7. Elifalet, Nogé, Nefeg, Jafía, |
SVV1770 | 7 En Nogah, en Nefeg, en Jafia, |
|
|
||
PL1881 | 7. I Noge, i Nefeg, i Jafija; |
Karoli1908Hu | 7. Nógah, Néfeg és Jáfia. |
RuSV1876 | 7 Ногаг, Нефег, Иафиа, |
БКуліш | 7. Ногаг, Нафек, Яфія, |
|
|
||
FI33/38 | 8. Elisama, Eljada ja Elifelet; kaikkiaan yhdeksän. |
Biblia1776 | 8. Elisama, Eljada, Eliphelet; ne yhdeksän. |
CPR1642 | 8. Elisama Eliada Eliphaleth yhdexän. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 8 and Elishama and Eliada and Eliphelet, nine. |
KJV | 8. And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine. |
|
|
||
Dk1871 | 8. og Elisama og Eljada og Elifelet, i alt ni. |
KXII | 8. Elisama, Eljada, Eliphelet, de nio. |
PR1739 | 8. Ja Elisama, ja Eljada ja Eliwelet, ühheksa. |
LT | 8. Elišama, Eljada ir Elifeletas devyni. |
|
|
||
Luther1912 | 8. Elisama, Eljada, Eliphelet, die neun. |
Ostervald-Fr | 8. Élishama, Eljada et Éliphélet, neuf. |
RV'1862 | 8. Elisama, Eliada, y Elifalet. |
SVV1770 | 8 En Elisama, en Eljada, en Elifelet, negen. |
|
|
||
PL1881 | 8. I Elizama, i Elijada, i Elifelet, dziewięć synów. |
Karoli1908Hu | 8. És Elisáma, Eljada és Elifélet, kilenczen. |
RuSV1876 | 8 Елишама, Елиада и Елифелет – девятеро. |
БКуліш | 8. Елисуа та Елїяда й Елифелет - девятеро. |
|
|
||
FI33/38 | 9. Tässä ovat kaikki Daavidin pojat, lukuunottamatta sivuvaimojen poikia. Ja Taamar oli heidän sisarensa. |
Biblia1776 | 9. Nämät ovat kaikki Davidin pojat; ilman muiden vaimoin lapsia. Ja Tamar oli heidän sisarensa. |
CPR1642 | 9. Nämät owat caicki Dawidin pojat ilman jalcawaimon lapsita. Ja Thamar oli heidän sisarens. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 9 All these were the sons of David, besides the sons of the concubines. And Tamar was their sister. |
KJV | 9. These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister. |
|
|
||
Dk1871 | 9. Alle disse vare Davids Sønner, for uden Medhustruernes Sønner; og Thamar var deres Søster. |
KXII | 9. Desse äro alle Davids barn, förutan de som frillobarn voro. Och Thamar var deras syster. |
PR1739 | 9. Need on keik Taweti poiad, ilma need liignaeste poiad; ja Tamar olli nende ödde, |
LT | 9. Tai visi Dovydo sūnūs, neskaičiuojant sugulovių sūnų; Tamara buvo jų sesuo. |
|
|
||
Luther1912 | 9. Das sind alles Kinder Davids, ohne was der Kebsweiber Kinder waren. Und Thamar war ihre Schwester. |
Ostervald-Fr | 9. Ce sont tous les fils de David, outre les fils des concubines; et Tamar était leur sœur. |
RV'1862 | 9. Todos estos fueron los hijos de David, sin los hijos de las concubinas. Y Tamar fué hermana de ellos. |
SVV1770 | 9 Deze allen zijn zonen van David, behalve de kinderen der bijwijven, en Thamar hun zuster. |
|
|
||
PL1881 | 9. A cić wszyscy są synowie Dawidowi, oprócz synów z założnic; a Tamar była siostra ich. |
Karoli1908Hu | 9. Mindezek a Dávid fiai, az ő ágyastársainak fiain kivül; és [5†] ezeknek a huga, Támár. |
RuSV1876 | 9 Вот все сыновья Давида, кроме сыновей от наложниц. Сестра их Фамарь. |
БКуліш | 9. Оце усї Давидові сини, окрім синів од наложениць. Сестра їх Тамара. |
|
|
||
FI33/38 | 10. Ja Salomon poika oli Rehabeam; tämän poika Abia; tämän poika Aasa; tämän poika Joosafat; |
Biblia1776 | 10. Rehabeam oli Salomon poika, hänen poikansa Abia, hänen poikansa Asa, hänen poikansa Josaphat, |
CPR1642 | 10. REhabeam oli Salomon poica hänen poicans oli Abia hänen poicans oli Assa hänen poicans oli Josaphat. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 10 And Solomon's son was Rehoboam, Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son, |
