Hiobin Kirja
XXI. Lucu .
HIob osatta Zopharin puhen wääräxi/ v. 1.
sillä Jumala anda jumalattomaingin menestyä mailmasa/ lisändyä tawarois ja lapsis/ v. 5.
mutta heidän kyntiläns sammu nopiast/ ja hajotetan nijncuin acanat tuules/ v. 16.
onneliset cuolewat nijncuin nekin/ jotca waiwatan onnettomudella/ v. 22.
jumalattomain rangaistus ei ole ajallinen/ waan on säästetty duomion ja wihan päiwäxi/ v. 27.
Job 21:1 HIob wastais/ ja sanoi:
Job 21:2 Cuulcat sijs minun puhettani/ ja andacat neuwo teitän.
Job 21:3 Kärsikät/ että minä myös puhuisin/ ja pilcatca sijtte minua.
Job 21:4 Puhungo minä ihmisen cansa/ että minun hengen pidäis tästä murehtiman?
Job 21:5 Käändäkät teitän tänne minun tygöni/ teidän pitä ihmettelemän/ ja käten suun eteen paneman.
Job 21:6 Cosca minä sitä ajattelen/ nijn minä peljästyn/ ja wapistus tule minun lihani päälle.
Job 21:7 Mixi jumalattomat eläwät/ tulewat wanhaxi/ ja lisändywät tawaras.
Job 21:8 Heidän siemenens on surutoin heidän ymbärilläns/ ja heidän sikiäns owat läsnä heitä.
Job 21:9 Heidän huonens owat wapat pelgosta/ ja Jumalan widza ei ole heidän päälläns.
Job 21:10 Heidän sonnins päästetän/ ja ei käy wäärin: heidän lehmäns poikiwat/ ja ei ole hedelmättömät.
Job 21:11 Heidän nuoret lapsens käywät ulos nijncuin lauma/ ja heidän lapsens hyppäwät.
Job 21:12 He riemuidzewat trumbuilla ja candeleilla/ ja iloidzewat huiluilla.
Job 21:13 He wanhenewat hywisä päiwisä/ ja menewät silmän räpäyxes helwettijn.
Job 21:14 Jotca sanowat Jumalalle: mene pois meidän tyköäm/ en me tahdo tietä sinun teitäs.
Job 21:15 Cuca on se Caickiwaldias/ että meidän pitä händä palweleman? eli mitä meidän sijtä hywä on/ että me händä rucoilem?
Job 21:16 Mutta cadzo/ heidän tawarans ei ole heidän kädesäns/ sentähden pitä jumalattomain mieli caucana minusta oleman.
Job 21:17 Cuinga jumalattomain kyntilä sammu/ ja heidän cadotuxens tule heidän päällens? Hänen pitä jacaman surkiutta hänen wihasans.
Job 21:18 Heidän pitä oleman nijncuin corsi tuules/ ja nijncuin acanat jotca tuulispää wie pois.
Job 21:19 Jumala säästä hänen lapsillens hänen saatuns. Cosca hän maxa hänelle/ silloin hänen pitä tietämän.
Job 21:20 Hänen silmäns pitä näkemän hänen cadotuxens/ ja Caickiwaldian wihasta pitä hänen juoman.
Job 21:21 Sillä mitä hän tottele hänen huonettans hänen jälkens? ja hänen Cuucautens lucu tuskin tulewat puolellens.
Job 21:22 Cuca tahto opetta Jumalata/ joca corkiatkin duomidze?
Job 21:23 Tämä cuole waurasna ja terwenä/ ricasna ja onnelisna.
Job 21:24 Hänen pijmäastians owat täynäns riesca/ ja hänen luuns owat täynäns ydyindä.
Job 21:25 Mutta toinen cuole murhellisella mielellä/ ja ei coscan syönyt ilosa.
Job 21:26 Ja he macawat ynnä maasa/ ja madot peittäwät heidän.
Job 21:27 Cadzo/ minä tunnen kyllä teidän ajatuxen/ ja teidän wäärän aiwoituxen minua wastan.
Job 21:28 Sillä te sanotte: cusa Ruhtinan huone on/ ja cusa owat majat/ joisa jumalattomat asuit?
Job 21:29 Puhuttaco sijs te näistä nijncuin yhteinen Canssa/ ja et te tiedä/ mitä muinen meno merkidze?
Job 21:30 Sillä paha säästetän cadotuxen päiwään/ ja hän pysy haman wihan päiwän asti: cuca sano: mitä hän ansaidze/ cosca jocu ulconaisesta otta waarin?
Job 21:31 Cuca tahto hänelle costa mitä hän teke?
Job 21:32 Mutta hän wiedän hautaan/ ja täyty joucos pysyä.
Job 21:33 Ojan näljä kelpais hänelle/ ja caicki ihmiset wiedän hänen peräns/ ja ne cuin owat hänen edelläns ollet/ owat epälucuiset.
Job 21:34 Mixi te minua lohdutatte turhan/ ja teidän wastauxen löytän wääräxi.
Vers. 13. Silmän räpäyxes ) se on/ heillä on hywät päiwät cuoleman asti/ ja nijn he pääsewät yhdellä pahalla silmän räpäyxellä/ mutta minun täyty wielä cauwan pelco ja onnettomutta kärsiä.
v. 31. Costa ) se on/ cuca taita arwata/ mitä hänelle pitä maxettaman/ paidzi ainoata Jumalata.
v. 32. Joucos ) se on/ hänelle on hauta walmistettu/ muitten hautain secaan.
v. 33. Ojan näljä ) se on/ lihallinen hecuma ja hywät päiwät.