KJV | 10. And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son, Jehoshaphat his son, |
|
|
||
Dk1871 | 10. Og Salomos Søn var Rhoboam, hans Søn var Abia, hans Søn var Assa, hans Søn var Josafat, |
KXII | 10. Salomos son var Rehabeam. Hansson var Abia. Hans son var Asa. Hans son var Josaphat. |
PR1739 | 10. Ja Salomoni poeg olli Reabeam, selle poeg Abia, selle poeg Asa, selle poeg Josawat, |
LT | 10. Saliamono sūnus buvo Roboamas, jo sūnus buvo Abija, jo sūnusAsa, jo sūnusJuozapatas, |
|
|
||
Luther1912 | 10. Salomos Sohn war Rehabeam; des Sohn war Abia; des Sohn war Asa; des Sohn war Josaphat; |
Ostervald-Fr | 10. Fils de Salomon: Roboam, qui eut pour fils Abija, dont le fils fut Asa, dont le fils fut Josaphat, |
RV'1862 | 10. Hijo de Salomón fué Roboam, cuyo hijo fué Abiá, cuyo hijo fué Asa, cuyo hijo fué Josafat, |
SVV1770 | 10 Salomo's zoon nu was Rehabeam; zijn zoon was Abia; zijn zoon was Asa; zijn zoon was Josafat; |
|
|
||
PL1881 | 10. Syn Salomonowy Roboam; Abiam syn jego, Aza syn jego, Jozafat syn jego. |
Karoli1908Hu | 10. Salamonnak pedig fia volt [6†] Roboám; ennek fia Abija, ennek fia Asa, ennek fia Josafát. |
RuSV1876 | 10 Сын Соломона Ровоам; его сын Авия, его сын Аса, его сын Иосафат, |
БКуліш | 10. Син Соломонів: Робоам; сього син Авія, а сього син Аса, його ж син Йосафат, |
|
|
||
FI33/38 | 11. tämän poika Jooram; tämän poika Ahasja; tämän poika Jooas; |
Biblia1776 | 11. Hänen poikansa Joram, hänen poikansa Ahasia, hänen poikansa Joas, |
CPR1642 | 11. Hänen poicans oli Joram hänen poicans oli Ahasia hänen poicans oli Joas. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 11 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son, |
KJV | 11. Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son, |
|
|
||
Dk1871 | 11. hans Søn var Joram, hans Søn var Ahasia, hans Søn var Joas, |
KXII | 11. Hans son var Joram. Hans son var Ahasia. Hans son var Joas. |
PR1739 | 11. Selle poeg Joram, selle poeg Ahasja, selle poeg Joas, |
LT | 11. jo sūnusJoramas, jo sūnus Ahazijas, jo sūnusJehoašas, |
|
|
||
Luther1912 | 11. des Sohn war Joram; des Sohn war Ahasja; des Sohn war Joas; |
Ostervald-Fr | 11. Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut Joas, |
RV'1862 | 11. Cuyo hijo fué Joram, cuyo hijo fué Ocozías, cuyo hijo fué Joas, |
SVV1770 | 11 Zijn zoon was Joram; zijn zoon was Ahazia; zijn zoon was Joas; |
|
|
||
PL1881 | 11. Joram syn jego, Ochozyjasz syn jego, Joaz syn jego; |
Karoli1908Hu | 11. Ennek fia [7†] Jórám, ennek fia Akházia, ennek fia Joás. |
RuSV1876 | 11 его сын Иорам, его сын Охозия, его сын Иоас, |
БКуліш | 11. Сього син Йорам, його син Охозія, його син Йоас, |
|
|
||
FI33/38 | 12. tämän poika Amasja; tämän poika Asarja; tämän poika Jootam; |
Biblia1776 | 12. Hänen poikansa Amasia, hänen poikansa Asaria, hänen poikansa Jotam, |
CPR1642 | 12. Hänen poicans oli Amasia hänen poicans oli Asaria hänen poicans oli Jotham. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 12 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son, |
KJV | 12. Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son, |
|
|
||
Dk1871 | 12. hans Søn var Amazia, hans Søn var Asaria, hans Søn var Jotham, |
KXII | 12. Hans son var Amazia. Hans son var Asaria. Hans son var Jotham. |
PR1739 | 12. Selle poeg Amatsja, selle poeg Asarja, selle poeg Jotam, |
LT | 12. jo sūnusAmacijas, jo sūnus Azarija, jo sūnusJoatamas, |
|
|
||
Luther1912 | 12. des Sohn war Amazja; des Sohn war Asarja; des Sohn war Jotham; |
Ostervald-Fr | 12. Dont le fils fut Amatsia, dont le fils fut Azaria, dont le fils fut Jotham, |
RV'1862 | 12. Cuyo hijo fué Amasías, cuyo hijo fué Azarías, cuyo hijo fué Joatam, |
SVV1770 | 12 Zijn zoon was Amazia; zijn zoon was Azaria; zijn zoon was Jotham; |
|
|
||
PL1881 | 12. Amazyjasz syn jego, Azaryjasz syn jego, Joatam syn jego; |
Karoli1908Hu | 12. Ennek fia [8†] Amásia, ennek fia Azária; ennek fia Jótám. |
RuSV1876 | 12 его сын Амасия, его сын Азария, его сын Иофам, |
БКуліш | 12. Його син Амасія, його син Азарія, його син Йотам, |
|
|
||
FI33/38 | 13. tämän poika Aahas; tämän poika Hiskia; tämän poika Manasse; |
Biblia1776 | 13. Hänen poikansa Ahas, hänen poikansa Hiskia, hänen poikansa Manasse, |
CPR1642 | 13. Hänen poicans oli Ahas hänen poicans oli Hiskia hänen poicans oli Manasse. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 13 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son, |
KJV | 13. Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son, |
|
|
||
Dk1871 | 13. hans Søn var Akas, hans Søn var Ezekias, hans Søn var Manasse, |
KXII | 13. Hans son var Ahas. Hans son var Hiskia. Hans son var Manasse. |
PR1739 | 13. Selle poeg Ahas, selle poeg Hiskia, selle poeg Manasse, |
LT | 13. jo sūnusAchazas, jo sūnus Ezekijas, jo sūnusManasas, |
|
|
||
Luther1912 | 13. des Sohn war Ahas; des Sohn war Hiskia; des Sohn war Manasse; |
Ostervald-Fr | 13. Dont le fils fut Achaz, dont le fils fut Ézéchias, dont le fils fut Manassé, |
RV'1862 | 13. Cuyo hijo fué Acaz, cuyo hijo fué Ezequías, cuyo hijo fué Manasés, |
SVV1770 | 13 Zijn zoon was Achaz; zijn zoon was Hizkia; zijn zoon was Manasse; |
|
|
||
PL1881 | 13. Achaz syn jego, Ezechyjasz syn jego, Manases syn jego; |
Karoli1908Hu | 13. Ennek fia [9†] Akház, ennek [10†] fia Ezékiás, ennek fia [11†] Manasse. |
RuSV1876 | 13 его сын Ахаз, его сын Езекия, его сын Манассия, |
БКуліш | 13. Його син Ахаз, його син Езекія, його син Манассія, |
|
|
||
FI33/38 | 14. tämän poika Aamon; tämän poika Joosia. |
Biblia1776 | 14. Hänen poikansa Amon, hänen poikansa Josia. |
CPR1642 | 14. Hänen poicans oli Amon hänen poicans oli Josia. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 14 Amon his son, Josiah his son. |
KJV | 14. Amon his son, Josiah his son. |
|
|
||
Dk1871 | 14. hans Søn var Amon, hans Søn var Josias. |
KXII | 14. Hans son var Amon. Hans son var Josia. |
PR1739 | 14. Selle poeg Amon, selle poeg Josia. |
LT | 14. jo sūnusAmonas, jo sūnus Jozijas. |
|
|
||
Luther1912 | 14. des Sohn war Amon; des Sohn war Josia. |
Ostervald-Fr | 14. Dont le fils fut Amon, dont le fils fut Josias. |
RV'1862 | 14. Cuyo hijo fué Amón, cuyo hijo fué Josías. |
SVV1770 | 14 Zijn zoon was Amon; zijn zoon was Josia. |
|
|
||
PL1881 | 14. Amon syn jego, Jozyjasz syn jego; |
Karoli1908Hu | 14. Ennek fia Amon, ennek fia Jósiás. |
RuSV1876 | 14 его сын Амон, его сын Иосия. |
БКуліш | 14. Його син Амон, його син Йосія. |
|
|
||
FI33/38 | 15. Ja Joosian pojat olivat esikoinen Joohanan, toinen Joojakim, kolmas Sidkia, neljäs Sallum. |
Biblia1776 | 15. Mutta Josian pojat olivat: esikoinen Johanan, toinen Jojakim, kolmas Zidkia, neljäs Sallum. |
CPR1642 | 15. Mutta Josian pojat olit esicoinen Johanan toinen Jojakim colmas Zedechia neljäs Sallum. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 15 And the sons of Josiah: the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum. |
KJV | 15. And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum. |
|
|
||
Dk1871 | 15. Og Josias's Sønner vare: den førstefødte Johanan, den anden Jojakim, den tredje Zedekias, den fjerde Sallum. |
KXII | 15. Men Josia söner voro: Den förste, Johanan; den andre, Jojakim; den tredje, Zedekia; den fjerde, Sallum. |
PR1739 | 15. Ja Josia poiad ollid : essimenne Joanan, teine Jojakim, kolmas Sidkia, neljas Sallum. |
LT | 15. Jozijo pirmagimisJohananas, antrasJehojakimas, trečiasZedekijas, ketvirtasŠalumas. |
|
|
||
Luther1912 | 15. Josias Söhne aber waren: der erste: Johanan, der zweite: Jojakim, der dritte: Zedekia, der vierte: Sallum. |
Ostervald-Fr | 15. Fils de Josias: le premier-né Jochanan; le second, Jéhojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Shallum. |
RV'1862 | 15. Y los hijos de Josías fueron Johanán su primogénito, el segundo Joacim, el tercero Sedecías, el cuarto Sellum. |
SVV1770 | 15 De zonen van Josia nu waren dezen: de eerstgeborene Johanan, de tweede Jojakim, de derde Zedekia, de vierde Sallum. |
|
|
||
PL1881 | 15. A synowie Jozyjaszowi: Pierworodny Johanan, wtóry Joakim, trzeci Sedekijasz, czwarty Sellum. |
Karoli1908Hu | 15. Jósiásnak pedig fiai: elsőszülötte Johanán, második Jójákim, harmadik Sédékiás, Sallum negyedik. |
RuSV1876 | 15 Сыновья Иосии: первенец Иоахаз, второй Иоаким, третий Седекия,четвертый Селлум. |
БКуліш | 15. Сини Йосіїні: найстарший Йоахаз, другий Йоаким, третій Седекія, четвертий Селлум. |
|
|
||
FI33/38 | 16. Ja Joojakimin pojat olivat hänen poikansa Jekonja ja tämän poika Sidkia. |
Biblia1776 | 16. Mutta Jojakimin lapset: Jekonia hänen poikansa, Zidkia hänen poikansa. |
CPR1642 | 16. Mutta Jojakimin lapset olit Jechania hänen poicans oli Zidechia. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 16 And the sons of Jehoiakim: Jeconiah {Jehoiachin} his son, Zedekiah his son. |
KJV | 16. And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son. |
|
|
||
Dk1871 | 16. Og Jojakims Sønner vare: Jekonia, hans Søn, Zedekia, hans Søn. |
KXII | 16. Men Jojakims barn voro: Jechonia. Hans son var Zedekia. |
PR1739 | 16. Ja Jojakimi poiad ollid : Jekonja ta poeg, Sidkia ta poeg. |
LT | 16. Jehojakimo sūnūs: Jechonijas ir Zedekijas. |
|
|
||
Luther1912 | 16. Aber die Kinder Jojakims waren: Jechonja; des Sohnes war Zedekia. |
Ostervald-Fr | 16. Fils de Jéhojakim: Jéchonias, son fils; Sédécias, son fils. |
RV'1862 | 16. Los hijos de Joacim fueron Jeconías su hijo, cuyo hijo fué Sedecías. |
SVV1770 | 16 De kinderen van Jojakim nu waren: Jechonia zijn zoon, Zedekia zijn zoon. |
|
|
||
PL1881 | 16. A synowie Joakimowi: Jechonijasz syn jego, Sedekijasz syn jego. |
Karoli1908Hu | 16. Jójákim fiai: az ő fia [12†] Jékoniás, ennek fia Sédékiás. |
RuSV1876 | 16 Сыновья Иоакима: Иехония, сын его; Седекия, сын его. |
БКуліш | 16. Сини Йоакимові: Ехонїя, його син; Седекія, сього син. |
|
|
||
FI33/38 | 17. Ja vangitun Jekonjan pojat olivat: hänen poikansa Sealtiel, |
Biblia1776 | 17. Mutta vangitun Jekonian lapset: hänen poikansa Sealtiel, |
CPR1642 | 17. MUtta Jechanian lapset olit Assir ja Sealthiel/ |
|
|
|
|
||
MLV19 | 17 And the sons of Jeconiah {Jehoiachin}, the captive: Shealtiel his son, |
KJV | 17. And the sons of Jeconiah; Assir, Salathiel his son, |
|
|
||
Dk1871 | 17. Og den fangne Jekonias Sønner vare: Sealthiel, hans Søn, |
KXII | 17. Jechonia barn, den fången vardt, voro: Sealthiel, |
PR1739 | 17. Ja Jekonja poiad, kedda wangi woeti, ollid : Sealtiel temma poeg, |
LT | 17. Jechonijo sūnūs: Asiras, Salatielis, |
|
|
||
Luther1912 | 17. Die Kinder aber Jechonjas, der gefangen ward, waren Sealthiel, |
Ostervald-Fr | 17. Fils de Jéchonias, captif: Salathiel, son fils, |
RV'1862 | 17. Y los hijos de Jeconías fueron Asir, cuyo hijo fué Salatiel, |
SVV1770 | 17 En de kinderen van Jechonia waren Assir; zijn zoon was Sealthiel; |
|
|
||
PL1881 | 17. A synowie Jechonijasza więźnia: Salatyjel syn jego. |
Karoli1908Hu | 17. Jékóniásnak [13†] fiai: Assir, ennek fia Saálthiel. |
RuSV1876 | 17 Сыновья Иехонии: Асир, Салафиил, сын его; |
БКуліш | 17. Сини Ехоніїні: Асир, Салафіїл, його син; |
|
|
||
FI33/38 | 18. Malkiram, Pedaja, Senassar, Jekamja, Hoosama ja Nebadja. |
Biblia1776 | 18. (Hänen poikansa) Malkiram, Pedaja, Senatsar, Jekamja, Hosama, Nedabja. |
CPR1642 | 18. hänen poicans Malkiram Phadaja Seneazar Jekamia Hosama Nedabia. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 18 and Malchiram and Pedaiah and Shenazzar, Jekamiah, Hoshama and Nedabiah. |
KJV | 18. Malchiram also, and Pedaiah, and Shenazar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah. |
|
|
||
Dk1871 | 18. og Malkir am og Pedaja og Seneazar, Jekamia, Hosama og Nedabja. |
KXII | 18. Malkiram, Phedaja, Seneazar, Jekamia, Hosama, Nedabia. |
PR1739 | 18. Ja Malkiram, ja Pedaja, ja Senatsar, Jekamja, Osama, ja Nebadja. |
LT | 18. Malkiramas, Pedaja, Šenacaras, Jekamija, Hošama ir Nedabija. |
|
|
||
Luther1912 | 18. Malchiram, Pedaja, Seneazzar, Jekamja, Hosama, Nedabja. |
Ostervald-Fr | 18. Malkiram, Pédaja, Shénatsar, Jékamia, Hoshama et Nédabia. |
RV'1862 | 18. Melquiram, Padaia, Senneser, y Jecemia, Hosama, y Nadabia. |
SVV1770 | 18 Dezes zonen waren Malchiram, en Pedaja, en Senazar, Jekamja, Hosama en Nedabja. |
|
|
||
PL1881 | 18. A salatyjelowi: Malchiram, i Fadajasz, i Seneser, Jekiemija, Hosama, i Nadabija. |
Karoli1908Hu | 18. És Málkirám, Pedája, Sénasár, Jékámia, Hosáma és Nédábia. |
RuSV1876 | 18 Малкирам, Федаия, Шенацар, Иезекия, Гошама и Савадия. |
БКуліш | 18. Малкирам, Федаїя, Сеназар, Езекія, Гошама та Савадія. |
|
|
||
FI33/38 | 19. Ja Pedajan pojat olivat Serubbaabel ja Siimei. Ja Serubbaabelin pojat olivat Mesullam ja Hananja, ja heidän sisarensa oli Selomit; |
Biblia1776 | 19. Pedajan pojat, Zerubbabel ja Simi; Zerubbabelin pojat Mesullam ja Hanania, ja heidän sisarensa Selomit, |
CPR1642 | 19. Phadajan pojat olit Zerubabel ja Simei Zerubabelin pojat olit Mesullam ja Hanania ja heidän sisarens Selomith. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 19 And the sons of Pedaiah: Zerubbabel and Shimei. And the sons of Zerubbabel: Meshullam and Hananiah; and Shelomith was their sister; |
KJV | 19. And the sons of Pedaiah were, Zerubbabel, and Shimei: and the sons of Zerubbabel; Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister: |
|
|
||
Dk1871 | 19. Og Pedajas Sønner vare: Serubabel og Simei; og Serubabels Sønner vare: Mesullam og Hanania, og Selumith var deres Søster, |
KXII | 19. Phedaja barn voro: Serubbabel och Simei. Serubbabels barn voro: Mesullam och Hanania, och deras syster Selomith; |
PR1739 | 19. Ja Pedaja poiad ollid Serubabel ja Simei, ja Serubabeli poiad ollid Mesullam, ja Ananja ja Selomit nende ödde, |
LT | 19. Pedajos sūnūs: Zorobabelis ir Šimis. Zorobabelio sūnūs: Mešulamas ir Hananija; Šelomita buvo jų sesuo; |
|
|
||
Luther1912 | 19. Die Kinder Pedajas waren: Serubabel und Simei. Die Kinder Serubabels waren: Mesullam und Hananja und ihre Schwester Selomith; |
Ostervald-Fr | 19. Fils de Pédaja: Zorobabel et Shimeï. Fils de Zorobabel: Méshullam et Hanania; Shélomith, leur sœur; |
RV'1862 | 19. Y los hijos de Padaia fueron Zorobabel, y Semeí. Y los hijos de Zorobabel fueron Mosollam, Jananías, y Salomit su hermana; |
SVV1770 | 19 De kinderen van Pedaja nu waren Zerubbabel en Simei; en de kinderen van Zerubbabel waren Mesullam en Hananja; en Selomith was hunlieder zuster; |
|
|
||
PL1881 | 19. A synowie Fadajaszowi: Zorobabel, i Semej; a syn Zorobabelowy Mesollam, i Hananijasz, i Selomit, siostra ich. |
Karoli1908Hu | 19. Pedája fiai: Zerubábel és Simei. Zerubábel [14†] fiai: Mesullám, Hanánia; és az ő hugok vala Selómit. |
RuSV1876 | 19 И сыновья Федаии: Зоровавель и Шимей. Сыновья же Зоровавеля: Мешуллам и Ханания, и Шеломиф, сестра их, |
БКуліш | 19. І сини Федаїїні: Зоровавель та Шимей. А сини Зоровавелеві: Мешуллам та Хананїя, і Шеломита, їх сестра, |
|
|
||
FI33/38 | 20. vielä Hasuba, Oohel, Berekja, Hasadja ja Juusab-Hesed, kaikkiaan viisi. |
Biblia1776 | 20. Hasuba, Ohel, Berekia, Hasadia, Jusabhesed; ne viisi. |
CPR1642 | 20. Hesuba Ohel Berechia Hasadia JusabHeses wijsi. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 20 and Hashubah and Ohel and Berechiah and Hasadiah, Jushab-hesed, five. |
KJV | 20. And Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah, Jushabhesed, five. |
|
|
||
Dk1871 | 20. dertil Hasuba og Ohel og Berekia og Hasadja, Jusab-Hesed, fem i alt. |
KXII | 20. Dertill Hasuba, Ohel, Berechia, Hasadia, JusabHesed, de fem. |
PR1739 | 20. Ja Hasuba, ja Ohel, ja Perekja ja Asadja, Jusabbesed, wiekeste. |
LT | 20. Hašuba, Ohelis, Berechija, Hasadija ir Jušab Hesedaspenki. |
|
|
||
Luther1912 | 20. dazu Hasuba, Ohel, Berechja, Hasadja, Jusab-Hesed, die fünf. |
Ostervald-Fr | 20. Et Hashuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Jushab-Hésed, cinq. |
RV'1862 | 20. Y Hasaba, Ohol, Baraquías, Hasadias, y Josabhesed, todos cinco. |
SVV1770 | 20 En Hasuba, en Ohel, en Berechja, en Hasadja, Jusabhesed; vijf. |
|
|
||
PL1881 | 20. A Mesollamowi: Hasuba, i Ohol, i Barachyjasz, i Hazadyjasz Josabchesed, pięć synów. |
Karoli1908Hu | 20. És Hásuba, Ohel, Berekia, Hasádia és Jusáb-Hésed, ezek öten. |
RuSV1876 | 20 и еще пять: Хашува, Огел, Берехия, Хасадия и Иушав-Хесед. |
БКуліш | 20. І ще пять: Хашува, Огел, Берехія, Хасадія та Юшав-Хесед. |
|
|
||
FI33/38 | 21. Ja Hananjan pojat olivat Pelatja ja Jesaja, Refajan pojat, Arnanin pojat, Obadjan pojat ja Sekanjan pojat. |
Biblia1776 | 21. Hananian pojat Pelatja ja Jesaja; Rephajan pojat, Arnanin pojat, Obadian pojat, Sekanian pojat. |
CPR1642 | 21. Hananian pojat olit PlatJa ja Jesaia Rephajan pojat Arnan pojat Obadian pojat Sachanian pojat. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 21 And the sons of Hananiah: Pelatiah and Jeshaiah; the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shecaniah {Shechaniah}. |
KJV | 21. And the sons of Hananiah; Pelatiah, and Jesaiah: the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shechaniah. |
|
|
||
Dk1871 | 21. Og Hananias Sønner vare: Pelatja og Jesaja; fra disse nedstammede Refajas Sønner, Arnans Sønner, Obadias Sønner, Sekanias Sønner. |
KXII | 21. Hanania barn voro: Pelatia och Jesaia. Hans son var Rephaja. Hans son var Arnan. Hans son var Obadja. Hans son var Sechania. |
PR1739 | 21. Ja Ananja poiad ollid , Pelatja ja Jesaja, Rewaja poiad, Arnani poiad, Obadja poiad, Sekanja poiad. |
LT | 21. Hananijos sūnūs: Pelatija ir Izaja. Refajos, Arnano, Abdijos ir Šechanijos sūnūs. |
|
|
||
Luther1912 | 21. Die Kinder aber Hananjas waren: Pelatja und Jesaja, die Söhne Rephajas, die Söhne Arnans, die Söhne Obadja, die Söhne Sechanjas. |
Ostervald-Fr | 21. Fils de Hanania: Pélatia et Ésaïe; les fils de Réphaja, les fils d'Arnan, les fils d'Obadia, les fils de Shécania. |
RV'1862 | 21. Los hijos de Jananías fueron Paltias, y Jesaías, hijo de Rafaias, hijo de Arnán, hijo de Abdías, hijo de Sequenias. |
SVV1770 | 21 De kinderen van Hananja nu waren Pelatja en Jesaja. De kinderen van Refaja, de kinderen van Arnan, de kinderen van Obadja, de kinderen van Sechanja. |
|
|
||
PL1881 | 21. A syn Hananijaszowy: Faltyjasz, i Jesajasz; synowie Rafajaszowi, synowie Arnanaszowi, synowie Obadyjaszowi, synowie Sechenijaszowi. |
Karoli1908Hu | 21. Hanánia fiai: Pelátia és Jésaia; és Refája fiai és Arnám fiai, Obádia fiai, Sekánia fiai. |
RuSV1876 | 21 И сыновья Ханании: Фелатия и Исаия; его сын Рефаия, его сын Арнан, его сын Овадия, его сын Шехания. |
БКуліш | 21. А сини Хананїїні: Фелатія та Ісаїя; його ж син Рефаїя, його син Арнан, його син Овадія, його син Шеханїя. |
|
|
||
FI33/38 | 22. Ja Sekanjan poika oli Semaja; ja Semajan pojat olivat Hattus, Jigal, Baariah, Nearja ja Saafat, kaikkiaan kuusi. |
Biblia1776 | 22. Mutta Sekanian lapset: Semaja; ja Semajan lapset: Hattus, Jigal, Baria, Nearia, Saphat; ne kuusi. |
CPR1642 | 22. Mutta Sachanian lapset olit Semaja: Ja Semajan lapset olit Hatus Jegeal Bariah Nearia Saphath cuusi. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 22 And the sons of Shecaniah {Shechaniah} : Shemaiah. And the sons of Shemaiah: Hattush and Igal and Bariah and Neariah and Shaphat, six. |
KJV | 22. And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six. |
|
|
||
Dk1871 | 22. Og Sekanias Sønner vare: Semaja; og Semajas Sønner vare: Hatus og Jigeal og Barja og Nearia, og Safat, tilsammen seks. |
KXII | 22. Men Sechania barn voro: Semaja, Semaja barn voro: Hattus, Jigeal, Bariah, Nearia, Saphat, de sex. |
PR1739 | 22. Ja Sekanja poiad Semaja, ja Semaja poiad ollid , Attus, ja Igal, ja Paria, ja Nearja ja Sawat, kuekeste. |
LT | 22. Šechanija turėjo sūnų Šemają, Šemajos sūnūs: Hatušas, Igalas, Bariachas, Nearija ir Šafatas, iš viso šeši. |
|
|
||
Luther1912 | 22. Die Kinder aber Sechanjas waren Semaja. Die Kinder Semajas waren: Hattus, Jigeal, Bariah, Nearja, Saphat, die sechs. |
Ostervald-Fr | 22. Fils de Shécania: Shémaja; et les fils de Shémaja: Hattush, Jiguéal, Bariach, Néaria et Shaphat, six. |
RV'1862 | 22. Hijo de Sequenias fué Semeías. Y los hijos de Semeías fueron Harus, Jegaal, Barias, Naarias, Safat, seis. |
SVV1770 | 22 De kinderen nu van Sechanja waren Semaja; en de kinderen van Semaja waren Hattus, en Jigeal, en Bariah, en Nearja, en Safat; zes. |
|
|
||
PL1881 | 22. A synowie Sechenijaszowi: Semejasz; a synowie Semejaszowi: Chattus, i Igal, i Baryja, i Naaryjasz, i Safat; sześć synów. |
Karoli1908Hu | 22. És Sekánia fiai: Semája. Semája fiai: Hattus, Jigeál, Báriah, Neárja és Sáfát, ezek hatan. |
RuSV1876 | 22 Сын Шехании: Шемаия; сыновья Шемаии: Хаттуш, Игеал, Бариах,Неария и Шафат, шестеро. |
БКуліш | 22. Син Шеханїїн: Шемаїя; сини Шеманїїні: Хаттуш, Ігеал, Баріях, Неарія та Шафат - шестеро. |
|
|
||
FI33/38 | 23. Ja Nearjan pojat olivat Eljoenai, Hiskia, Asrikam, kaikkiaan kolme. |
Biblia1776 | 23. Nearin lapset: Eljoenai, Hiskia, Asrikam; ne kolme. |
CPR1642 | 23. Nearian lapset olit Elioenai Hiskia Asrikam colme. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 23 And the sons of Neariah: Elioenai and Hizkiah and Azrikam, three. |
KJV | 23. And the sons of Neariah; Elioenai, and Hezekiah, and Azrikam, three. |
|
|
||
Dk1871 | 23. Og Nearias Sønner vare: Elioenaj og Hiskia og Asrikam, tre i alt. |
KXII | 23. Nearia barn voro: Eljoenai, Hiskia, Asrikam, de tre. |
PR1739 | 23. Ja Nearja poeg Eljoenai, ja Iskia ja Asrikam, kolmekeste. |
LT | 23. Nearijos sūnūs: Eljoenajas, Ezekijas ir Azrikamastrys. |
|
|
||
Luther1912 | 23. Die Kinder aber Nearjas waren: Eljoenai, Hiskia, Asrikam, die drei. |
Ostervald-Fr | 23. Les fils de Néaria: Eljoénaï, Ézéchias et Azrikam, trois. |
RV'1862 | 23. Los hijos de Naarias fueron estos tres, Elioenai, Ezequías, y Ezricam. |
SVV1770 | 23 En de kinderen van Nearja waren Eljoenai, en Hizkia, en Azrikam; drie. |
|
|
||
PL1881 | 23. A synowie Naaryjaszowi: Elijenaj, i Ezechyjasz, i Esrykam, trzej synowie. |
Karoli1908Hu | 23. Neárja fiai: Eljohénai, Ezékiás és Azrikám, ezek hárman. |
RuSV1876 | 23 Сыновья Неарии: Елиоенай, Езекия и Азрикам, трое. |
БКуліш | 23. Сини Неаріїні: Елїоєнай, Езекія та Азрикам - троє. |
|
|
||
FI33/38 | 24. Ja Eljoenain pojat olivat Hoodavja, Eljasib, Pelaja, Akkub, Joohanan, Delaja ja Anani, kaikkiaan seitsemän. |
Biblia1776 | 24. Eljoenain lapset: Hodajeva, Eljasib, Pelaja, Akkub, Johanan, Delaja ja Anani; ne seitsemän. |
CPR1642 | 24. Elioenain lapset olit Hodaja Eliasib Plaja Akub Johanan Delaja ja Anani seidzemen. |
|
|
|
|
||
MLV19 | 24 And the sons of Elioneai: Hodaviah and Eliashib and Pelaiah and Akkub and Johanan and Delaiah and Anani, seven. |
KJV | 24. And the sons of Elioenai were, Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Dalaiah, and Anani, seven. |
|
|
||
Dk1871 | 24. Og Elioenajs Sønner vare: Hodajeva og Eliasib og Plaja og Akkub og Johanan og Delaja og Anani, i alt syv. |
KXII | 24. Eljoenai barn voro: Hodaja, Eljasib, Phelaja, Akkub, Johanan, Delaja, Anani, de sju. |
PR1739 | 24. Ja Eljoenai poiad ollid , Odawaja, ja Eljasib, ja Pelaja, ja Akkub, ja Joanan, ja Telaja ja Anani, seitsmekeste. |
LT | 24. Eljoenajo sūnūs: Hodavijas, Eljašibas, Pelaja, Akubas, Joananas, Delaja ir Ananisseptyni. |
|
|
||
Luther1912 | 24. Die Kinder aber Eljoenais waren: Hodavja, Eljasib, Pelaja, Akkub, Johanan, Delaja, Anani, die sieben. |
Ostervald-Fr | 24. Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Éliashib, Pélaja, Akkub, Jochanan, Délaja et Anani, sept. |
RV'1862 | 24. Los hijos de Elioenai fueron estos siete, Oduias, Eliasub, Pelaías, Accub, Johanán, Dalaias, Anani. |
SVV1770 | 24 En de kinderen van Eljoenai waren Hodajeva, en Eljasib, en Pelaja, en Akkub, en Johanan, en Delaja, en Anani; zeven. |
|
|
||
PL1881 | 24. A synowie Elijenajego: Hodawijasz i Elijasub, i Felejasz, i Akkub, i Jochanan, i Dalajasz, i Anani, siedm synów. |
Karoli1908Hu | 24. Eljohénai fiai: Hódajéva, Eliásib, Pelája, Akkub, Johanán, Delája és Anáni; ezek heten. |
RuSV1876 | 24 Сыновья Елиоеная: Годавьягу, Елеашив, Фелаия, Аккув, Иоханан, Делаия и Анани, семеро. |
БКуліш | 24. Сини Елїоєнаєві: Годавяг, Елеашив, Фелаїя, Аккув, Йоханан, Делаїя та Анані - семеро. |
|
|